1 00:01:19,595 --> 00:01:22,762 Er woonde eens in 'n heel ver land... 2 00:01:22,890 --> 00:01:26,757 ... een jonge Prins in 'n schitterend kasteel. 3 00:01:26,894 --> 00:01:29,895 Hij bezat alles wat hij kon wensen... 4 00:01:30,022 --> 00:01:35,692 ... maar toch was de Prins verwend, egoÏ. Stisch en wreed. 5 00:01:35,820 --> 00:01:40,647 Op 'n winteravond, kwam er 'n oud vrouwtje bij 't kasteel... 6 00:01:40,783 --> 00:01:47,070 ... die hem 'n roos aanbood in ruil voor onderdak tegen de bittere kou. 7 00:01:47,206 --> 00:01:52,201 Uit weerzin tegenover haar uiterlijk bespotte hij 't geschenk... 8 00:01:52,336 --> 00:01:58,125 ... en joeg haar weg. Ze zei hem niet af te gaan op 'n uiterlijk... 9 00:01:58,259 --> 00:02:01,425 ... want ware schoonheid is innerlijk. 10 00:02:01,554 --> 00:02:06,299 Toen hij haar weer wegstuurde, verdween 't afstotelijke uiterlijk... 11 00:02:06,434 --> 00:02:10,218 ... en stond er 'n mooie tovenares. 12 00:02:10,354 --> 00:02:13,390 Hij vroeg om vergeving, maar te laat. 13 00:02:13,524 --> 00:02:17,272 Zij had gezien dat er geen liefde was in zijn hart. 14 00:02:17,403 --> 00:02:20,986 Voor straf veranderde ze hem in 'n afzichtelijk beest... 15 00:02:21,115 --> 00:02:26,738 ... en betoverde het kasteel en allen die er woonden. 16 00:02:26,871 --> 00:02:32,245 Vol schaamte over z'n uiterlijk verborg hij zich in z'n kasteel. 17 00:02:32,376 --> 00:02:37,667 Een toverspiegel was z'n enige venster naar de buitenwereld. 18 00:02:37,798 --> 00:02:42,840 De roos die ze had aangeboden, was 'n betoverde roos... 19 00:02:42,970 --> 00:02:46,505 ... die zou bloeien tot hij 21 jaar was. 20 00:02:46,640 --> 00:02:51,552 Als hij iemand zou liefhebben en ook haar liefde zou winnen... 21 00:02:51,687 --> 00:02:57,772 ... wanneer 't laatste blaadje viel, dan werd de betovering verbroken. 22 00:02:57,902 --> 00:03:04,154 Zo niet, dan was hij gedoemd eeuwig een beest te blijven. 23 00:03:05,201 --> 00:03:09,661 Toen de jaren voorbijgingen raakte hij vertwijfeld... 24 00:03:09,789 --> 00:03:16,503 ... en hij verloor alle hoop. Wie zou er ooit van 'n beest houden? 25 00:03:43,948 --> 00:03:48,526 Mijn dorpje is zo'n rustig plekje 26 00:03:48,661 --> 00:03:53,536 nooit is mijn dorp in rep en roer 27 00:03:53,666 --> 00:03:58,043 mijn dorpje met allemaal lieve mensen 28 00:03:58,170 --> 00:04:03,461 die mij altijd begroeten met 29 00:04:03,592 --> 00:04:05,336 Bonjour! 30 00:04:05,469 --> 00:04:07,592 Bonjour! 31 00:04:07,721 --> 00:04:11,387 Daar gaat de bakker die net als altijd 32 00:04:11,517 --> 00:04:14,601 zijn broodjes wil verkopen 33 00:04:14,728 --> 00:04:20,067 steeds dezelfde zorgen, sinds de morgen dat we hier kwamen 34 00:04:20,192 --> 00:04:22,979 Goedemorgen. Waar ga je heen? 35 00:04:23,112 --> 00:04:26,113 Naar de boekwinkel. Ik heb m'n boek uit. 36 00:04:26,240 --> 00:04:28,861 Over 'n bonenstaak en een... - Mooi. 37 00:04:28,993 --> 00:04:32,077 Marie. De stokbroden. En snel. 38 00:04:32,204 --> 00:04:35,822 Kijk, daar gaat ze, dat meisje is wel wat vreemd 39 00:04:35,958 --> 00:04:39,208 verward en afwezig dat zie je zo 40 00:04:39,336 --> 00:04:43,002 zoals ze beweren - leeft ze in hoger sferen 41 00:04:43,132 --> 00:04:47,130 geef toe, ze is nogal raar, die Belle 42 00:04:47,261 --> 00:04:50,962 bonjour, hoe gaat 't thuis? 