1
00:01:07,617 --> 00:01:11,617
www.titlovi.com
2
00:01:14,617 --> 00:01:18,120
Bilo je to ovdje... negdje.
3
00:01:18,287 --> 00:01:21,999
Ali već smo prošli ovuda.
4
00:01:23,167 --> 00:01:26,546
Drveće je tako naraslo.
5
00:01:28,256 --> 00:01:31,467
Bila sam ovdje jako davno.
6
00:01:38,307 --> 00:01:40,585
Hajde, Blaze.
7
00:01:40,685 --> 00:01:46,899
Bako, kad si posljednji put
bila ovdje? -Prije mnogo godina.
8
00:01:47,024 --> 00:01:50,987
Mnogo prije nego što
si ti rođena, dušo.
9
00:01:51,195 --> 00:01:53,973
Pogledaj! Blaze je
pronašao vjevericu.
10
00:01:54,073 --> 00:01:58,619
Samo malo. Pokušavam se snaći.
11
00:01:58,786 --> 00:02:01,372
Ovdje je toliko mnogo staza.
12
00:02:01,539 --> 00:02:05,334
Lako je pogriješiti. Dođi, dušo.
13
00:02:05,459 --> 00:02:08,963
Bako, usred smo ničega!
14
00:02:09,171 --> 00:02:14,635
Nalazimo se usred New Yorka!
-Umorit ćeš se šetajući toliko dugo.
15
00:02:14,760 --> 00:02:19,432
Glupost, nije prošlo
više od četvrt sata.
16
00:02:19,640 --> 00:02:22,810
Nema još mnogo. -Blaze se umorio.
17
00:02:22,977 --> 00:02:25,646
Vidim!
18
00:02:28,107 --> 00:02:31,527
Bako, što uopće tražimo?
19
00:02:31,694 --> 00:02:35,656
Spomenik. -Spo... Što?
20
00:02:35,781 --> 00:02:39,702
Podsjetnik na divnu priču.
21
00:02:39,910 --> 00:02:44,749
I mjesto vrlo daleko odavde.
-Koje je to mjesto, bako?
22
00:02:46,834 --> 00:02:49,337
Nome na Aljasci.
23
00:02:49,462 --> 00:02:54,050
To je gradić gotovo
na vrhu svijeta.
24
00:02:54,175 --> 00:02:59,638
On je bio usred ničega, dušice.
25
00:02:59,805 --> 00:03:04,810
Hladne zime 1925. godine
26
00:03:04,935 --> 00:03:07,480
jako je sniježilo.
27
00:03:08,981 --> 00:03:13,361
Tada su najbrži i
najpouzdaniji način prijevoza
28
00:03:13,569 --> 00:03:17,406
bile saonice koje su vukli psi.
29
00:03:17,573 --> 00:03:24,288
Svake su se godine održavale
utrke za naslov najbolje ekipe.
30
00:03:24,413 --> 00:03:28,876
A konkurencija je bila žestoka.
31
00:03:32,092 --> 00:03:37,598
Trčite!
32
00:03:40,669 --> 00:03:49,814
Hajde, dečko. Hajde,
Steele! Hajde, hajde!
33
00:04:05,963 --> 00:04:08,065
Steele!
34
00:04:08,165 --> 00:04:12,253
Steele, nećemo uspjeti!
35
00:04:12,419 --> 00:04:19,552
Polako, polako! Steele,
uspori! Uspori! Uspori!
36
00:04:35,985 --> 00:04:38,404
Steele!
37
00:04:38,571 --> 00:04:41,532
U vrstu, Steele! Uđi u vrstu!
38
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
Trčite! Trčite!
39
00:04:47,913 --> 00:04:50,374
Oznaka za pet kilometara.
40
00:04:51,667 --> 00:04:55,129
Balto, makni ta
slinava usta od mene!
41
00:04:55,254 --> 00:04:58,365
Hajde, Borise. Možemo
stići na kraj utrke.
42
00:04:58,465 --> 00:05:03,387
Ne, ne, ne. Ja sam
osjetljiva seoska ptica.
43
00:05:03,512 --> 00:05:08,934
Mrzim ići u grad. -Ma daj. Što
je najgore što se može dogoditi?
44
00:05:14,023 --> 00:05:16,525
Molim te!
45
00:05:18,319 --> 00:05:22,236
Zašto ti dopuštam da me
nagovoriš na ovakvo što?
46
00:05:32,041 --> 00:05:34,501
Što, dovr...?
47
00:05:46,096 --> 00:05:49,016
Vrati to, lopove!
48
00:05:52,978 --> 00:05:55,773
Spusti me dolje.
49
00:05:55,939 --> 00:05:59,468
Gospodine Zlatni retriveru?
-Što god želiš, Borise.
50
00:05:59,568 --> 00:06:02,054
Trčiš uokolo kao da si ti u utrci.
51
00:06:02,154 --> 00:06:05,157
Možda ću biti jednog
dana. Hej, dečko!
52
00:06:05,282 --> 00:06:10,120
Boris Guskinov
nije više mlad. Hej!
53
00:06:12,539 --> 00:06:17,836
A nisam ni pingvin! Hladno je!
54
00:06:20,798 --> 00:06:22,866
Pogledaj! Oznaka za 3 km.
55
00:06:22,966 --> 00:06:27,883
Ne želimo propustiti prolazak
ciljem! -To bi bila tragedija!
56
00:06:29,640 --> 00:06:31,940
Bio sam sarkastičan.
57
00:06:35,270 --> 00:06:38,440
Sad možeš otvoriti oči.
58
00:06:42,653 --> 00:06:46,240
Volim ove klizaljke!
I ovaj prednji dio!
59
00:06:46,407 --> 00:06:49,284
Volim ove saonice!
Jenna, ti vodiš!
60
00:06:49,410 --> 00:06:52,413
Samo malo. Hajde. Trči!
61
00:06:52,538 --> 00:06:54,838
Onda ti treba... ovo.
62
00:06:54,957 --> 00:06:59,962
Prava gonička kapa! Sad
smo prava ekipa! Trči!
63
00:07:00,087 --> 00:07:02,840
G. Johanssen, saonice su divne.
64
00:07:02,965 --> 00:07:05,801
Hvala! Hvala! Hvala!
65
00:07:05,968 --> 00:07:09,329
I Rosy je zahvalna.
-Hvala! -Da, rekao bih!
66
00:07:09,429 --> 00:07:11,457
Pogledajte ovo! -Dolazimo.
67
00:07:11,557 --> 00:07:15,711
Ne znam dušo, možda smo joj
trebali kupiti kuću za lutke!
68
00:07:15,811 --> 00:07:20,315
Oznaka za 1,5 km.
Trči, Jenna, trči!
69
00:07:22,276 --> 00:07:25,304
Mislim da će joj se
s vremenom svidjeti.
70
00:07:25,404 --> 00:07:29,741
Jenna, polako.
71
00:07:29,950 --> 00:07:34,872
Dobro jutro, Jenna. Utrka bi
trebala biti neizvjesna, zar ne?
72
00:07:35,080 --> 00:07:38,250
Možda čak i vrat uz vrat.
