1 00:01:07,617 --> 00:01:11,617 www.titlovi.com 2 00:01:14,617 --> 00:01:18,120 Bilo je to ovdje... negdje. 3 00:01:18,287 --> 00:01:21,999 Ali već smo prošli ovuda. 4 00:01:23,167 --> 00:01:26,546 Drveće je tako naraslo. 5 00:01:28,256 --> 00:01:31,467 Bila sam ovdje jako davno. 6 00:01:38,307 --> 00:01:40,585 Hajde, Blaze. 7 00:01:40,685 --> 00:01:46,899 Bako, kad si posljednji put bila ovdje? -Prije mnogo godina. 8 00:01:47,024 --> 00:01:50,987 Mnogo prije nego što si ti rođena, dušo. 9 00:01:51,195 --> 00:01:53,973 Pogledaj! Blaze je pronašao vjevericu. 10 00:01:54,073 --> 00:01:58,619 Samo malo. Pokušavam se snaći. 11 00:01:58,786 --> 00:02:01,372 Ovdje je toliko mnogo staza. 12 00:02:01,539 --> 00:02:05,334 Lako je pogriješiti. Dođi, dušo. 13 00:02:05,459 --> 00:02:08,963 Bako, usred smo ničega! 14 00:02:09,171 --> 00:02:14,635 Nalazimo se usred New Yorka! -Umorit ćeš se šetajući toliko dugo. 15 00:02:14,760 --> 00:02:19,432 Glupost, nije prošlo više od četvrt sata. 16 00:02:19,640 --> 00:02:22,810 Nema još mnogo. -Blaze se umorio. 17 00:02:22,977 --> 00:02:25,646 Vidim! 18 00:02:28,107 --> 00:02:31,527 Bako, što uopće tražimo? 19 00:02:31,694 --> 00:02:35,656 Spomenik. -Spo... Što? 20 00:02:35,781 --> 00:02:39,702 Podsjetnik na divnu priču. 21 00:02:39,910 --> 00:02:44,749 I mjesto vrlo daleko odavde. -Koje je to mjesto, bako? 22 00:02:46,834 --> 00:02:49,337 Nome na Aljasci. 23 00:02:49,462 --> 00:02:54,050 To je gradić gotovo na vrhu svijeta. 24 00:02:54,175 --> 00:02:59,638 On je bio usred ničega, dušice. 25 00:02:59,805 --> 00:03:04,810 Hladne zime 1925. godine 26 00:03:04,935 --> 00:03:07,480 jako je sniježilo. 27 00:03:08,981 --> 00:03:13,361 Tada su najbrži i najpouzdaniji način prijevoza 28 00:03:13,569 --> 00:03:17,406 bile saonice koje su vukli psi. 29 00:03:17,573 --> 00:03:24,288 Svake su se godine održavale utrke za naslov najbolje ekipe. 30 00:03:24,413 --> 00:03:28,876 A konkurencija je bila žestoka. 31 00:03:32,092 --> 00:03:37,598 Trčite! 32 00:03:40,669 --> 00:03:49,814 Hajde, dečko. Hajde, Steele! Hajde, hajde! 33 00:04:05,963 --> 00:04:08,065 Steele! 34 00:04:08,165 --> 00:04:12,253 Steele, nećemo uspjeti! 35 00:04:12,419 --> 00:04:19,552 Polako, polako! Steele, uspori! Uspori! Uspori! 36 00:04:35,985 --> 00:04:38,404 Steele! 37 00:04:38,571 --> 00:04:41,532 U vrstu, Steele! Uđi u vrstu! 38 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 Trčite! Trčite! 39 00:04:47,913 --> 00:04:50,374 Oznaka za pet kilometara. 40 00:04:51,667 --> 00:04:55,129 Balto, makni ta slinava usta od mene! 41 00:04:55,254 --> 00:04:58,365 Hajde, Borise. Možemo stići na kraj utrke. 42 00:04:58,465 --> 00:05:03,387 Ne, ne, ne. Ja sam osjetljiva seoska ptica. 43 00:05:03,512 --> 00:05:08,934 Mrzim ići u grad. -Ma daj. Što je najgore što se može dogoditi? 44 00:05:14,023 --> 00:05:16,525 Molim te! 45 00:05:18,319 --> 00:05:22,236 Zašto ti dopuštam da me nagovoriš na ovakvo što? 46 00:05:32,041 --> 00:05:34,501 Što, dovr...? 47 00:05:46,096 --> 00:05:49,016 Vrati to, lopove! 48 00:05:52,978 --> 00:05:55,773 Spusti me dolje. 49 00:05:55,939 --> 00:05:59,468 Gospodine Zlatni retriveru? -Što god želiš, Borise. 50 00:05:59,568 --> 00:06:02,054 Trčiš uokolo kao da si ti u utrci. 51 00:06:02,154 --> 00:06:05,157 Možda ću biti jednog dana. Hej, dečko! 52 00:06:05,282 --> 00:06:10,120 Boris Guskinov nije više mlad. Hej! 53 00:06:12,539 --> 00:06:17,836 A nisam ni pingvin! Hladno je! 54 00:06:20,798 --> 00:06:22,866 Pogledaj! Oznaka za 3 km. 55 00:06:22,966 --> 00:06:27,883 Ne želimo propustiti prolazak ciljem! -To bi bila tragedija! 56 00:06:29,640 --> 00:06:31,940 Bio sam sarkastičan. 57 00:06:35,270 --> 00:06:38,440 Sad možeš otvoriti oči. 58 00:06:42,653 --> 00:06:46,240 Volim ove klizaljke! I ovaj prednji dio! 59 00:06:46,407 --> 00:06:49,284 Volim ove saonice! Jenna, ti vodiš! 60 00:06:49,410 --> 00:06:52,413 Samo malo. Hajde. Trči! 61 00:06:52,538 --> 00:06:54,838 Onda ti treba... ovo. 62 00:06:54,957 --> 00:06:59,962 Prava gonička kapa! Sad smo prava ekipa! Trči! 63 00:07:00,087 --> 00:07:02,840 G. Johanssen, saonice su divne. 64 00:07:02,965 --> 00:07:05,801 Hvala! Hvala! Hvala! 65 00:07:05,968 --> 00:07:09,329 I Rosy je zahvalna. -Hvala! -Da, rekao bih! 66 00:07:09,429 --> 00:07:11,457 Pogledajte ovo! -Dolazimo. 67 00:07:11,557 --> 00:07:15,711 Ne znam dušo, možda smo joj trebali kupiti kuću za lutke! 68 00:07:15,811 --> 00:07:20,315 Oznaka za 1,5 km. Trči, Jenna, trči! 69 00:07:22,276 --> 00:07:25,304 Mislim da će joj se s vremenom svidjeti. 70 00:07:25,404 --> 00:07:29,741 Jenna, polako. 