43 00:04:51,098 --> 00:04:54,799 Bonjour, hoe is 't met je vrouw? 44 00:04:54,976 --> 00:04:58,179 Geef me zes eieren - dat is te duur 45 00:04:58,313 --> 00:05:02,891 er moet toch meer zijn dan dit simpele bestaan? 46 00:05:03,026 --> 00:05:06,691 Belle. - Ik kom 't boek terugbrengen. 47 00:05:06,821 --> 00:05:10,689 Heb je 't nu al uit? - Het was zo mooi. Lets nieuws? 48 00:05:10,825 --> 00:05:15,867 Niet sinds gisteren. - Geeft niet. Dan leen ik dit. 49 00:05:15,997 --> 00:05:19,781 Dat ken je al. - M'n lievelingsboek. 50 00:05:19,918 --> 00:05:24,295 Verre landen, gevechten, een vermomde prins. 51 00:05:24,422 --> 00:05:27,873 Je vindt 't zo mooi, je mag het hebben. 52 00:05:28,009 --> 00:05:32,089 Ik sta erop. - Bedankt dan. Dank u wel. 53 00:05:32,222 --> 00:05:35,804 Kijk, daar gaat ze, dat meisje is wel wat vreemd 54 00:05:35,934 --> 00:05:39,053 zou ze zich wel goed voelen? 55 00:05:39,187 --> 00:05:42,852 Alsof ze alleen maar ziet wat een boek haar biedt 56 00:05:42,982 --> 00:05:47,312 ze is echt een raadsel voor ons, die Belle 57 00:05:47,445 --> 00:05:52,950 is het niet verwonderlijk? 58 00:05:53,076 --> 00:05:55,531 Dit vind ik het mooiste deel 59 00:05:55,662 --> 00:05:59,873 je merkt nog wel waarom 60 00:06:02,252 --> 00:06:04,244 hier 61 00:06:04,379 --> 00:06:08,211 ontmoet ze de prins van haar dromen 62 00:06:08,341 --> 00:06:10,797 maar ze ontdekt pas 63 00:06:10,927 --> 00:06:15,138 dat hij het is in hoofdstuk drie 64 00:06:17,851 --> 00:06:21,433 geen wonder dat haar naam 'schoonheid' betekent 65 00:06:21,563 --> 00:06:24,766 geen meisje is zo knap als zij 66 00:06:24,899 --> 00:06:28,517 maar ondanks al dat schoons heeft ze iets ongewoons 67 00:06:28,653 --> 00:06:32,236 ze is anders dan wij - heel anders dan wij 68 00:06:32,365 --> 00:06:36,232 ze is anders dan wij, ze is Belle 69 00:06:42,167 --> 00:06:45,867 Geen schot gemist, Gaston. Je bent de beste. 70 00:06:46,004 --> 00:06:49,704 Weet ik. - Geen dier maakt 'n kans bij jou. 71 00:06:49,841 --> 00:06:52,546 En ook geen meisje. - Klopt, Lefou. 72 00:06:52,677 --> 00:06:56,212 En ik wil haar. - Die van de uitvinder? 73 00:06:56,347 --> 00:06:59,882 Met haar ga ik trouwen. - Maar zij is... 74 00:07:00,018 --> 00:07:04,146 De mooiste hier. En dus de beste. 75 00:07:04,272 --> 00:07:04,730 Verdien ik niet 't beste? - Natuurlijk, maar... 76 00:07:04,730 --> 00:07:08,312 Verdien ik niet 't beste? - Natuurlijk, maar... 77 00:07:08,442 --> 00:07:11,945 van het eerste moment dat ik haar zag 78 00:07:11,945 --> 00:07:12,193 van het eerste moment dat ik haar zag 79 00:07:12,321 --> 00:07:15,524 zei ik 'ze is verrukkelijk', en jawel 80 00:07:15,657 --> 00:07:19,572 in schoonheid kan alleen zij wedijveren met mij 81 00:07:19,703 --> 00:07:23,748 dus is mijn doel: Een huwelijk met Belle 82 00:07:23,957 --> 00:07:27,457 zie hem daar gaan, is hij geen droom? 