73
00:07:38,417 --> 00:07:42,821
Primijeti njezinu novu ogrlicu
prije nego što ozlijedi vrat.
74
00:07:42,921 --> 00:07:45,115
Dixie, lijepa ogrlica. Nova?
75
00:07:45,215 --> 00:07:48,302
Ova stara stvar? Da.
76
00:07:48,427 --> 00:07:51,513
Misliš li da će
Steele primijetiti?
77
00:07:51,638 --> 00:07:57,603
Steele će primijetiti nekoga
samo ako taj netko nosi zrcalo.
78
00:08:05,485 --> 00:08:07,785
Steele!
79
00:08:08,405 --> 00:08:12,534
Jenna! Ostani tu! -Kakav pas!
80
00:08:20,167 --> 00:08:22,467
Jenna!
81
00:08:27,049 --> 00:08:30,594
Čekaj. Hajde, Steele!
82
00:08:30,719 --> 00:08:33,019
O, ne!
83
00:08:40,437 --> 00:08:42,981
Moja kapa!
84
00:08:52,699 --> 00:08:55,702
To je ona lutalica!
-Uništit će utrku!
85
00:09:01,500 --> 00:09:04,961
Hej. Skloni se, vuče.
86
00:09:20,852 --> 00:09:24,481
Kad ćeš naučiti ostati po strani?
87
00:09:33,281 --> 00:09:38,645
Za Juneau Daily Chronicle. Stop.
Steele pobjeđuje u prvoj utrci. Stop.
88
00:09:38,745 --> 00:09:43,066
Trostruki prvak zadržava Zlatnu
ogrlicu. Stop. Nome. Stop.
89
00:09:43,166 --> 00:09:46,753
Taj Steele je strašan
pas, zar ne, Morrise?
90
00:09:50,090 --> 00:09:55,971
Čestitam, šefe. Bilo je sjajno trčati
iza tebe. Ali vidik je bio monoton.
91
00:09:56,096 --> 00:10:01,268
Ti si najsjajniji, najuzvišeniji,
najbolji... -Pobijedio si!
92
00:10:05,605 --> 00:10:08,800
Ne znam. Misliš li da
Steele gubi premoć?
93
00:10:08,900 --> 00:10:12,900
Da, izgleda kao da bi ga
bilo koji pas prestigao.
94
00:10:14,114 --> 00:10:19,870
Balto! Kakva ludost, samo da bi
se pokazao pred lijepom djevojkom!
95
00:10:21,413 --> 00:10:24,733
Sigurna sam da bi te
Jenna željela u svom timu.
96
00:10:24,833 --> 00:10:27,194
Hej! Rosy! Kloni ga se! -Tata!
97
00:10:27,294 --> 00:10:31,089
Mogao bi te ugristi,
dušo. Dijelom je vuk.
98
00:10:31,214 --> 00:10:36,178
Povrijedio si mu osjećaje. -Dođi.
99
00:10:36,303 --> 00:10:42,517
Čestitke, Steele! -Dame.
100
00:10:43,685 --> 00:10:46,771
Bok, Jenna. Uživala
si u utrci? -Da.
101
00:10:46,897 --> 00:10:49,983
Gotovo koliko i ti. -Hvala.
102
00:10:50,150 --> 00:10:53,929
Jenna, idemo proslaviti.
Znam gdje su zakopane kosti.
103
00:10:54,029 --> 00:10:57,349
Ne znam, Steele.
Iznenada sam izgubila tek.
104
00:10:57,449 --> 00:11:04,456
Možda tvoj ukus
više naginje... vuku.
105
00:11:04,623 --> 00:11:07,667
Jenna! Dođi, curo. Idemo kući.
106
00:11:07,792 --> 00:11:10,837
Žao mi je, Steele. Vlasnica me zove.
107
00:11:11,004 --> 00:11:13,465
S druge strane,
108
00:11:13,590 --> 00:11:18,053
moja je vlasnica u internatu.
109
00:11:32,150 --> 00:11:35,320
Jenna!
110
00:11:35,445 --> 00:11:37,745
Jenna!
111
00:11:43,536 --> 00:11:46,748
Jenna, ja...
112
00:11:46,915 --> 00:11:51,336
Jenna. -Jen! Dođi!
113
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
Jenna! Dođi, curo.
114
00:12:04,724 --> 00:12:10,230
Balto, neke stvari ne
mogu učiniti za tebe. -Da.
115
00:12:10,397 --> 00:12:12,549
Ja sam gusak, ne Amor.
116
00:12:12,649 --> 00:12:17,195
Nisi ušao u ekipu, Bingo?
-Ne gledaj ga i ne slušaj.
117
00:12:17,362 --> 00:12:21,491
Ime mi je Balto. -Ali
možete ga zvati "idiot".
118
00:12:21,616 --> 00:12:25,620
Oprosti. Balto. Balto mješanac.
119
00:12:25,787 --> 00:12:30,041
Hej, gusane, jesi li i ti
mješanac? Dijelom puran?
120
00:12:31,292 --> 00:12:34,988
Dobro smišljeno, gazda.
-Najdosjetljiviji si, najbrži.
121
00:12:35,088 --> 00:12:41,720
Najzabavniji, najpametniji,
najoštriji, najduhovitiji. -Kidaš me!
122
00:12:46,057 --> 00:12:48,977
Steele. Ne miješaj ga u ovo.
123
00:12:49,102 --> 00:12:53,189
Balto. Imam poruku za tvoju majku.
124
00:13:01,072 --> 00:13:05,034
Bok, mama! -Hej, Balto,
prevedi mi ovo, hoćeš?
125
00:13:05,160 --> 00:13:09,330
Kako vuk kaže "lovi
svoj rep"? -Balto, stani!
126
00:13:13,960 --> 00:13:16,296
Držite ga.
127
00:13:18,214 --> 00:13:21,451
Gubi se odavde, vukopsu.
Vrati se u svoj čopor.
128
00:13:21,551 --> 00:13:26,498
Možda iz mene progovara strah,
ali vidim mudrost u tom savjetu.
129
00:13:26,598 --> 00:13:29,726
Možda da odemo sad, ha? Odmah!
130
00:13:29,934 --> 00:13:32,796
Baltovom se gusku
nakostriješilo perje!
131
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Gusak! Shvatio sam!
132
00:13:38,943 --> 00:13:42,030
Polu-vuk u rupu sa strane.
133
00:13:42,155 --> 00:13:47,822
Točno u sredinu. -Da. -Najtočnije,
najsredišnjije... -Da, udarite ga!
134
00:13:54,417 --> 00:14:00,632
Taj kuj... -On je najzlobniji,
najodvratniji, najodbojniji...
135
00:14:00,798 --> 00:14:03,426
Nije ulizica.
136
00:14:40,880 --> 00:14:43,841
Nije pas, nije vuk.
137
00:14:44,008 --> 00:14:48,012
Zna samo što nije.
138
00:14:48,137 --> 00:14:50,932
Da bar može vidjeti što jest.
139
00:15:35,643 --> 00:15:38,479
Hej!