71 00:07:29,950 --> 00:07:34,872 Dobro jutro, Jenna. Utrka bi trebala biti neizvjesna, zar ne? 72 00:07:35,080 --> 00:07:38,250 Možda čak i vrat uz vrat. 73 00:07:38,417 --> 00:07:42,821 Primijeti njezinu novu ogrlicu prije nego što ozlijedi vrat. 74 00:07:42,921 --> 00:07:45,115 Dixie, lijepa ogrlica. Nova? 75 00:07:45,215 --> 00:07:48,302 Ova stara stvar? Da. 76 00:07:48,427 --> 00:07:51,513 Misliš li da će Steele primijetiti? 77 00:07:51,638 --> 00:07:57,603 Steele će primijetiti nekoga samo ako taj netko nosi zrcalo. 78 00:08:05,485 --> 00:08:07,785 Steele! 79 00:08:08,405 --> 00:08:12,534 Jenna! Ostani tu! -Kakav pas! 80 00:08:20,167 --> 00:08:22,467 Jenna! 81 00:08:27,049 --> 00:08:30,594 Čekaj. Hajde, Steele! 82 00:08:30,719 --> 00:08:33,019 O, ne! 83 00:08:40,437 --> 00:08:42,981 Moja kapa! 84 00:08:52,699 --> 00:08:55,702 To je ona lutalica! -Uništit će utrku! 85 00:09:01,500 --> 00:09:04,961 Hej. Skloni se, vuče. 86 00:09:20,852 --> 00:09:24,481 Kad ćeš naučiti ostati po strani? 87 00:09:33,281 --> 00:09:38,645 Za Juneau Daily Chronicle. Stop. Steele pobjeđuje u prvoj utrci. Stop. 88 00:09:38,745 --> 00:09:43,066 Trostruki prvak zadržava Zlatnu ogrlicu. Stop. Nome. Stop. 89 00:09:43,166 --> 00:09:46,753 Taj Steele je strašan pas, zar ne, Morrise? 90 00:09:50,090 --> 00:09:55,971 Čestitam, šefe. Bilo je sjajno trčati iza tebe. Ali vidik je bio monoton. 91 00:09:56,096 --> 00:10:01,268 Ti si najsjajniji, najuzvišeniji, najbolji... -Pobijedio si! 92 00:10:05,605 --> 00:10:08,800 Ne znam. Misliš li da Steele gubi premoć? 93 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Da, izgleda kao da bi ga bilo koji pas prestigao. 94 00:10:14,114 --> 00:10:19,870 Balto! Kakva ludost, samo da bi se pokazao pred lijepom djevojkom! 95 00:10:21,413 --> 00:10:24,733 Sigurna sam da bi te Jenna željela u svom timu. 96 00:10:24,833 --> 00:10:27,194 Hej! Rosy! Kloni ga se! -Tata! 97 00:10:27,294 --> 00:10:31,089 Mogao bi te ugristi, dušo. Dijelom je vuk. 98 00:10:31,214 --> 00:10:36,178 Povrijedio si mu osjećaje. -Dođi. 99 00:10:36,303 --> 00:10:42,517 Čestitke, Steele! -Dame. 100 00:10:43,685 --> 00:10:46,771 Bok, Jenna. Uživala si u utrci? -Da. 101 00:10:46,897 --> 00:10:49,983 Gotovo koliko i ti. -Hvala. 102 00:10:50,150 --> 00:10:53,929 Jenna, idemo proslaviti. Znam gdje su zakopane kosti. 103 00:10:54,029 --> 00:10:57,349 Ne znam, Steele. Iznenada sam izgubila tek. 104 00:10:57,449 --> 00:11:04,456 Možda tvoj ukus više naginje... vuku. 105 00:11:04,623 --> 00:11:07,667 Jenna! Dođi, curo. Idemo kući. 106 00:11:07,792 --> 00:11:10,837 Žao mi je, Steele. Vlasnica me zove. 107 00:11:11,004 --> 00:11:13,465 S druge strane, 108 00:11:13,590 --> 00:11:18,053 moja je vlasnica u internatu. 109 00:11:32,150 --> 00:11:35,320 Jenna! 110 00:11:35,445 --> 00:11:37,745 Jenna! 111 00:11:43,536 --> 00:11:46,748 Jenna, ja... 112 00:11:46,915 --> 00:11:51,336 Jenna. -Jen! Dođi! 113 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Jenna! Dođi, curo. 114 00:12:04,724 --> 00:12:10,230 Balto, neke stvari ne mogu učiniti za tebe. -Da. 115 00:12:10,397 --> 00:12:12,549 Ja sam gusak, ne Amor. 116 00:12:12,649 --> 00:12:17,195 Nisi ušao u ekipu, Bingo? -Ne gledaj ga i ne slušaj. 117 00:12:17,362 --> 00:12:21,491 Ime mi je Balto. -Ali možete ga zvati "idiot". 118 00:12:21,616 --> 00:12:25,620 Oprosti. Balto. Balto mješanac. 119 00:12:25,787 --> 00:12:30,041 Hej, gusane, jesi li i ti mješanac? Dijelom puran? 120 00:12:31,292 --> 00:12:34,988 Dobro smišljeno, gazda. -Najdosjetljiviji si, najbrži. 121 00:12:35,088 --> 00:12:41,720 Najzabavniji, najpametniji, najoštriji, najduhovitiji. -Kidaš me! 122 00:12:46,057 --> 00:12:48,977 Steele. Ne miješaj ga u ovo. 123 00:12:49,102 --> 00:12:53,189 Balto. Imam poruku za tvoju majku. 124 00:13:01,072 --> 00:13:05,034 Bok, mama! -Hej, Balto, prevedi mi ovo, hoćeš? 125 00:13:05,160 --> 00:13:09,330 Kako vuk kaže "lovi svoj rep"? -Balto, stani! 126 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 Držite ga. 127 00:13:18,214 --> 00:13:21,451 Gubi se odavde, vukopsu. Vrati se u svoj čopor. 128 00:13:21,551 --> 00:13:26,498 Možda iz mene progovara strah, ali vidim mudrost u tom savjetu. 129 00:13:26,598 --> 00:13:29,726 Možda da odemo sad, ha? Odmah! 130 00:13:29,934 --> 00:13:32,796 Baltovom se gusku nakostriješilo perje! 131 00:13:32,896 --> 00:13:35,482 Gusak! Shvatio sam! 132 00:13:38,943 --> 00:13:42,030 Polu-vuk u rupu sa strane. 133 00:13:42,155 --> 00:13:47,822 Točno u sredinu. -Da. -Najtočnije, najsredišnjije... -Da, udarite ga! 134 00:13:54,417 --> 00:14:00,632 Taj kuj... -On je najzlobniji, najodvratniji, najodbojniji... 135 00:14:00,798 --> 00:14:03,426 Nije ulizica. 