83 00:07:27,586 --> 00:07:31,037 Monsieur Gaston is zo leuk 84 00:07:31,173 --> 00:07:34,340 stil, mijn hart, mijn adem stokt 85 00:07:34,468 --> 00:07:38,881 hij is zo'n grote en sterke en knappe vent 86 00:07:39,014 --> 00:07:42,217 bonjour - goedendag 87 00:07:43,769 --> 00:07:46,520 excuseer, laat me erdoor 88 00:07:46,647 --> 00:07:49,019 wat stinkt die vis 89 00:07:49,149 --> 00:07:53,017 er moet toch meer zijn dan dit simpele bestaan 90 00:07:53,194 --> 00:07:57,144 let maar op, Belle wordt mijn vrouw 91 00:07:57,281 --> 00:08:00,650 kijk, daar gaat ze, ze is heel ongewoon 92 00:08:00,785 --> 00:08:03,951 een heel bijzondere mademoiselle 93 00:08:04,080 --> 00:08:07,614 voor ons is het een gemis dat zij zo anders is 94 00:08:07,750 --> 00:08:11,333 ze is een beetje vreemd, heel mooi, maar vreemd 95 00:08:11,462 --> 00:08:14,913 dat meisje is een beetje vreemd 96 00:08:16,342 --> 00:08:18,002 die Belle 97 00:08:18,135 --> 00:08:20,709 Bonjour. 98 00:08:25,767 --> 00:08:28,519 Dag, Belle. - Bonjour, Gaston. 99 00:08:28,645 --> 00:08:33,390 Mag ik m'n boek terug? - Maar je leest iets zonder plaatjes! 100 00:08:33,525 --> 00:08:38,685 Ik gebruik m'n fantasie. - Kijk wat minder in die boeken... 101 00:08:38,822 --> 00:08:44,278 ... en heb aandacht voor iets belangrijkers. Voor mij. 102 00:08:44,411 --> 00:08:51,291 Het hele dorp praat erover. Als een vrouw leest, krijgt ze rare ideeën. 103 00:08:51,418 --> 00:08:55,665 Wat ben jij ouderwets. - Dank je, Belle. 104 00:08:55,797 --> 00:08:59,498 Wij gaan in de herberg m'n trofeeën bekijken. 105 00:08:59,634 --> 00:09:02,090 Een andere keer. - Wat mankeert haar? 106 00:09:02,220 --> 00:09:04,545 Ze is gek. - Hij is zo knap. 107 00:09:04,681 --> 00:09:09,758 Ik moet thuis m'n vader gaan helpen. Dag. 108 00:09:09,894 --> 00:09:13,809 Die ouwe gek heeft hulp nodig bij alles. 109 00:09:13,940 --> 00:09:16,276 Praat niet zo over mijn vader. - Praat niet zo over haar vader. 110 00:09:16,276 --> 00:09:18,185 Praat niet zo over mijn vader. - Praat niet zo over haar vader. 111 00:09:18,320 --> 00:09:22,400 Mijn vader is niet gek. Hij is 'n genie. 112 00:09:35,127 --> 00:09:38,044 Papa? - Hoe kan dat nou? 113 00:09:39,089 --> 00:09:42,007 Potverdorie. - Alles goed? 114 00:09:42,134 --> 00:09:46,630 Ik hou maar op met dat brok ellende. 115 00:09:46,764 --> 00:09:49,433 Dat zegt u altijd. - Ik meen 't. 116 00:09:49,558 --> 00:09:52,393 Ik krijg dat ding niet aan de gang. 117 00:09:52,519 --> 00:09:56,351 U wint er vast de eerste prijs mee op de kermis. 118 00:09:56,482 --> 00:09:59,851 En u wordt 'n beroemde uitvinder. 119 00:09:59,985 --> 00:10:03,817 Denk je dat echt? - Ja, natuurlijk. 120 00:10:03,947 --> 00:10:08,111 Waar wachten we dan op? Lk heb dit zo in orde. 121 00:10:08,243 --> 00:10:11,410 Geef me die zigzag-houvast. 122 00:10:11,538 --> 00:10:16,699 Was het leuk in de stad? - Ik heb 'n nieuw boek. 123 00:10:16,835 --> 00:10:19,753 Papa, vindt u mij vreemd? 