140
00:15:38,604 --> 00:15:42,817
Hej! Hej!
141
00:16:01,627 --> 00:16:07,116
Nostalgičan si, Borise? Poželiš li
ikad vratiti se? -Ne brini se, Fido.
142
00:16:07,216 --> 00:16:10,845
Ostajem dok se ne osamostališ.
143
00:16:11,012 --> 00:16:15,057
Brineš se za mene?
-Ne zahvaljuj mi.
144
00:16:16,100 --> 00:16:18,211
Mirišem... haringu.
145
00:16:18,311 --> 00:16:21,564
I haringe lete na jug?
146
00:16:21,689 --> 00:16:24,425
Sigurno su Muk i
Luk. -Dobre vijesti.
147
00:16:24,525 --> 00:16:27,737
Ujače Borise! -O, ne.
148
00:16:27,904 --> 00:16:30,781
Baš slatko. "Ujak Boris".
149
00:16:30,907 --> 00:16:34,160
Bez grljenja i lizanja!
150
00:16:34,285 --> 00:16:37,955
Ujače Borise!
151
00:16:43,336 --> 00:16:48,174
O, ne. -Kaže da mu
je drago da te vidi.
152
00:16:48,299 --> 00:16:51,135
Volimo te, ujače Borise.
153
00:17:10,905 --> 00:17:17,370
Naravno da mu je drago što
nas vidi. Voliš nas, zar ne?
154
00:17:17,495 --> 00:17:20,206
Ajme. U redu, u redu.
155
00:17:20,373 --> 00:17:23,376
Hej, dečki. Igrajmo igru.
156
00:17:23,501 --> 00:17:29,215
Naravno, ujače Borise. -Utrkujmo
se do obale. Jedan dva, tri, kreni!
157
00:17:29,382 --> 00:17:31,717
Oni pobjeđuju.
158
00:17:36,180 --> 00:17:40,476
Upomoć! Utapamo se!
Spasite nas! -Medvjedi!
159
00:17:40,685 --> 00:17:46,440
Dečki! Idiotske lopte krzna!
-Polako, Borise. Znaš kakvi su.
160
00:17:46,607 --> 00:17:51,654
Muk! Luk! Opustite se! Dođite,
dobro ste. Ne utapate se.
161
00:17:52,947 --> 00:17:55,866
Ima pravo, medvjedi.
Ne utapate se.
162
00:17:56,033 --> 00:18:02,707
Ako zastanete na trenutak,
vidjet ćete da je oseka!
163
00:18:06,752 --> 00:18:11,699
Što je rekao? -Kakva sramota,
polarni medvjedi koji se boje vode.
164
00:18:11,799 --> 00:18:16,762
Nije ni čudo što su nas drugi
medvjedi otjerali. Jadni mi!
165
00:18:16,971 --> 00:18:19,638
To je rekao. Patetično, zapravo.
166
00:18:20,558 --> 00:18:22,710
Što, još cviljenja?
167
00:18:22,810 --> 00:18:28,149
S vama i Baltom, ovo je poput
romana Dostojevskog. Razvedrite se.
168
00:18:33,571 --> 00:18:39,827
Što je tako zanimljivo?
-Jenna. -To je ljubav.
169
00:18:39,952 --> 00:18:42,188
Idi i učini nešto.
170
00:18:42,288 --> 00:18:48,544
Kad anđeoska balalajka zasvira
pjesmu ljubavi, zapleši!
171
00:18:48,669 --> 00:18:50,905
Ne. Nije moj tip.
172
00:18:51,005 --> 00:18:53,658
A zašto ne? Opet
taj vučji problem?
173
00:18:53,758 --> 00:18:56,243
Zašto nije u redu biti mješanac?
174
00:18:56,343 --> 00:19:00,306
Ponekad strašno poželim
da sam polu-orao. -Zašto?
175
00:19:00,431 --> 00:19:05,019
Kao prvo, bolji profil. Kao
drugo, nitko te ne pojede.
176
00:19:13,486 --> 00:19:15,786
Jenna?
177
00:19:16,906 --> 00:19:20,618
Jenna! Jenna! Bok, curo!
178
00:19:31,295 --> 00:19:35,241
Rosy! Rosy, hajde. Ozbiljno
ćeš se razboljeti vani.
179
00:19:35,341 --> 00:19:38,174
Dobro, tata. -Hajde,
liječnik čeka.
180
00:20:21,595 --> 00:20:25,182
Jenna? Jenna.
181
00:20:25,307 --> 00:20:29,103
Balto. Bok. -Bok.
182
00:20:30,437 --> 00:20:35,818
Ne znam što ćeš reći,
ali pitam se bi li...
183
00:20:35,985 --> 00:20:41,156
Ne znam, možda bi htjela
prošetati po mjesečini?
184
00:20:48,664 --> 00:20:54,003
Jenna? -Rosy je unutra.
-U bolnici? Zašto?
185
00:20:55,462 --> 00:20:59,800
Ima vrućicu i strašno kašlje.
186
00:21:01,802 --> 00:21:05,347
Balto, što joj je?
187
00:21:05,472 --> 00:21:09,389
Nisam siguran, ali znam
kako ćemo saznati. Dođi.
188
00:21:11,562 --> 00:21:13,981
Imam ključeve grada.
189
00:21:19,987 --> 00:21:22,781
Poslije tebe.
190
00:21:23,949 --> 00:21:28,954
Balto! -Velike šape su
naslijeđe moje obitelji.
191
00:21:29,163 --> 00:21:33,459
Barem jedne strane obitelji.
192
00:21:34,835 --> 00:21:39,173
Ostani blizu mene.
-Neću se buniti.
193
00:21:44,511 --> 00:21:49,850
Tako je mračno ovdje.
Nije da se nečega bojim.
194
00:21:49,975 --> 00:21:54,646
Mračno? Šališ se? Ovo je
najljepše mjesto na svijetu.
195
00:21:54,772 --> 00:21:57,983
Psi putuju godinama
da bi došli ovamo.
196
00:21:58,108 --> 00:22:01,445
Ovamo? Ne vidim zašto.
197
00:22:01,612 --> 00:22:05,491
Zato što je za tebe
zdjelica poluprazna.
198
00:22:05,616 --> 00:22:11,663
Vidiš ovo? Ovo je polarni led.
-Balto, to su razbijene boce.
199
00:22:11,789 --> 00:22:15,375
I nisu poluprazne.
Potpuno su prazne.
200
00:22:15,542 --> 00:22:17,820
Sunce. -O, Balto...
201
00:22:17,920 --> 00:22:22,674
A na sjeveru...
202
00:22:24,927 --> 00:22:27,679
Polarna svjetlost!
203
00:22:31,183 --> 00:22:35,896
Balto, u pravu si. Divno je.
204
00:22:37,439 --> 00:22:41,944
Da. Divno.
205
00:22:49,368 --> 00:22:52,120
Laku noć, Rosy.
-Tako mi je hladno.
206
00:22:52,246 --> 00:22:57,543
Dat ću ti još jedan prekrivač.
Utopli se i odmori se.