136 00:14:40,880 --> 00:14:43,841 Nije pas, nije vuk. 137 00:14:44,008 --> 00:14:48,012 Zna samo što nije. 138 00:14:48,137 --> 00:14:50,932 Da bar može vidjeti što jest. 139 00:15:35,643 --> 00:15:38,479 Hej! 140 00:15:38,604 --> 00:15:42,817 Hej! Hej! 141 00:16:01,627 --> 00:16:07,116 Nostalgičan si, Borise? Poželiš li ikad vratiti se? -Ne brini se, Fido. 142 00:16:07,216 --> 00:16:10,845 Ostajem dok se ne osamostališ. 143 00:16:11,012 --> 00:16:15,057 Brineš se za mene? -Ne zahvaljuj mi. 144 00:16:16,100 --> 00:16:18,211 Mirišem... haringu. 145 00:16:18,311 --> 00:16:21,564 I haringe lete na jug? 146 00:16:21,689 --> 00:16:24,425 Sigurno su Muk i Luk. -Dobre vijesti. 147 00:16:24,525 --> 00:16:27,737 Ujače Borise! -O, ne. 148 00:16:27,904 --> 00:16:30,781 Baš slatko. "Ujak Boris". 149 00:16:30,907 --> 00:16:34,160 Bez grljenja i lizanja! 150 00:16:34,285 --> 00:16:37,955 Ujače Borise! 151 00:16:43,336 --> 00:16:48,174 O, ne. -Kaže da mu je drago da te vidi. 152 00:16:48,299 --> 00:16:51,135 Volimo te, ujače Borise. 153 00:17:10,905 --> 00:17:17,370 Naravno da mu je drago što nas vidi. Voliš nas, zar ne? 154 00:17:17,495 --> 00:17:20,206 Ajme. U redu, u redu. 155 00:17:20,373 --> 00:17:23,376 Hej, dečki. Igrajmo igru. 156 00:17:23,501 --> 00:17:29,215 Naravno, ujače Borise. -Utrkujmo se do obale. Jedan dva, tri, kreni! 157 00:17:29,382 --> 00:17:31,717 Oni pobjeđuju. 158 00:17:36,180 --> 00:17:40,476 Upomoć! Utapamo se! Spasite nas! -Medvjedi! 159 00:17:40,685 --> 00:17:46,440 Dečki! Idiotske lopte krzna! -Polako, Borise. Znaš kakvi su. 160 00:17:46,607 --> 00:17:51,654 Muk! Luk! Opustite se! Dođite, dobro ste. Ne utapate se. 161 00:17:52,947 --> 00:17:55,866 Ima pravo, medvjedi. Ne utapate se. 162 00:17:56,033 --> 00:18:02,707 Ako zastanete na trenutak, vidjet ćete da je oseka! 163 00:18:06,752 --> 00:18:11,699 Što je rekao? -Kakva sramota, polarni medvjedi koji se boje vode. 164 00:18:11,799 --> 00:18:16,762 Nije ni čudo što su nas drugi medvjedi otjerali. Jadni mi! 165 00:18:16,971 --> 00:18:19,638 To je rekao. Patetično, zapravo. 166 00:18:20,558 --> 00:18:22,710 Što, još cviljenja? 167 00:18:22,810 --> 00:18:28,149 S vama i Baltom, ovo je poput romana Dostojevskog. Razvedrite se. 168 00:18:33,571 --> 00:18:39,827 Što je tako zanimljivo? -Jenna. -To je ljubav. 169 00:18:39,952 --> 00:18:42,188 Idi i učini nešto. 170 00:18:42,288 --> 00:18:48,544 Kad anđeoska balalajka zasvira pjesmu ljubavi, zapleši! 171 00:18:48,669 --> 00:18:50,905 Ne. Nije moj tip. 172 00:18:51,005 --> 00:18:53,658 A zašto ne? Opet taj vučji problem? 173 00:18:53,758 --> 00:18:56,243 Zašto nije u redu biti mješanac? 174 00:18:56,343 --> 00:19:00,306 Ponekad strašno poželim da sam polu-orao. -Zašto? 175 00:19:00,431 --> 00:19:05,019 Kao prvo, bolji profil. Kao drugo, nitko te ne pojede. 176 00:19:13,486 --> 00:19:15,786 Jenna? 177 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 Jenna! Jenna! Bok, curo! 178 00:19:31,295 --> 00:19:35,241 Rosy! Rosy, hajde. Ozbiljno ćeš se razboljeti vani. 179 00:19:35,341 --> 00:19:38,174 Dobro, tata. -Hajde, liječnik čeka. 180 00:20:21,595 --> 00:20:25,182 Jenna? Jenna. 181 00:20:25,307 --> 00:20:29,103 Balto. Bok. -Bok. 182 00:20:30,437 --> 00:20:35,818 Ne znam što ćeš reći, ali pitam se bi li... 183 00:20:35,985 --> 00:20:41,156 Ne znam, možda bi htjela prošetati po mjesečini? 184 00:20:48,664 --> 00:20:54,003 Jenna? -Rosy je unutra. -U bolnici? Zašto? 185 00:20:55,462 --> 00:20:59,800 Ima vrućicu i strašno kašlje. 186 00:21:01,802 --> 00:21:05,347 Balto, što joj je? 187 00:21:05,472 --> 00:21:09,389 Nisam siguran, ali znam kako ćemo saznati. Dođi. 188 00:21:11,562 --> 00:21:13,981 Imam ključeve grada. 189 00:21:19,987 --> 00:21:22,781 Poslije tebe. 190 00:21:23,949 --> 00:21:28,954 Balto! -Velike šape su naslijeđe moje obitelji. 191 00:21:29,163 --> 00:21:33,459 Barem jedne strane obitelji. 192 00:21:34,835 --> 00:21:39,173 Ostani blizu mene. -Neću se buniti. 193 00:21:44,511 --> 00:21:49,850 Tako je mračno ovdje. Nije da se nečega bojim. 194 00:21:49,975 --> 00:21:54,646 Mračno? Šališ se? Ovo je najljepše mjesto na svijetu. 195 00:21:54,772 --> 00:21:57,983 Psi putuju godinama da bi došli ovamo. 196 00:21:58,108 --> 00:22:01,445 Ovamo? Ne vidim zašto. 197 00:22:01,612 --> 00:22:05,491 Zato što je za tebe zdjelica poluprazna. 198 00:22:05,616 --> 00:22:11,663 Vidiš ovo? Ovo je polarni led. -Balto, to su razbijene boce. 199 00:22:11,789 --> 00:22:15,375 I nisu poluprazne. Potpuno su prazne. 200 00:22:15,542 --> 00:22:17,820 Sunce. -O, Balto... 201 00:22:17,920 --> 00:22:22,674 A na sjeveru... 202 00:22:24,927 --> 00:22:27,679 Polarna svjetlost! 203 00:22:31,183 --> 00:22:35,896 Balto, u pravu si. Divno je. 204 00:22:37,439 --> 00:22:41,944 Da. Divno. 205 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Laku noć, Rosy. -Tako mi je hladno. 