124 00:10:19,880 --> 00:10:20,047 Mijn dochter vreemd? Hoe kom je daar nou bij? 125 00:10:20,047 --> 00:10:24,210 Mijn dochter vreemd? Hoe kom je daar nou bij? 126 00:10:24,343 --> 00:10:30,677 Ik weet niet of ik hier wel thuis- hoor. Ik kan met niemand praten. 127 00:10:30,808 --> 00:10:34,093 En Gaston? Dat is toch 'n knappe kerel? 128 00:10:34,228 --> 00:10:37,727 Ja, hij is knap. En grof en verwaand. 129 00:10:37,856 --> 00:10:42,234 Hij is echt niets voor mij. - Maak je geen zorgen. 130 00:10:42,361 --> 00:10:45,777 Met deze uitvinding begint 'n nieuw leven. 131 00:10:45,906 --> 00:10:50,651 Ik geloof dat 't nu goed is. Even proberen. 132 00:11:03,507 --> 00:11:06,259 Hij doet 't. - Echt? 133 00:11:07,302 --> 00:11:10,968 Hij doet 't. - Het is gelukt. 134 00:11:11,098 --> 00:11:15,392 Span Philippe in. Ik ga naar de kermis. 135 00:11:16,562 --> 00:11:21,936 Dag, papa. Veel succes. - Dag, Belle. Zorg goed voor alles. 136 00:11:39,710 --> 00:11:40,918 We hadden er al moeten zijn. We hebben de afslag gemist. 137 00:11:40,918 --> 00:11:44,085 We hadden er al moeten zijn. We hebben de afslag gemist. 138 00:11:44,213 --> 00:11:48,591 Ik had misschien toch... Wacht even. 139 00:11:51,763 --> 00:11:53,969 Nee, deze kant op. 140 00:12:04,442 --> 00:12:09,685 Kom op. Dit is de kortste weg. We zijn er zo. 141 00:12:28,091 --> 00:12:34,129 Waar heb je ons heengebracht? Laten we maar omkeren. 142 00:12:43,314 --> 00:12:44,273 Kijk uit. 143 00:12:44,273 --> 00:12:45,732 Kijk uit. 144 00:12:52,948 --> 00:12:55,569 Achteruit. 145 00:12:55,700 --> 00:12:59,069 Braaf. Zo gaat ie goed. Achteruit. 146 00:12:59,204 --> 00:13:02,039 Rustig aan. 147 00:13:12,467 --> 00:13:14,709 Philippe. 148 00:13:39,995 --> 00:13:43,115 Help. Is daar iemand? 149 00:14:26,499 --> 00:14:31,741 Hij is vast verdwaald. - Stil. Misschien gaat hij wel weg. 150 00:14:31,879 --> 00:14:37,419 Is daar iemand? - Geen woord, Lumiere. Geen woord. 151 00:14:37,551 --> 00:14:42,094 Ik wil niet storen, maar m'n paard is weg... 152 00:14:42,223 --> 00:14:48,095 ... en ik zoek onderdak. - Toe Pendule, wees eens aardig. 153 00:14:50,815 --> 00:14:54,859 Natuurlijk bent u welkom. - Wie zei dat? 154 00:14:54,985 --> 00:14:57,986 Hier. - Waar? 155 00:14:58,114 --> 00:15:00,439 Hallo. 156 00:15:02,535 --> 00:15:06,034 Niet te geloven. - Het is je gelukt. 157 00:15:06,163 --> 00:15:10,659 Fantastisch! - Hoe hebben ze dat gedaan? 158 00:15:10,793 --> 00:15:15,087 Zet me ogenblikkelijk neer. Hou op daarmee. 159 00:15:22,095 --> 00:15:24,930 Doe dat direct dicht. Toe. 160 00:15:25,056 --> 00:15:30,596 Sorry. Maar ik heb nog nooit een klok gezien... 161 00:15:38,069 --> 00:15:43,360 U bent doornat. Kom u warmen bij 't vuur. 162 00:15:43,491 --> 00:15:47,987 Nee. Je weet wat de Meester doet als hij hem ziet. 163 00:15:48,121 --> 00:15:51,953 Ik eis dat u niet verder gaat. 164 00:15:52,083 --> 00:15:53,251 Niet in de stoel van de Meester. 165 00:15:53,251 --> 00:15:55,920 Niet in de stoel van de Meester. 166 00:15:57,380 --> 00:16:00,998 Ik zie dit niet. Ik zie dit niet. 167 00:16:01,134 --> 00:16:03,839 Hallo, brave jongen. 