207
00:23:04,091 --> 00:23:10,091
Doktore, kako joj je? -Iscrpljena je
od kašljanja. Groznica se pogoršava.
208
00:23:11,181 --> 00:23:17,938
Čini se da je difterija. Ona
je 18. slučaj ovog tjedna.
209
00:23:19,273 --> 00:23:21,942
A ja više nemam seruma.
210
00:23:23,902 --> 00:23:26,697
Jenna. Jenna, oprosti.
211
00:23:26,822 --> 00:23:29,491
Jenna, nisam te htio uzrujati.
212
00:23:29,616 --> 00:23:34,199
Nisam te trebao odvesti dolje.
-Ne, drago mi je da jesi.
213
00:23:36,623 --> 00:23:39,084
Steele.
214
00:23:39,251 --> 00:23:44,715
Vidi, vidi. Što ne valja s ovim
prizorom? Jenna, večeraj sa mnom.
215
00:23:44,923 --> 00:23:47,951
Ti počni na jednom
kraju, a ja ću na drugom.
216
00:23:48,051 --> 00:23:52,055
Kad dođemo do sredine...
ti reci što ćemo.
217
00:23:52,222 --> 00:23:55,183
U redu, Steele. -Ne, Balto.
218
00:23:59,938 --> 00:24:02,649
Ajme, Steele...
219
00:24:02,774 --> 00:24:07,357
Moram priznati da je tvoja
ponuda vrlo privlačna. -Jest.
220
00:24:09,489 --> 00:24:13,322
Ali ovih dana više volim
da je meso... skuhano.
221
00:24:17,122 --> 00:24:19,750
Hajde, idemo!
222
00:24:23,879 --> 00:24:27,174
Mislim da je ondje.
-Jenna, hajde.
223
00:24:35,349 --> 00:24:37,626
Balto je pronašao smočnicu.
224
00:24:37,726 --> 00:24:41,505
Dobro da je Steele bio ovdje.
Steele, zaslužio si ovo.
225
00:24:41,605 --> 00:24:45,676
A i ne mogu ništa s njima
jer ih je ova zvijer dirala.
226
00:24:45,776 --> 00:24:50,238
Hajde, gubi se, lopove!
Hajde, Jenna, idemo kući.
227
00:24:55,285 --> 00:24:57,704
KARANTENA
228
00:24:58,830 --> 00:25:03,126
Anchorage. Stop.
Ponavljam, hitan zahtjev.
229
00:25:03,251 --> 00:25:07,172
Još seruma za difteriju. Stop.
230
00:25:07,339 --> 00:25:13,929
Nome u velikoj opasnosti.
Stop. Molimo, pomozite. Stop.
231
00:25:26,441 --> 00:25:30,570
Nome, ledenjaci se približavaju.
232
00:25:30,695 --> 00:25:34,658
Serum ne možemo
poslati brodom.
233
00:25:34,783 --> 00:25:38,286
Pokušat ćemo avionom.
234
00:25:43,875 --> 00:25:47,003
Nome, oluja u zračnoj luci.
235
00:25:47,170 --> 00:25:51,967
Avioni ne lete dok
ne prestane oluja.
236
00:25:52,092 --> 00:25:54,970
Vrlo nam je žao.
237
00:25:55,136 --> 00:26:01,601
Iz Juneaua, ured guvernera.
Serum šaljemo vlakom.
238
00:26:01,726 --> 00:26:04,271
Pruga završava u gradu Nenani.
239
00:26:04,396 --> 00:26:11,736
Odaberite najbrže pse za saonice da
bi serum donijeli iz Nenane u Nome.
240
00:26:11,903 --> 00:26:17,659
Ako Bog da, vlak će proći.
241
00:26:17,784 --> 00:26:25,125
Odaberite najbrže pse za
saonice, utrka je od...
242
00:26:29,588 --> 00:26:33,925
Pogledaj ga. Spasit će čitav grad.
243
00:26:34,050 --> 00:26:37,637
Pravi je magnezij!
244
00:26:37,804 --> 00:26:41,224
Nije to zasluga samo
jednog psa, Dixie.
245
00:26:41,349 --> 00:26:43,977
Utrkuju se za mjesto u ekipi.
246
00:26:44,102 --> 00:26:49,316
Što je s tobom, Jenna? Steele je
pravi junak. Ali priznaješ li to?
247
00:26:49,482 --> 00:26:53,903
Zato što se Jenna druži s Baltom.
248
00:26:54,029 --> 00:26:58,241
Vidjeli su je s Baltom
u toplani neku noć.
249
00:26:58,366 --> 00:27:01,620
Ušli su zajedno i
izašli su zajedno.
250
00:27:01,745 --> 00:27:06,666
Čula sam iz pouzdanog izvora.
Ne trudi se da zaniječeš.
251
00:27:06,833 --> 00:27:11,838
Onda ni neću. -Oh!
Ostala sam bez teksta!
252
00:27:11,963 --> 00:27:16,301
Goniči, pripremite svoje pse!
253
00:27:16,426 --> 00:27:18,745
Utrka počinje! -Čekaj! Balto!
254
00:27:18,845 --> 00:27:23,762
Utrke su gledateljski sport.
Zahtijevaju vrlo malo pripreme.
255
00:27:25,477 --> 00:27:30,398
Sjedneš, organiziraš
osvježenja. Voliš li čips?
256
00:27:32,859 --> 00:27:36,654
Neću gledati utrku.
Natjecat ću se.
257
00:27:36,821 --> 00:27:41,076
Što si rekao? -Želim
pomoći Rosy da ozdravi.
258
00:27:41,242 --> 00:27:45,080
Mogu donijeti taj
lijek. -Prvo, prvo...
259
00:27:45,246 --> 00:27:51,878
Prvo shvati da te neće staviti u
ekipu čak i da pobijediš. Što nećeš.
260
00:27:52,045 --> 00:27:57,158
Borise, jesi li ikad pomislio da
druge guske odlete na jug zbog tebe?
261
00:27:57,258 --> 00:28:00,078
Da su ti barem noge
brze kao jezik. -Hej.
262
00:28:00,178 --> 00:28:02,764
Psi na start! -Počinju.
263
00:28:02,931 --> 00:28:05,125
Poželi mi sreću. -Sreću?
264
00:28:05,225 --> 00:28:09,312
Ne želim ti sreću nego razum!
265
00:28:10,897 --> 00:28:13,049
Sretno, dečko.
266
00:28:13,149 --> 00:28:17,721
Balto? Jesi li lud? Ako te Steele
uhvati ovdje, pokidat će te!
267
00:28:17,821 --> 00:28:22,742
Pustite polu-psa da trči. Bit
će zabavno ostaviti ga iza sebe,
268
00:28:25,662 --> 00:28:27,962
Balto? -Što si umišlja?
269
00:28:32,961 --> 00:28:37,799
Balto, hajde, hajde. Balto, kreni!
270
00:28:44,222 --> 00:28:49,561
Hej! To je prekršaj! Gdje
je sudac? Je li slijep?
271
00:28:53,439 --> 00:28:55,817
Hajde, Balto! Skoči, skoči!