206 00:22:52,246 --> 00:22:57,543 Dat ću ti još jedan prekrivač. Utopli se i odmori se. 207 00:23:04,091 --> 00:23:10,091 Doktore, kako joj je? -Iscrpljena je od kašljanja. Groznica se pogoršava. 208 00:23:11,181 --> 00:23:17,938 Čini se da je difterija. Ona je 18. slučaj ovog tjedna. 209 00:23:19,273 --> 00:23:21,942 A ja više nemam seruma. 210 00:23:23,902 --> 00:23:26,697 Jenna. Jenna, oprosti. 211 00:23:26,822 --> 00:23:29,491 Jenna, nisam te htio uzrujati. 212 00:23:29,616 --> 00:23:34,199 Nisam te trebao odvesti dolje. -Ne, drago mi je da jesi. 213 00:23:36,623 --> 00:23:39,084 Steele. 214 00:23:39,251 --> 00:23:44,715 Vidi, vidi. Što ne valja s ovim prizorom? Jenna, večeraj sa mnom. 215 00:23:44,923 --> 00:23:47,951 Ti počni na jednom kraju, a ja ću na drugom. 216 00:23:48,051 --> 00:23:52,055 Kad dođemo do sredine... ti reci što ćemo. 217 00:23:52,222 --> 00:23:55,183 U redu, Steele. -Ne, Balto. 218 00:23:59,938 --> 00:24:02,649 Ajme, Steele... 219 00:24:02,774 --> 00:24:07,357 Moram priznati da je tvoja ponuda vrlo privlačna. -Jest. 220 00:24:09,489 --> 00:24:13,322 Ali ovih dana više volim da je meso... skuhano. 221 00:24:17,122 --> 00:24:19,750 Hajde, idemo! 222 00:24:23,879 --> 00:24:27,174 Mislim da je ondje. -Jenna, hajde. 223 00:24:35,349 --> 00:24:37,626 Balto je pronašao smočnicu. 224 00:24:37,726 --> 00:24:41,505 Dobro da je Steele bio ovdje. Steele, zaslužio si ovo. 225 00:24:41,605 --> 00:24:45,676 A i ne mogu ništa s njima jer ih je ova zvijer dirala. 226 00:24:45,776 --> 00:24:50,238 Hajde, gubi se, lopove! Hajde, Jenna, idemo kući. 227 00:24:55,285 --> 00:24:57,704 KARANTENA 228 00:24:58,830 --> 00:25:03,126 Anchorage. Stop. Ponavljam, hitan zahtjev. 229 00:25:03,251 --> 00:25:07,172 Još seruma za difteriju. Stop. 230 00:25:07,339 --> 00:25:13,929 Nome u velikoj opasnosti. Stop. Molimo, pomozite. Stop. 231 00:25:26,441 --> 00:25:30,570 Nome, ledenjaci se približavaju. 232 00:25:30,695 --> 00:25:34,658 Serum ne možemo poslati brodom. 233 00:25:34,783 --> 00:25:38,286 Pokušat ćemo avionom. 234 00:25:43,875 --> 00:25:47,003 Nome, oluja u zračnoj luci. 235 00:25:47,170 --> 00:25:51,967 Avioni ne lete dok ne prestane oluja. 236 00:25:52,092 --> 00:25:54,970 Vrlo nam je žao. 237 00:25:55,136 --> 00:26:01,601 Iz Juneaua, ured guvernera. Serum šaljemo vlakom. 238 00:26:01,726 --> 00:26:04,271 Pruga završava u gradu Nenani. 239 00:26:04,396 --> 00:26:11,736 Odaberite najbrže pse za saonice da bi serum donijeli iz Nenane u Nome. 240 00:26:11,903 --> 00:26:17,659 Ako Bog da, vlak će proći. 241 00:26:17,784 --> 00:26:25,125 Odaberite najbrže pse za saonice, utrka je od... 242 00:26:29,588 --> 00:26:33,925 Pogledaj ga. Spasit će čitav grad. 243 00:26:34,050 --> 00:26:37,637 Pravi je magnezij! 244 00:26:37,804 --> 00:26:41,224 Nije to zasluga samo jednog psa, Dixie. 245 00:26:41,349 --> 00:26:43,977 Utrkuju se za mjesto u ekipi. 246 00:26:44,102 --> 00:26:49,316 Što je s tobom, Jenna? Steele je pravi junak. Ali priznaješ li to? 247 00:26:49,482 --> 00:26:53,903 Zato što se Jenna druži s Baltom. 248 00:26:54,029 --> 00:26:58,241 Vidjeli su je s Baltom u toplani neku noć. 249 00:26:58,366 --> 00:27:01,620 Ušli su zajedno i izašli su zajedno. 250 00:27:01,745 --> 00:27:06,666 Čula sam iz pouzdanog izvora. Ne trudi se da zaniječeš. 251 00:27:06,833 --> 00:27:11,838 Onda ni neću. -Oh! Ostala sam bez teksta! 252 00:27:11,963 --> 00:27:16,301 Goniči, pripremite svoje pse! 253 00:27:16,426 --> 00:27:18,745 Utrka počinje! -Čekaj! Balto! 254 00:27:18,845 --> 00:27:23,762 Utrke su gledateljski sport. Zahtijevaju vrlo malo pripreme. 255 00:27:25,477 --> 00:27:30,398 Sjedneš, organiziraš osvježenja. Voliš li čips? 256 00:27:32,859 --> 00:27:36,654 Neću gledati utrku. Natjecat ću se. 257 00:27:36,821 --> 00:27:41,076 Što si rekao? -Želim pomoći Rosy da ozdravi. 258 00:27:41,242 --> 00:27:45,080 Mogu donijeti taj lijek. -Prvo, prvo... 259 00:27:45,246 --> 00:27:51,878 Prvo shvati da te neće staviti u ekipu čak i da pobijediš. Što nećeš. 260 00:27:52,045 --> 00:27:57,158 Borise, jesi li ikad pomislio da druge guske odlete na jug zbog tebe? 261 00:27:57,258 --> 00:28:00,078 Da su ti barem noge brze kao jezik. -Hej. 262 00:28:00,178 --> 00:28:02,764 Psi na start! -Počinju. 263 00:28:02,931 --> 00:28:05,125 Poželi mi sreću. -Sreću? 264 00:28:05,225 --> 00:28:09,312 Ne želim ti sreću nego razum! 265 00:28:10,897 --> 00:28:13,049 Sretno, dečko. 266 00:28:13,149 --> 00:28:17,721 Balto? Jesi li lud? Ako te Steele uhvati ovdje, pokidat će te! 267 00:28:17,821 --> 00:28:22,742 Pustite polu-psa da trči. Bit će zabavno ostaviti ga iza sebe, 268 00:28:25,662 --> 00:28:27,962 Balto? -Što si umišlja? 269 00:28:32,961 --> 00:28:37,799 Balto, hajde, hajde. Balto, kreni! 