168 00:16:08,683 --> 00:16:13,641 Wat 'n bediening. - Dit is nu ver genoeg gegaan. 169 00:16:13,771 --> 00:16:18,315 Wilt u 'n kopje thee? Dan bent u zo weer warm. 170 00:16:18,443 --> 00:16:21,978 Geen thee. Geen thee. 171 00:16:23,406 --> 00:16:27,534 Z'n snor kriebelt, mama. 172 00:16:44,260 --> 00:16:47,795 Er is 'n vreemde. - Ik kan 't uitleggen. 173 00:16:47,931 --> 00:16:51,928 Hij was verdwaald, hij was koud en nat... 174 00:16:54,020 --> 00:16:57,187 Meester, ik wil u duidelijk zeggen... 175 00:16:57,315 --> 00:17:02,558 ... dat ik bezwaar maakte. Het is allemaal zijn schuld. 176 00:17:08,117 --> 00:17:12,530 Wie ben je? Wat doe je hier? - Ik was verdwaald... 177 00:17:12,664 --> 00:17:16,329 Je bent niet welkom. - Dat spijt me... 178 00:17:16,459 --> 00:17:19,911 Waar staar je naar? - Nergens naar. 179 00:17:20,046 --> 00:17:24,459 Je komt 't Beest aangapen, hè? - Alstublieft. 180 00:17:24,592 --> 00:17:29,088 Ik zocht onderdak. - Dat zal ik je dan geven. 181 00:17:29,222 --> 00:17:31,630 Alstublieft. Nee. 182 00:17:36,312 --> 00:17:40,476 Belle krijgt de verrassing van haar leven, hè? 183 00:17:40,608 --> 00:17:45,104 Nou en of. Dit is haar geluksdag. 184 00:17:46,406 --> 00:17:49,572 Bedankt dat jullie op m'n bruiloft komen. 185 00:17:49,701 --> 00:17:54,410 Maar eerst moet ik haar nog m'n aanzoek doen. 186 00:17:55,456 --> 00:18:02,040 Wanneer we naar buiten komen... - Ik weet 't. Dan begint de muziek. 187 00:18:04,716 --> 00:18:07,207 Nog niet. - Sorry. 188 00:18:18,855 --> 00:18:21,725 Gaston. Wat 'n verrassing. 189 00:18:21,858 --> 00:18:25,309 Ja, hè? Lk zit boordevol verrassingen. 190 00:18:25,445 --> 00:18:29,774 Geen enkel meisje zou niet in jouw schoenen willen staan. 191 00:18:29,908 --> 00:18:31,485 Vandaag... 192 00:18:34,537 --> 00:18:35,413 Vandaag komen jouw dromen uit. - Wat weet jij over mijn dromen? 193 00:18:35,413 --> 00:18:39,742 Vandaag komen jouw dromen uit. - Wat weet jij over mijn dromen? 194 00:18:39,876 --> 00:18:43,459 Genoeg. Zie je 't voor je? 195 00:18:43,588 --> 00:18:48,464 Een idyllische jachthut. M'n laatste vangst boven 't vuur... 196 00:18:48,593 --> 00:18:52,009 ... m'n vrouwtje masseert m'n voeten... 197 00:18:52,138 --> 00:18:56,183 ... en de kleintjes spelen met de honden. Zes of zeven. 198 00:18:56,309 --> 00:19:00,176 Honden? - Nee. Sterke jongens zoals ik. 199 00:19:00,313 --> 00:19:03,729 Stel je voor! - En dat vrouwtje is? 200 00:19:03,858 --> 00:19:08,935 Jij, Belle. - Ik ben sprakeloos. 201 00:19:09,072 --> 00:19:11,230 Wat moet ik zeggen? 202 00:19:11,366 --> 00:19:15,778 Dat je met me trouwt. - Sorry, Gaston, maar... 203 00:19:16,830 --> 00:19:19,665 ... ik ben je niet waard. 204 00:19:33,221 --> 00:19:35,260 Hoe ging 't? 205 00:19:36,307 --> 00:19:42,310 Belle zal m'n vrouw worden. Vergis je niet. 206 00:19:43,648 --> 00:19:45,522 Prikkelbaar. 207 00:19:52,282 --> 00:19:54,440 Is hij weg? 208 00:19:55,660 --> 00:19:59,444 Ongelofelijk. Hij vroeg me ten huwelijk! Mij. 209 00:19:59,581 --> 00:20:02,950 Ik de vrouw van die ruwe, hersenloze... 