272
00:28:55,984 --> 00:29:00,655
Hej! To je moj dječak! -Hajde, Balto!
273
00:29:04,868 --> 00:29:11,499
Balto, kamo ideš? To je duži
put. Balto, vrati se u utrku!
274
00:29:18,256 --> 00:29:20,492
Oprosti!
275
00:29:20,592 --> 00:29:23,177
Tko je sad iza koga, mješanče?
276
00:29:26,848 --> 00:29:29,934
Vrijeme! Što?
277
00:29:31,394 --> 00:29:34,977
Dobro sam ga naučio!
Mogao bih ga poljubiti.
278
00:29:42,322 --> 00:29:45,475
Dobro. Nikki, Kaltag,
Star, idemo u zapregu.
279
00:29:45,575 --> 00:29:50,413
Samo malo, Steele. Ja
sam bio najbrži pas.
280
00:29:50,538 --> 00:29:53,625
Ti si bio najbrži što?
281
00:29:53,791 --> 00:29:58,296
Doista misliš da bi te ijedan
gonič ikad stavio u ekipu?
282
00:29:58,421 --> 00:30:00,757
Potpuno si lud. -Steele!
283
00:30:00,923 --> 00:30:07,096
Nije važno tko je u ekipi ako lijek
bude tu. Prestani tražiti slavu.
284
00:30:08,264 --> 00:30:12,935
Imaš pravo, Jenna.
Nisam mislio na djecu.
285
00:30:13,102 --> 00:30:17,649
Važno je donijeti
lijek, a to ću i učiniti.
286
00:30:17,815 --> 00:30:24,072
A kad se vratim, složit ću te pet
puta i ostaviti mačkama za igru.
287
00:30:24,238 --> 00:30:28,034
Dobar pas, Steele. Dobar pas!
288
00:30:28,201 --> 00:30:31,621
Pogledajmo našeg pobjednika.
289
00:30:31,788 --> 00:30:35,541
Pogledajmo našeg pobjednika.
290
00:30:36,959 --> 00:30:42,924
Ne možemo mu vjerovati. Dijelom
je vuk. -Mogao bi me napasti.
291
00:30:43,091 --> 00:30:47,387
Nikki, Kaltag, Star. Idemo!
292
00:30:55,395 --> 00:30:57,630
Žao mi je. -Pazi, Jenna.
293
00:30:57,730 --> 00:31:02,527
Mogao bih te napasti.
-Balto, čekaj. Balto!
294
00:31:05,613 --> 00:31:10,368
Dok god ima nade za tu
djecu, držat ću je upaljenom.
295
00:31:10,535 --> 00:31:16,207
Vodit će ekipu natrag.
-Polako. Natrag.
296
00:31:18,626 --> 00:31:21,587
Što prije krenu, prije će se vratiti.
297
00:31:21,754 --> 00:31:24,924
Raširite se. Raširi se, Star.
298
00:31:25,049 --> 00:31:27,927
Steele! Hajde!
299
00:32:11,554 --> 00:32:14,724
Polako. Polako s time.
300
00:32:14,891 --> 00:32:18,311
Pobrini se da ga dobro privežeš.
301
00:32:18,477 --> 00:32:20,938
Hajde, Steele! Hajde!
302
00:32:21,105 --> 00:32:24,025
Trči! -Čuvaj se.
303
00:32:24,192 --> 00:32:27,945
Sretno! -Hajde,
dečki. Pokrenite se.
304
00:32:42,251 --> 00:32:49,383
Hajde. -Steele! Možda se
trebamo vratiti. Izgubili smo se!
305
00:32:49,550 --> 00:32:53,387
Nisam se izgubio!
306
00:32:53,554 --> 00:32:56,999
Izgubio? Jesam li rekao
izgubio? Nisam završio.
307
00:32:57,099 --> 00:33:00,269
Želio sam reći... Htio sam... -Ovamo!
308
00:33:15,952 --> 00:33:19,538
Strašno je, prijatelji. Baš strašno.
309
00:33:19,664 --> 00:33:23,584
Steele i njegova ekipa
su se izgubili. -Ne!
310
00:33:23,709 --> 00:33:26,571
Steele? -Kako to
misliš? -Da, kako to?
311
00:33:26,671 --> 00:33:29,421
Kad? -Promašili su drugu stanicu.
312
00:33:30,383 --> 00:33:34,161
Izgubili su stazu. -Mogu
li poslati drugu ekipu?
313
00:33:34,261 --> 00:33:36,956
Preopasno je za nas i naše ljude.
314
00:33:37,056 --> 00:33:42,645
Što je s djecom? -Lijek
neće stići na vrijeme.
315
00:33:42,812 --> 00:33:45,112
Izgubit ćemo ih.
316
00:33:47,108 --> 00:33:49,408
Rosy.
317
00:33:53,698 --> 00:34:00,037
Molim vas, doktore. To je
jedini lijek koji imamo.
318
00:34:18,264 --> 00:34:20,564
Jenna?
319
00:35:13,360 --> 00:35:15,660
Rosy.
320
00:35:20,034 --> 00:35:24,455
Balto, molim te.
Nemoj sad poludjeti.
321
00:35:24,622 --> 00:35:31,045
Ovo je ludost. Umrijet
ćeš kao pas! Bez uvrede.
322
00:35:35,382 --> 00:35:37,801
Smrznut ćeš se do jutra!
323
00:35:41,096 --> 00:35:46,727
Kad se smrzneš,
nemoj mi se žaliti!
324
00:35:48,771 --> 00:35:51,090
On kaže... -"Kamo je krenuo?"
325
00:35:51,190 --> 00:35:57,571
U hladnoću da nađe psa kojeg ne voli
i lijek za grad koji ne voli njega.
326
00:35:57,738 --> 00:36:03,577
O, ne! Počinjem
razumijevati medvjeđi jezik!
327
00:36:03,702 --> 00:36:07,998
Da! Da! Računaj na
nas! -Medvjedi! Psi!
328
00:36:08,165 --> 00:36:10,665
Balto! Balto! Spusti me dolje!
329
00:36:15,130 --> 00:36:20,052
Uopće nemate mozga. Isto
kao da razgovaram s ljudima.
330
00:36:32,439 --> 00:36:37,027
Donesimo lijek. -Čekaj
malo. Sad i ti ideš?
331
00:36:37,194 --> 00:36:41,015
Strašna hladnoća, suočavanje
s divljim zvijerima,
332
00:36:41,115 --> 00:36:46,453
riskiranje smrti od smrzavanja,
to je kao odmor u staroj domovini.
333
00:36:48,706 --> 00:36:52,126
Sjajno! Idemo na odmor!
334
00:37:25,409 --> 00:37:27,709
Balto?
335
00:37:29,788 --> 00:37:36,962
Dobro, Balto. Napao si najgore,
najjače drvo u šumi i pobijedio.
336
00:37:37,129 --> 00:37:39,506
Označavam stazu. -Ha?
337
00:37:39,673 --> 00:37:44,052
Počeo je označavati
stazu. Vrlo je pametan.