270 00:28:44,222 --> 00:28:49,561 Hej! To je prekršaj! Gdje je sudac? Je li slijep? 271 00:28:53,439 --> 00:28:55,817 Hajde, Balto! Skoči, skoči! 272 00:28:55,984 --> 00:29:00,655 Hej! To je moj dječak! -Hajde, Balto! 273 00:29:04,868 --> 00:29:11,499 Balto, kamo ideš? To je duži put. Balto, vrati se u utrku! 274 00:29:18,256 --> 00:29:20,492 Oprosti! 275 00:29:20,592 --> 00:29:23,177 Tko je sad iza koga, mješanče? 276 00:29:26,848 --> 00:29:29,934 Vrijeme! Što? 277 00:29:31,394 --> 00:29:34,977 Dobro sam ga naučio! Mogao bih ga poljubiti. 278 00:29:42,322 --> 00:29:45,475 Dobro. Nikki, Kaltag, Star, idemo u zapregu. 279 00:29:45,575 --> 00:29:50,413 Samo malo, Steele. Ja sam bio najbrži pas. 280 00:29:50,538 --> 00:29:53,625 Ti si bio najbrži što? 281 00:29:53,791 --> 00:29:58,296 Doista misliš da bi te ijedan gonič ikad stavio u ekipu? 282 00:29:58,421 --> 00:30:00,757 Potpuno si lud. -Steele! 283 00:30:00,923 --> 00:30:07,096 Nije važno tko je u ekipi ako lijek bude tu. Prestani tražiti slavu. 284 00:30:08,264 --> 00:30:12,935 Imaš pravo, Jenna. Nisam mislio na djecu. 285 00:30:13,102 --> 00:30:17,649 Važno je donijeti lijek, a to ću i učiniti. 286 00:30:17,815 --> 00:30:24,072 A kad se vratim, složit ću te pet puta i ostaviti mačkama za igru. 287 00:30:24,238 --> 00:30:28,034 Dobar pas, Steele. Dobar pas! 288 00:30:28,201 --> 00:30:31,621 Pogledajmo našeg pobjednika. 289 00:30:31,788 --> 00:30:35,541 Pogledajmo našeg pobjednika. 290 00:30:36,959 --> 00:30:42,924 Ne možemo mu vjerovati. Dijelom je vuk. -Mogao bi me napasti. 291 00:30:43,091 --> 00:30:47,387 Nikki, Kaltag, Star. Idemo! 292 00:30:55,395 --> 00:30:57,630 Žao mi je. -Pazi, Jenna. 293 00:30:57,730 --> 00:31:02,527 Mogao bih te napasti. -Balto, čekaj. Balto! 294 00:31:05,613 --> 00:31:10,368 Dok god ima nade za tu djecu, držat ću je upaljenom. 295 00:31:10,535 --> 00:31:16,207 Vodit će ekipu natrag. -Polako. Natrag. 296 00:31:18,626 --> 00:31:21,587 Što prije krenu, prije će se vratiti. 297 00:31:21,754 --> 00:31:24,924 Raširite se. Raširi se, Star. 298 00:31:25,049 --> 00:31:27,927 Steele! Hajde! 299 00:32:11,554 --> 00:32:14,724 Polako. Polako s time. 300 00:32:14,891 --> 00:32:18,311 Pobrini se da ga dobro privežeš. 301 00:32:18,477 --> 00:32:20,938 Hajde, Steele! Hajde! 302 00:32:21,105 --> 00:32:24,025 Trči! -Čuvaj se. 303 00:32:24,192 --> 00:32:27,945 Sretno! -Hajde, dečki. Pokrenite se. 304 00:32:42,251 --> 00:32:49,383 Hajde. -Steele! Možda se trebamo vratiti. Izgubili smo se! 305 00:32:49,550 --> 00:32:53,387 Nisam se izgubio! 306 00:32:53,554 --> 00:32:56,999 Izgubio? Jesam li rekao izgubio? Nisam završio. 307 00:32:57,099 --> 00:33:00,269 Želio sam reći... Htio sam... -Ovamo! 308 00:33:15,952 --> 00:33:19,538 Strašno je, prijatelji. Baš strašno. 309 00:33:19,664 --> 00:33:23,584 Steele i njegova ekipa su se izgubili. -Ne! 310 00:33:23,709 --> 00:33:26,571 Steele? -Kako to misliš? -Da, kako to? 311 00:33:26,671 --> 00:33:29,421 Kad? -Promašili su drugu stanicu. 312 00:33:30,383 --> 00:33:34,161 Izgubili su stazu. -Mogu li poslati drugu ekipu? 313 00:33:34,261 --> 00:33:36,956 Preopasno je za nas i naše ljude. 314 00:33:37,056 --> 00:33:42,645 Što je s djecom? -Lijek neće stići na vrijeme. 315 00:33:42,812 --> 00:33:45,112 Izgubit ćemo ih. 316 00:33:47,108 --> 00:33:49,408 Rosy. 317 00:33:53,698 --> 00:34:00,037 Molim vas, doktore. To je jedini lijek koji imamo. 318 00:34:18,264 --> 00:34:20,564 Jenna? 319 00:35:13,360 --> 00:35:15,660 Rosy. 320 00:35:20,034 --> 00:35:24,455 Balto, molim te. Nemoj sad poludjeti. 321 00:35:24,622 --> 00:35:31,045 Ovo je ludost. Umrijet ćeš kao pas! Bez uvrede. 322 00:35:35,382 --> 00:35:37,801 Smrznut ćeš se do jutra! 323 00:35:41,096 --> 00:35:46,727 Kad se smrzneš, nemoj mi se žaliti! 324 00:35:48,771 --> 00:35:51,090 On kaže... -"Kamo je krenuo?" 325 00:35:51,190 --> 00:35:57,571 U hladnoću da nađe psa kojeg ne voli i lijek za grad koji ne voli njega. 326 00:35:57,738 --> 00:36:03,577 O, ne! Počinjem razumijevati medvjeđi jezik! 327 00:36:03,702 --> 00:36:07,998 Da! Da! Računaj na nas! -Medvjedi! Psi! 328 00:36:08,165 --> 00:36:10,665 Balto! Balto! Spusti me dolje! 329 00:36:15,130 --> 00:36:20,052 Uopće nemate mozga. Isto kao da razgovaram s ljudima. 330 00:36:32,439 --> 00:36:37,027 Donesimo lijek. -Čekaj malo. Sad i ti ideš? 331 00:36:37,194 --> 00:36:41,015 Strašna hladnoća, suočavanje s divljim zvijerima, 332 00:36:41,115 --> 00:36:46,453 riskiranje smrti od smrzavanja, to je kao odmor u staroj domovini. 333 00:36:48,706 --> 00:36:52,126 Sjajno! Idemo na odmor! 334 00:37:25,409 --> 00:37:27,709 Balto? 335 00:37:29,788 --> 00:37:36,962 Dobro, Balto. Napao si najgore, najjače drvo u šumi i pobijedio. 