338
00:37:44,219 --> 00:37:47,681
A ovdje sam bacao krušne mrvice!
339
00:37:51,018 --> 00:37:58,108
Vidim nešto što počinje na "S".
340
00:38:14,291 --> 00:38:16,591
Steele.
341
00:38:21,840 --> 00:38:24,718
Hej! Medvjedi!
342
00:38:25,844 --> 00:38:28,144
Dođite.
343
00:38:29,056 --> 00:38:33,889
Steele i njegova ekipa prošli
su ovim putem. -Izgubljen je.
344
00:38:41,902 --> 00:38:45,405
Steele! Vrtimo se u krug!
345
00:38:45,572 --> 00:38:52,162
Što? -Krugovi su dobra
stvar. Mislim, kružni su.
346
00:38:54,331 --> 00:38:56,917
Znam što činim! To je...
347
00:38:58,168 --> 00:39:01,838
Ovuda! Hajde!
348
00:39:08,595 --> 00:39:10,895
Steele!
349
00:39:45,173 --> 00:39:49,511
Udario sam glavom u
nešto. -Da. U moju glavu.
350
00:39:50,554 --> 00:39:56,643
Čini se da je gadno ozlijeđen,
Steele. -Što ćemo sad, Steele?
351
00:40:11,783 --> 00:40:14,083
To!
352
00:40:22,461 --> 00:40:25,630
Sjajno! Baš na
kljun! Kakav pogodak!
353
00:40:27,841 --> 00:40:30,424
Sad je dosta! Tko je to učinio?
354
00:40:34,931 --> 00:40:38,351
To je bio on.
355
00:40:48,069 --> 00:40:51,072
Dečki, mislim...
356
00:40:53,825 --> 00:40:56,103
Mislim da trebamo nastaviti.
357
00:40:56,203 --> 00:41:00,457
To je tvoje rješenje za
sve probleme? Kretanje?
358
00:41:03,460 --> 00:41:07,714
Da, da! To je dobro!
-Hajde! Hajde! Nastavimo.
359
00:41:07,881 --> 00:41:14,554
"Hajde, dečki. Brže, dečki!"
Lako je njemu kad ima četiri noge.
360
00:41:14,679 --> 00:41:17,599
Sad ste prevršili svaku mjeru.
361
00:41:18,850 --> 00:41:22,771
Vrijeme je da gusak
ispraši medvjeđi tur.
362
00:41:22,938 --> 00:41:25,048
Aha! Napokon!
363
00:41:25,148 --> 00:41:31,196
Ujak Boris ostavlja
dojam! Što je bilo?
364
00:42:01,977 --> 00:42:04,312
Upomoć!
365
00:42:25,250 --> 00:42:27,836
Jenna?
366
00:42:55,363 --> 00:42:58,116
Balto!
367
00:43:08,626 --> 00:43:11,046
Balto!
368
00:43:35,403 --> 00:43:37,822
Balto! -Balto!
369
00:43:41,409 --> 00:43:43,709
Ne!
370
00:43:47,207 --> 00:43:50,126
Geronimo!
371
00:43:55,048 --> 00:43:58,802
Luk! Muk! -Ne znaju plivati.
372
00:43:58,968 --> 00:44:02,051
Što? Polarni medvjedi
koji ne plivaju?
373
00:44:17,320 --> 00:44:21,407
Utapa se! Ne!
374
00:44:23,785 --> 00:44:27,497
Pa? -Ne vidim ih.
375
00:44:30,667 --> 00:44:33,086
Gdje su?
376
00:44:41,344 --> 00:44:44,556
Balto! -Muk! Luk!
377
00:44:44,722 --> 00:44:48,893
Balto!
378
00:44:57,193 --> 00:45:00,280
Oživi. Oživi. Diši! Hajde!
379
00:45:00,446 --> 00:45:02,782
Hoće li biti dobro? Ne diše.
380
00:45:02,949 --> 00:45:06,032
Ne izgleda dobro.
Prestani ga udarati.
381
00:45:07,287 --> 00:45:11,120
Balto! Tako sam se
uplašio! Sav sam se naježio.
382
00:45:13,418 --> 00:45:16,379
Borise...
383
00:45:16,546 --> 00:45:22,343
Znam da misliš da je ovo putovanje
ludost, ali drago mi je da si pošao.
384
00:45:22,510 --> 00:45:26,306
Koga bi drugog poveo osim mene?
385
00:45:26,472 --> 00:45:29,250
Jesi li dobro? -Jesi
li dobro? -Jen...
386
00:45:29,350 --> 00:45:34,105
Dobro sam. Došla je poruka.
Moramo planinskim putem.
387
00:45:34,272 --> 00:45:37,592
Orlov prijelaz će nam
uštedjeti pola dana.
388
00:45:37,692 --> 00:45:41,304
Blokiran je. Planinom je
opasno, ali uspjet ćemo.
389
00:45:41,404 --> 00:45:45,141
Počinjem uviđati da ne
postoji ništa što ti ne možeš.
390
00:45:45,241 --> 00:45:50,955
I ja uviđam neke stvari
i one otapaju led.
391
00:45:52,749 --> 00:45:55,543
Mrzim medvjede!
392
00:45:55,710 --> 00:45:59,793
Trebali biste naučiti
plivati. Bili biste izvrsni.
393
00:46:03,259 --> 00:46:08,806
Da. Naravno da smo bili u vodi.
Kretali smo se i smočili i...
394
00:46:08,973 --> 00:46:12,018
Luk! Plivali smo!
395
00:46:15,438 --> 00:46:20,234
Nespretna sam. -Ne, nisi.
Ozlijeđena si -Dobro sam.
396
00:46:24,697 --> 00:46:26,975
Možda nisam tako dobro.
397
00:46:27,075 --> 00:46:29,352
Idite bez mene. -Jenna.
398
00:46:29,452 --> 00:46:34,165
Ne. Ne, usporavat ću vas.
Rosy ne može još dugo izdržati.
399
00:46:36,834 --> 00:46:40,630
Muk, ti i Luk odnesite
Jennu u grad na ovome.
400
00:46:40,797 --> 00:46:45,468
Ovog puta nemojte
zastajati da bi plivali.
401
00:46:45,635 --> 00:46:51,124
Ti ćeš se pobrinuti za to, Borise.
Vodit ćeš ih kući. Samo prati oznake.
402
00:46:51,224 --> 00:46:53,851
Ideš sam? -Neće biti prvi put.
403
00:46:54,018 --> 00:46:58,231
Evo. Bojim se da te
neće dobro grijati.
404
00:46:58,356 --> 00:47:00,656
Hoće.
405
00:47:05,655 --> 00:47:12,203
Naravno da će se Balto
vratiti. On je Balto, zar ne?
406
00:47:12,370 --> 00:47:16,999
Hej! Vraćam se s
lijekom. Obećavam, Jenna.
407
00:47:17,166 --> 00:47:23,297
Krenite. Odvedite je kući. -Balto,
ne sviđa mi se da te ostavim samog.
408
00:47:23,464 --> 00:47:30,137
Tko će ti reći koliko ti je hladno?
-Oni te trebaju i više nego ja.
409
00:47:35,226 --> 00:47:42,149
Reći ću ti nešto, Balto.
Pas ne može uspjeti sam.
410
00:47:42,358 --> 00:47:46,362
Ali vuk možda može.
411
00:47:47,738 --> 00:47:54,412
U redu! Vi krznene lopte!
Idemo! Dva, tri, četiri!
412
00:47:54,579 --> 00:48:01,294
Nome. Stop. Ne možemo
poslati još seruma. Stop.
413
00:48:01,460 --> 00:48:04,839
Vrijeme suviše loše. Stop.
414
00:48:05,006 --> 00:48:09,427
Izgubljeni psi i saonice
jedina nada. Stop.
415
00:48:09,594 --> 00:48:16,183
Molimo se za njih.
Anchorage. Stop.
416
00:48:43,085 --> 00:48:45,463
Steele!
417
00:48:59,477 --> 00:49:03,272
Balto! -Je li to Balto?
-Kako si nas pronašao?
418
00:49:03,439 --> 00:49:08,277
Je li itko ozlijeđen?
-Svi su dobro.
419
00:49:08,444 --> 00:49:12,490
Da, ali naš se gonič
udario u glavu i nije ustao.
420
00:49:12,656 --> 00:49:17,186
I ne miče se. -U redu. Slijedite
me. Mogu vas povesti kući.
421
00:49:17,286 --> 00:49:24,418
Ne trebamo tvoju pomoć! -Možda
bismo ga trebali poslušati.
422
00:49:24,585 --> 00:49:29,840
Kako bi nas poveo kući?
-Ovako sam označio stazu.
423
00:49:30,007 --> 00:49:37,014
O! Da! -Ja ću nas vratiti. Ja
sam glavni pas. Ja zapovijedam.
424
00:49:37,139 --> 00:49:40,056
Onda mi daj lijek.
Sve im je lošije.
425
00:49:42,978 --> 00:49:47,108
Dotakni tu kutiju
i rastrgat ću te.
426
00:49:47,274 --> 00:49:51,570
Dvije kosti da će ga Steele
zatući. -Može. -Da, da.
427
00:49:52,655 --> 00:49:57,159
Steele, ne idem bez lijeka.
428
00:49:57,326 --> 00:50:00,162
Što misliš, tko si ti?
429
00:50:00,329 --> 00:50:02,523
Ovo će biti dobro.
430
00:50:02,623 --> 00:50:07,253
Otkad trebaš pedigre
da bi pomogao nekome?
431
00:50:10,339 --> 00:50:15,219
Steele. Daj da vam
pomognem. -Pogledaj mu oči!
432
00:50:23,185 --> 00:50:28,148
To će osjetiti sutra. -Mislim
da to osjeća sad. -Joj!
433
00:50:30,359 --> 00:50:34,363
Ne želim se tući.
434
00:50:38,075 --> 00:50:41,787
To nije dopušteno! -Da!
435
00:50:48,502 --> 00:50:54,169
Hej. Lijek je osjetljiv! -Što je sa
Steeleom? Balto samo želi pomoći.
436
00:51:11,859 --> 00:51:14,159
Pogledajte!
437
00:51:49,355 --> 00:51:52,191
Dobar dečko.
438
00:52:12,252 --> 00:52:14,552
Trčite!
439
00:52:17,466 --> 00:52:22,137
Samo naprijed, vukopsu!
Nikad nećeš stići kući!
440
00:52:22,304 --> 00:52:24,765
Pobrinut ću se za to.
441
00:52:26,642 --> 00:52:29,061
Pokazat ću im.
442
00:52:29,228 --> 00:52:35,234
Zašto ne ovim putem?
A ovuda? Pogrešan put!
443
00:52:39,571 --> 00:52:41,871
O, ne.
444
00:52:45,160 --> 00:52:50,165
Kuda, Balto? Kuda? -Ovuda.
445
00:53:08,517 --> 00:53:12,354
Balto, zašto nas vrtiš
u krug? -Ne vrtim!
446
00:53:12,479 --> 00:53:16,191
Ne znam. Steele je kriv.
447
00:53:16,358 --> 00:53:21,113
Možda nam je bilo bolje s
njim. -Ne! Hajde. Trčite!
448
00:53:28,245 --> 00:53:31,582
Balto, uspori! Čekaj!
449
00:53:34,918 --> 00:53:38,463
Hej! Hej! Ideš prebrzo!
450
00:53:55,772 --> 00:53:58,650
Pazi!
451
00:54:02,946 --> 00:54:08,035
U redu! Svaka čast, Balto!
452
00:54:23,383 --> 00:54:27,996
Kako se Balto može nadati
da će naći Steelea i njegovu ekipu?
453
00:54:28,096 --> 00:54:31,808
Nisu bili na stazi.
-Prati njihove tragove.
454
00:54:31,975 --> 00:54:37,272
Taj mješanac? Prati tragove
vrhunske ekipe u mećavi?
455
00:54:44,196 --> 00:54:48,075
Balto? -Steele! -Steele! -Steele?
456
00:54:48,241 --> 00:54:53,664
Vratio si se! Gdje si
bio? -Jesi li dobro?
457
00:54:53,830 --> 00:54:57,626
Steele, gdje su drugi?
-Što ti se dogodilo?
458
00:54:57,793 --> 00:55:01,963
ali su, jedan po jedan.
459
00:55:02,130 --> 00:55:05,967
Smrznuti, jedva živi.
460
00:55:07,886 --> 00:55:14,685
Četvoricu sam vukao na
saonicama. Još trojicu na leđima!
461
00:55:15,727 --> 00:55:20,732
Hodao sam i hodao.
462
00:55:20,899 --> 00:55:25,404
Ali bilo je prekasno. Bili su...
463
00:55:25,570 --> 00:55:28,490
Što je s lijekom? -Da!
464
00:55:28,657 --> 00:55:33,954
Nastavio sam, vukući lijek,
465
00:55:34,121 --> 00:55:38,583
sasvim sam, i odjednom...
466
00:55:38,750 --> 00:55:42,045
Pojavio se taj vukopas, Balto.
467
00:55:42,212 --> 00:55:46,591
Zahtijevao je da mu dam lijek.
468
00:55:46,758 --> 00:55:51,721
Toliko je želio biti
junak u vašim očima.
469
00:55:51,888 --> 00:55:56,184
Zgrabio je sanduk,
470
00:55:56,351 --> 00:55:58,979
ali bio je prevelik za njega.
471
00:55:59,146 --> 00:56:04,276
Nije vidio zaleđeni komad
zemlje, snijeg i vjetar i...
472
00:56:04,443 --> 00:56:09,406
Deblo i liticu, nije imao šan...
473
00:56:09,573 --> 00:56:12,951
On je... Oprostite.
474
00:56:14,202 --> 00:56:20,417
I onda... -Moja marama!
475
00:56:20,584 --> 00:56:27,174
Morao sam mu obećati da ću
se brinuti za tebe, Jenna.
476
00:56:31,219 --> 00:56:37,517
Lažeš. Steele laže. Balto je živ.