336 00:37:37,129 --> 00:37:39,506 Označavam stazu. -Ha? 337 00:37:39,673 --> 00:37:44,052 Počeo je označavati stazu. Vrlo je pametan. 338 00:37:44,219 --> 00:37:47,681 A ovdje sam bacao krušne mrvice! 339 00:37:51,018 --> 00:37:58,108 Vidim nešto što počinje na "S". 340 00:38:14,291 --> 00:38:16,591 Steele. 341 00:38:21,840 --> 00:38:24,718 Hej! Medvjedi! 342 00:38:25,844 --> 00:38:28,144 Dođite. 343 00:38:29,056 --> 00:38:33,889 Steele i njegova ekipa prošli su ovim putem. -Izgubljen je. 344 00:38:41,902 --> 00:38:45,405 Steele! Vrtimo se u krug! 345 00:38:45,572 --> 00:38:52,162 Što? -Krugovi su dobra stvar. Mislim, kružni su. 346 00:38:54,331 --> 00:38:56,917 Znam što činim! To je... 347 00:38:58,168 --> 00:39:01,838 Ovuda! Hajde! 348 00:39:08,595 --> 00:39:10,895 Steele! 349 00:39:45,173 --> 00:39:49,511 Udario sam glavom u nešto. -Da. U moju glavu. 350 00:39:50,554 --> 00:39:56,643 Čini se da je gadno ozlijeđen, Steele. -Što ćemo sad, Steele? 351 00:40:11,783 --> 00:40:14,083 To! 352 00:40:22,461 --> 00:40:25,630 Sjajno! Baš na kljun! Kakav pogodak! 353 00:40:27,841 --> 00:40:30,424 Sad je dosta! Tko je to učinio? 354 00:40:34,931 --> 00:40:38,351 To je bio on. 355 00:40:48,069 --> 00:40:51,072 Dečki, mislim... 356 00:40:53,825 --> 00:40:56,103 Mislim da trebamo nastaviti. 357 00:40:56,203 --> 00:41:00,457 To je tvoje rješenje za sve probleme? Kretanje? 358 00:41:03,460 --> 00:41:07,714 Da, da! To je dobro! -Hajde! Hajde! Nastavimo. 359 00:41:07,881 --> 00:41:14,554 "Hajde, dečki. Brže, dečki!" Lako je njemu kad ima četiri noge. 360 00:41:14,679 --> 00:41:17,599 Sad ste prevršili svaku mjeru. 361 00:41:18,850 --> 00:41:22,771 Vrijeme je da gusak ispraši medvjeđi tur. 362 00:41:22,938 --> 00:41:25,048 Aha! Napokon! 363 00:41:25,148 --> 00:41:31,196 Ujak Boris ostavlja dojam! Što je bilo? 364 00:42:01,977 --> 00:42:04,312 Upomoć! 365 00:42:25,250 --> 00:42:27,836 Jenna? 366 00:42:55,363 --> 00:42:58,116 Balto! 367 00:43:08,626 --> 00:43:11,046 Balto! 368 00:43:35,403 --> 00:43:37,822 Balto! -Balto! 369 00:43:41,409 --> 00:43:43,709 Ne! 370 00:43:47,207 --> 00:43:50,126 Geronimo! 371 00:43:55,048 --> 00:43:58,802 Luk! Muk! -Ne znaju plivati. 372 00:43:58,968 --> 00:44:02,051 Što? Polarni medvjedi koji ne plivaju? 373 00:44:17,320 --> 00:44:21,407 Utapa se! Ne! 374 00:44:23,785 --> 00:44:27,497 Pa? -Ne vidim ih. 375 00:44:30,667 --> 00:44:33,086 Gdje su? 376 00:44:41,344 --> 00:44:44,556 Balto! -Muk! Luk! 377 00:44:44,722 --> 00:44:48,893 Balto! 378 00:44:57,193 --> 00:45:00,280 Oživi. Oživi. Diši! Hajde! 379 00:45:00,446 --> 00:45:02,782 Hoće li biti dobro? Ne diše. 380 00:45:02,949 --> 00:45:06,032 Ne izgleda dobro. Prestani ga udarati. 381 00:45:07,287 --> 00:45:11,120 Balto! Tako sam se uplašio! Sav sam se naježio. 382 00:45:13,418 --> 00:45:16,379 Borise... 383 00:45:16,546 --> 00:45:22,343 Znam da misliš da je ovo putovanje ludost, ali drago mi je da si pošao. 384 00:45:22,510 --> 00:45:26,306 Koga bi drugog poveo osim mene? 385 00:45:26,472 --> 00:45:29,250 Jesi li dobro? -Jesi li dobro? -Jen... 386 00:45:29,350 --> 00:45:34,105 Dobro sam. Došla je poruka. Moramo planinskim putem. 387 00:45:34,272 --> 00:45:37,592 Orlov prijelaz će nam uštedjeti pola dana. 388 00:45:37,692 --> 00:45:41,304 Blokiran je. Planinom je opasno, ali uspjet ćemo. 389 00:45:41,404 --> 00:45:45,141 Počinjem uviđati da ne postoji ništa što ti ne možeš. 390 00:45:45,241 --> 00:45:50,955 I ja uviđam neke stvari i one otapaju led. 391 00:45:52,749 --> 00:45:55,543 Mrzim medvjede! 392 00:45:55,710 --> 00:45:59,793 Trebali biste naučiti plivati. Bili biste izvrsni. 393 00:46:03,259 --> 00:46:08,806 Da. Naravno da smo bili u vodi. Kretali smo se i smočili i... 394 00:46:08,973 --> 00:46:12,018 Luk! Plivali smo! 395 00:46:15,438 --> 00:46:20,234 Nespretna sam. -Ne, nisi. Ozlijeđena si -Dobro sam. 396 00:46:24,697 --> 00:46:26,975 Možda nisam tako dobro. 397 00:46:27,075 --> 00:46:29,352 Idite bez mene. -Jenna. 398 00:46:29,452 --> 00:46:34,165 Ne. Ne, usporavat ću vas. Rosy ne može još dugo izdržati. 399 00:46:36,834 --> 00:46:40,630 Muk, ti i Luk odnesite Jennu u grad na ovome. 400 00:46:40,797 --> 00:46:45,468 Ovog puta nemojte zastajati da bi plivali. 401 00:46:45,635 --> 00:46:51,124 Ti ćeš se pobrinuti za to, Borise. Vodit ćeš ih kući. Samo prati oznake. 402 00:46:51,224 --> 00:46:53,851 Ideš sam? -Neće biti prvi put. 403 00:46:54,018 --> 00:46:58,231 Evo. Bojim se da te neće dobro grijati. 404 00:46:58,356 --> 00:47:00,656 Hoće. 405 00:47:05,655 --> 00:47:12,203 Naravno da će se Balto vratiti. On je Balto, zar ne? 406 00:47:12,370 --> 00:47:16,999 Hej! Vraćam se s lijekom. Obećavam, Jenna. 407 00:47:17,166 --> 00:47:23,297 Krenite. Odvedite je kući. -Balto, ne sviđa mi se da te ostavim samog. 