477
00:56:37,684 --> 00:56:40,562
I doći će kući.
478
00:56:43,690 --> 00:56:46,735
Treba joj malo vremena.
479
00:57:26,942 --> 00:57:30,779
Sunce. Komadi leda.
480
00:57:44,125 --> 00:57:46,425
Balto.
481
00:57:58,014 --> 00:58:00,314
Rosy.
482
00:58:50,108 --> 00:58:56,656
Reći ću ti nešto, Balto.
Pas ne može uspjeti sam.
483
00:58:56,823 --> 00:59:01,286
Ali možda vuk može.
484
00:59:45,747 --> 00:59:49,667
Sjajno. Nije dovoljno loše,
sad su tu i vukovi.
485
00:59:49,834 --> 00:59:53,213
Vukovi?
486
00:59:53,379 --> 00:59:55,796
Hej, ovamo! -Što je to? -Što?
487
00:59:56,758 --> 00:59:58,952
Balto? -I ima lijek!
488
00:59:59,052 --> 01:00:01,763
Hajde, Balto. Možeš ti to.
489
01:00:05,683 --> 01:00:08,603
Najsjajniji,
najfantastičniji... -Da.
490
01:00:08,770 --> 01:00:13,816
Da! -Najfenomenalniji. -To je dobro!
491
01:00:15,026 --> 01:00:18,947
Hej, on ima vučje šape. -Hajde.
492
01:00:19,113 --> 01:00:21,391
Hajde, Balto. -Nastavi!
493
01:00:21,491 --> 01:00:26,245
Vuci! Vuci! -Možeš ti
to! -Samo nastavi vući!
494
01:00:26,412 --> 01:00:31,150
To! Imaš ga! -Gotovo si uspio.
-Hajde, Balto! -Hajde, idemo!
495
01:00:31,250 --> 01:00:34,545
Idemo! -To! Tu si!
496
01:00:34,754 --> 01:00:40,969
To je to! -Sjajno!
-To! Sjajno! -Uspio si!
497
01:00:41,094 --> 01:00:44,305
Čestitam. To je bilo sjajno.
498
01:04:17,101 --> 01:04:19,401
Trčite!
499
01:05:02,688 --> 01:05:05,065
Ajme.
500
01:05:06,192 --> 01:05:08,527
Dođi natrag u krevet.
501
01:05:12,156 --> 01:05:14,658
Evo, popij ovo.
502
01:05:17,244 --> 01:05:19,544
Hvala.
503
01:05:54,865 --> 01:05:57,165
Balto.
504
01:05:59,745 --> 01:06:03,165
Balto se vratio!
505
01:06:07,503 --> 01:06:09,803
Jenna.
506
01:06:19,807 --> 01:06:22,309
Ekipa. -Uspjeli su!
507
01:06:47,084 --> 01:06:52,281
Naravno, kao što znate, plivao sam
i plivao. Bilo je strašno ledeno.
508
01:06:52,381 --> 01:06:56,802
Onda sam napokon rekao:
509
01:06:56,969 --> 01:07:00,389
"Steele, moraš se
nekako domoći površine."
510
01:07:00,556 --> 01:07:03,017
Onda sam... Što?
511
01:07:03,183 --> 01:07:06,061
To je Balto. S lijekom!
512
01:07:08,856 --> 01:07:13,986
Steele, ti si definitivno
za jednokratnu uporabu!
513
01:07:21,035 --> 01:07:23,954
Dobro, dobro. Mogu objasniti.
514
01:07:24,121 --> 01:07:27,316
Pričaj mi o tome. Niste
bili ondje, znate...
515
01:07:27,416 --> 01:07:33,464
Čekajte malo. Molim vas! -Gubi se.
516
01:07:54,359 --> 01:07:58,238
Polako, Polako. Ovo
je prešlo dug put.
517
01:07:58,405 --> 01:08:00,991
Kako je? -Bit će u redu.
518
01:08:18,759 --> 01:08:22,679
Dobar si pas, Balto.
Dragi Balto. -Dobar dečko!
519
01:08:27,351 --> 01:08:32,815
Ne pas! Ne vuk! Ti si junak!
520
01:08:32,981 --> 01:08:35,281
Balto!
521
01:08:42,074 --> 01:08:46,703
Dođi, dečko. Netko te želi vidjeti.
522
01:09:02,427 --> 01:09:05,931
Mama? -Rosy, dušo.
523
01:09:06,098 --> 01:09:10,394
Zaspala sam. -Rosy.
524
01:09:13,480 --> 01:09:17,234
Kakvo olakšanje.
525
01:09:22,948 --> 01:09:28,412
Balto. Bila bih izgubljena bez tebe.
526
01:09:36,003 --> 01:09:38,303
Jenna.
527
01:09:58,942 --> 01:10:03,530
Najizdržljiviji je. -Da.
-Najvjerniji. Najinteligentniji!
528
01:10:03,655 --> 01:10:06,491
Trebali bi mu podići spomenik!
529
01:10:06,616 --> 01:10:09,494
Imaš pravo! -Imam?
530
01:10:36,313 --> 01:10:39,191
To je to, bako. Blaze ga je našao.
531
01:10:39,357 --> 01:10:43,070
Oh. Da.
532
01:10:47,282 --> 01:10:49,559
Što piše?
533
01:10:49,659 --> 01:10:55,290
"Posvećeno nenadvladivom?"
-Nesavladivom.
534
01:10:55,457 --> 01:11:00,754
"Nesavladivom duhu
pasa za vuču saonica..."
535
01:11:00,921 --> 01:11:03,381
"Koji su prenijeli serum
536
01:11:03,507 --> 01:11:09,262
"965 km od Nenane do
bolešću pogođenog Nomea...
537
01:11:09,387 --> 01:11:12,099
"U zimi 1925. godine."
538
01:11:12,265 --> 01:11:16,269
"Izdržljivost,
vjernost, inteligencija."
539
01:11:16,394 --> 01:11:19,339
Balto je doista sve
to učinio, zar ne?
540
01:11:19,439 --> 01:11:22,025
O, da, dušo. Doista jest.
541
01:11:22,234 --> 01:11:27,405
Danas se utrka pasa održava
na stazi kojom su oni prošli.
542
01:11:27,531 --> 01:11:31,243
Može li i Blaze to
učiniti, bako? -Možda.
543
01:11:31,368 --> 01:11:37,666
Ali mora vježbati. I to mnogo.
544
01:11:37,833 --> 01:11:41,503
Hajde, Blaze. Hajde! Trči!
545
01:11:47,034 --> 01:11:52,998
Hvala ti, Balto. Bila
bih izgubljena bez tebe.
546
01:11:55,784 --> 01:11:58,412
Bako Rosy!
547
01:12:02,499 --> 01:12:05,294
Bako Rosy, hajde!
548
01:12:27,226 --> 01:12:32,022
SNIMLJENO PREMA ISTINITOJ PRIČI
549
01:12:37,152 --> 01:12:43,152
Obrada: ZagrebFever & MilanRS
550
01:12:46,152 --> 01:12:50,152
Preuzeto sa www.titlovi.com