408 00:47:23,464 --> 00:47:30,137 Tko će ti reći koliko ti je hladno? -Oni te trebaju i više nego ja. 409 00:47:35,226 --> 00:47:42,149 Reći ću ti nešto, Balto. Pas ne može uspjeti sam. 410 00:47:42,358 --> 00:47:46,362 Ali vuk možda može. 411 00:47:47,738 --> 00:47:54,412 U redu! Vi krznene lopte! Idemo! Dva, tri, četiri! 412 00:47:54,579 --> 00:48:01,294 Nome. Stop. Ne možemo poslati još seruma. Stop. 413 00:48:01,460 --> 00:48:04,839 Vrijeme suviše loše. Stop. 414 00:48:05,006 --> 00:48:09,427 Izgubljeni psi i saonice jedina nada. Stop. 415 00:48:09,594 --> 00:48:16,183 Molimo se za njih. Anchorage. Stop. 416 00:48:43,085 --> 00:48:45,463 Steele! 417 00:48:59,477 --> 00:49:03,272 Balto! -Je li to Balto? -Kako si nas pronašao? 418 00:49:03,439 --> 00:49:08,277 Je li itko ozlijeđen? -Svi su dobro. 419 00:49:08,444 --> 00:49:12,490 Da, ali naš se gonič udario u glavu i nije ustao. 420 00:49:12,656 --> 00:49:17,186 I ne miče se. -U redu. Slijedite me. Mogu vas povesti kući. 421 00:49:17,286 --> 00:49:24,418 Ne trebamo tvoju pomoć! -Možda bismo ga trebali poslušati. 422 00:49:24,585 --> 00:49:29,840 Kako bi nas poveo kući? -Ovako sam označio stazu. 423 00:49:30,007 --> 00:49:37,014 O! Da! -Ja ću nas vratiti. Ja sam glavni pas. Ja zapovijedam. 424 00:49:37,139 --> 00:49:40,056 Onda mi daj lijek. Sve im je lošije. 425 00:49:42,978 --> 00:49:47,108 Dotakni tu kutiju i rastrgat ću te. 426 00:49:47,274 --> 00:49:51,570 Dvije kosti da će ga Steele zatući. -Može. -Da, da. 427 00:49:52,655 --> 00:49:57,159 Steele, ne idem bez lijeka. 428 00:49:57,326 --> 00:50:00,162 Što misliš, tko si ti? 429 00:50:00,329 --> 00:50:02,523 Ovo će biti dobro. 430 00:50:02,623 --> 00:50:07,253 Otkad trebaš pedigre da bi pomogao nekome? 431 00:50:10,339 --> 00:50:15,219 Steele. Daj da vam pomognem. -Pogledaj mu oči! 432 00:50:23,185 --> 00:50:28,148 To će osjetiti sutra. -Mislim da to osjeća sad. -Joj! 433 00:50:30,359 --> 00:50:34,363 Ne želim se tući. 434 00:50:38,075 --> 00:50:41,787 To nije dopušteno! -Da! 435 00:50:48,502 --> 00:50:54,169 Hej. Lijek je osjetljiv! -Što je sa Steeleom? Balto samo želi pomoći. 436 00:51:11,859 --> 00:51:14,159 Pogledajte! 437 00:51:49,355 --> 00:51:52,191 Dobar dečko. 438 00:52:12,252 --> 00:52:14,552 Trčite! 439 00:52:17,466 --> 00:52:22,137 Samo naprijed, vukopsu! Nikad nećeš stići kući! 440 00:52:22,304 --> 00:52:24,765 Pobrinut ću se za to. 441 00:52:26,642 --> 00:52:29,061 Pokazat ću im. 442 00:52:29,228 --> 00:52:35,234 Zašto ne ovim putem? A ovuda? Pogrešan put! 443 00:52:39,571 --> 00:52:41,871 O, ne. 444 00:52:45,160 --> 00:52:50,165 Kuda, Balto? Kuda? -Ovuda. 445 00:53:08,517 --> 00:53:12,354 Balto, zašto nas vrtiš u krug? -Ne vrtim! 446 00:53:12,479 --> 00:53:16,191 Ne znam. Steele je kriv. 447 00:53:16,358 --> 00:53:21,113 Možda nam je bilo bolje s njim. -Ne! Hajde. Trčite! 448 00:53:28,245 --> 00:53:31,582 Balto, uspori! Čekaj! 449 00:53:34,918 --> 00:53:38,463 Hej! Hej! Ideš prebrzo! 450 00:53:55,772 --> 00:53:58,650 Pazi! 451 00:54:02,946 --> 00:54:08,035 U redu! Svaka čast, Balto! 452 00:54:23,383 --> 00:54:27,996 Kako se Balto može nadati da će naći Steelea i njegovu ekipu? 453 00:54:28,096 --> 00:54:31,808 Nisu bili na stazi. -Prati njihove tragove. 454 00:54:31,975 --> 00:54:37,272 Taj mješanac? Prati tragove vrhunske ekipe u mećavi? 455 00:54:44,196 --> 00:54:48,075 Balto? -Steele! -Steele! -Steele? 456 00:54:48,241 --> 00:54:53,664 Vratio si se! Gdje si bio? -Jesi li dobro? 457 00:54:53,830 --> 00:54:57,626 Steele, gdje su drugi? -Što ti se dogodilo? 458 00:54:57,793 --> 00:55:01,963 ali su, jedan po jedan. 459 00:55:02,130 --> 00:55:05,967 Smrznuti, jedva živi. 460 00:55:07,886 --> 00:55:14,685 Četvoricu sam vukao na saonicama. Još trojicu na leđima! 461 00:55:15,727 --> 00:55:20,732 Hodao sam i hodao. 462 00:55:20,899 --> 00:55:25,404 Ali bilo je prekasno. Bili su... 463 00:55:25,570 --> 00:55:28,490 Što je s lijekom? -Da! 464 00:55:28,657 --> 00:55:33,954 Nastavio sam, vukući lijek, 465 00:55:34,121 --> 00:55:38,583 sasvim sam, i odjednom... 466 00:55:38,750 --> 00:55:42,045 Pojavio se taj vukopas, Balto. 467 00:55:42,212 --> 00:55:46,591 Zahtijevao je da mu dam lijek. 468 00:55:46,758 --> 00:55:51,721 Toliko je želio biti junak u vašim očima. 469 00:55:51,888 --> 00:55:56,184 Zgrabio je sanduk, 470 00:55:56,351 --> 00:55:58,979 ali bio je prevelik za njega. 471 00:55:59,146 --> 00:56:04,276 Nije vidio zaleđeni komad zemlje, snijeg i vjetar i... 472 00:56:04,443 --> 00:56:09,406 Deblo i liticu, nije imao šan... 473 00:56:09,573 --> 00:56:12,951 On je... Oprostite. 474 00:56:14,202 --> 00:56:20,417 I onda... -Moja marama! 475 00:56:20,584 --> 00:56:27,174 Morao sam mu obećati da ću se brinuti za tebe, Jenna. 476 00:56:31,219 --> 00:56:37,517 Lažeš. Steele laže. Balto je živ. 477 00:56:37,684 --> 00:56:40,562 I doći će kući. 478 00:56:43,690 --> 00:56:46,735 Treba joj malo vremena. 479 00:57:26,942 --> 00:57:30,779 Sunce. Komadi leda. 480 00:57:44,125 --> 00:57:46,425 Balto. 481 00:57:58,014 --> 00:58:00,314 Rosy. 482 00:58:50,108 --> 00:58:56,656 Reći ću ti nešto, Balto. Pas ne može uspjeti sam. 483 00:58:56,823 --> 00:59:01,286 Ali možda vuk može. 484 00:59:45,747 --> 00:59:49,667 Sjajno. Nije dovoljno loše, sad su tu i vukovi. 485 00:59:49,834 --> 00:59:53,213 Vukovi? 486 00:59:53,379 --> 00:59:55,796 Hej, ovamo! -Što je to? -Što? 487 00:59:56,758 --> 00:59:58,952 Balto? -I ima lijek! 488 00:59:59,052 --> 01:00:01,763 Hajde, Balto. Možeš ti to. 489 01:00:05,683 --> 01:00:08,603 Najsjajniji, najfantastičniji... -Da. 490 01:00:08,770 --> 01:00:13,816 Da! -Najfenomenalniji. -To je dobro! 491 01:00:15,026 --> 01:00:18,947 Hej, on ima vučje šape. -Hajde. 492 01:00:19,113 --> 01:00:21,391 Hajde, Balto. -Nastavi! 493 01:00:21,491 --> 01:00:26,245 Vuci! Vuci! -Možeš ti to! -Samo nastavi vući! 494 01:00:26,412 --> 01:00:31,150 To! Imaš ga! -Gotovo si uspio. -Hajde, Balto! -Hajde, idemo! 495 01:00:31,250 --> 01:00:34,545 Idemo! -To! Tu si! 496 01:00:34,754 --> 01:00:40,969 To je to! -Sjajno! -To! Sjajno! -Uspio si! 497 01:00:41,094 --> 01:00:44,305 Čestitam. To je bilo sjajno. 498 01:04:17,101 --> 01:04:19,401 Trčite! 499 01:05:02,688 --> 01:05:05,065 Ajme. 500 01:05:06,192 --> 01:05:08,527 Dođi natrag u krevet. 501 01:05:12,156 --> 01:05:14,658 Evo, popij ovo. 502 01:05:17,244 --> 01:05:19,544 Hvala. 503 01:05:54,865 --> 01:05:57,165 Balto. 504 01:05:59,745 --> 01:06:03,165 Balto se vratio! 505 01:06:07,503 --> 01:06:09,803 Jenna. 506 01:06:19,807 --> 01:06:22,309 Ekipa. -Uspjeli su! 507 01:06:47,084 --> 01:06:52,281 Naravno, kao što znate, plivao sam i plivao. Bilo je strašno ledeno. 508 01:06:52,381 --> 01:06:56,802 Onda sam napokon rekao: 509 01:06:56,969 --> 01:07:00,389 "Steele, moraš se nekako domoći površine." 510 01:07:00,556 --> 01:07:03,017 Onda sam... Što? 511 01:07:03,183 --> 01:07:06,061 To je Balto. S lijekom! 512 01:07:08,856 --> 01:07:13,986 Steele, ti si definitivno za jednokratnu uporabu! 513 01:07:21,035 --> 01:07:23,954 Dobro, dobro. Mogu objasniti. 514 01:07:24,121 --> 01:07:27,316 Pričaj mi o tome. Niste bili ondje, znate... 515 01:07:27,416 --> 01:07:33,464 Čekajte malo. Molim vas! -Gubi se. 516 01:07:54,359 --> 01:07:58,238 Polako, Polako. Ovo je prešlo dug put. 517 01:07:58,405 --> 01:08:00,991 Kako je? -Bit će u redu. 518 01:08:18,759 --> 01:08:22,679 Dobar si pas, Balto. Dragi Balto. -Dobar dečko! 519 01:08:27,351 --> 01:08:32,815 Ne pas! Ne vuk! Ti si junak! 520 01:08:32,981 --> 01:08:35,281 Balto! 521 01:08:42,074 --> 01:08:46,703 Dođi, dečko. Netko te želi vidjeti. 522 01:09:02,427 --> 01:09:05,931 Mama? -Rosy, dušo. 523 01:09:06,098 --> 01:09:10,394 Zaspala sam. -Rosy. 524 01:09:13,480 --> 01:09:17,234 Kakvo olakšanje. 525 01:09:22,948 --> 01:09:28,412 Balto. Bila bih izgubljena bez tebe. 526 01:09:36,003 --> 01:09:38,303 Jenna. 527 01:09:58,942 --> 01:10:03,530 Najizdržljiviji je. -Da. -Najvjerniji. Najinteligentniji! 528 01:10:03,655 --> 01:10:06,491 Trebali bi mu podići spomenik! 529 01:10:06,616 --> 01:10:09,494 Imaš pravo! -Imam? 530 01:10:36,313 --> 01:10:39,191 To je to, bako. Blaze ga je našao. 531 01:10:39,357 --> 01:10:43,070 Oh. Da. 532 01:10:47,282 --> 01:10:49,559 Što piše? 533 01:10:49,659 --> 01:10:55,290 "Posvećeno nenadvladivom?" -Nesavladivom. 534 01:10:55,457 --> 01:11:00,754 "Nesavladivom duhu pasa za vuču saonica..." 535 01:11:00,921 --> 01:11:03,381 "Koji su prenijeli serum 536 01:11:03,507 --> 01:11:09,262 "965 km od Nenane do bolešću pogođenog Nomea... 537 01:11:09,387 --> 01:11:12,099 "U zimi 1925. godine." 538 01:11:12,265 --> 01:11:16,269 "Izdržljivost, vjernost, inteligencija." 539 01:11:16,394 --> 01:11:19,339 Balto je doista sve to učinio, zar ne? 540 01:11:19,439 --> 01:11:22,025 O, da, dušo. Doista jest. 541 01:11:22,234 --> 01:11:27,405 Danas se utrka pasa održava na stazi kojom su oni prošli. 542 01:11:27,531 --> 01:11:31,243 Može li i Blaze to učiniti, bako? -Možda. 543 01:11:31,368 --> 01:11:37,666 Ali mora vježbati. I to mnogo. 544 01:11:37,833 --> 01:11:41,503 Hajde, Blaze. Hajde! Trči! 545 01:11:47,034 --> 01:11:52,998 Hvala ti, Balto. Bila bih izgubljena bez tebe. 546 01:11:55,784 --> 01:11:58,412 Bako Rosy! 547 01:12:02,499 --> 01:12:05,294 Bako Rosy, hajde! 548 01:12:27,226 --> 01:12:32,022 SNIMLJENO PREMA ISTINITOJ PRIČI 549 01:12:37,152 --> 01:12:43,152 Obrada: ZagrebFever & MilanRS 550 01:12:46,152 --> 01:12:50,152 Preuzeto sa www.titlovi.com