210 00:20:03,084 --> 00:20:06,868 'Madame Gaston' kun je het voor je zien? 211 00:20:07,005 --> 00:20:10,837 'Madame Gaston' meneer z'n vrouw 212 00:20:10,967 --> 00:20:14,253 nee, dank je, dat wil ik echt niet 213 00:20:14,387 --> 00:20:18,473 ik wil veel meer dan dit simpele bestaan 214 00:20:18,473 --> 00:20:18,758 ik wil veel meer dan dit simpele bestaan 215 00:20:27,900 --> 00:20:32,811 ik zoek het avontuur ergens in de grote, wijde wereld 216 00:20:32,946 --> 00:20:37,692 daar heb ik zo'n verlangen naar 217 00:20:37,826 --> 00:20:40,993 wat zou ik er niet voor geven 218 00:20:41,121 --> 00:20:45,249 als iemand mee zou leven 219 00:20:45,375 --> 00:20:52,623 ik wil zoveel meer beleven 220 00:20:54,176 --> 00:20:55,177 Philippe. Wat doe jij hier? 221 00:20:55,177 --> 00:20:57,549 Philippe. Wat doe jij hier? 222 00:20:57,679 --> 00:21:01,759 Waar is papa? Wat is er gebeurd, Philippe? 223 00:21:01,892 --> 00:21:05,012 We moeten hem gaan zoeken. 224 00:21:18,867 --> 00:21:21,738 Waar zijn we toch? 225 00:21:21,870 --> 00:21:24,824 Philippe. Rustig. 226 00:21:26,208 --> 00:21:28,284 Rustig. 227 00:21:30,963 --> 00:21:32,505 Papa. 228 00:21:33,048 --> 00:21:39,300 Je kon je mond niet houden, hè? Je moest 'm per se thee geven. 229 00:21:39,429 --> 00:21:44,341 De Meester z'n stoel aanbieden. - Gewoon gastvrijheid. 230 00:21:47,354 --> 00:21:50,355 Is hier iemand? 231 00:21:52,359 --> 00:21:54,731 Papa? 232 00:21:56,238 --> 00:21:58,147 Bent u hier? 233 00:21:58,282 --> 00:22:04,236 Mama, er is 'n meisje in 't kasteel. - Geen verhalen verzinnen, Barstje. 234 00:22:04,371 --> 00:22:08,369 Ik heb haar gezien. - Stil, jij. In bad. 235 00:22:08,500 --> 00:22:12,368 Een meisje. Ik heb 'n meisje gezien. 236 00:22:12,504 --> 00:22:14,413 Nou, wat zei ik? 237 00:22:14,548 --> 00:22:19,708 Onverantwoordelijke, roekeloze wassen pummel. 238 00:22:21,471 --> 00:22:23,797 Zag je dat? 239 00:22:24,933 --> 00:22:28,100 Een meisje. - Ja, dat weet ik. 240 00:22:28,228 --> 00:22:34,349 Op haar hebben we gewacht. Zij kan de betovering verbreken. 241 00:22:45,579 --> 00:22:50,620 Is hier iemand? Wacht. Ik zoek m'n vader. 242 00:22:53,503 --> 00:22:58,165 Vreemd. Ik weet zeker dat ik iemand zag. 243 00:22:58,300 --> 00:23:01,420 Is hier iemand? - Belle? 244 00:23:01,553 --> 00:23:03,878 Papa. 245 00:23:04,932 --> 00:23:09,309 Hoe heb je me gevonden? - U bent ijskoud. 246 00:23:09,436 --> 00:23:12,520 Je moet weg. - Wie heeft dit gedaan? 247 00:23:12,648 --> 00:23:16,515 Geen tijd. Ga weg. - Ik laat u niet alleen. 248 00:23:16,652 --> 00:23:18,775 Wat moet jij hier? 249 00:23:18,904 --> 00:23:23,482 Wie is daar? Wie bent u? - Ik ben de Meester. 250 00:23:23,617 --> 00:23:27,317 Toe, laat m'n vader gaan. Hij is ziek. 251 00:23:27,454 --> 00:23:32,496 Hij had hier niet moeten komen. - Hij gaat dood. Ik doe alles voor u. 252 00:23:32,626 --> 00:23:36,493 Je kunt niets doen. Hij is mijn gevangene. 253 00:23:36,630 --> 00:23:41,173 Ik moet toch iets kunnen doen? Wacht. 254 00:23:46,014 --> 00:23:49,514 Neem mij in zijn plaats. - Jou? 255 00:23:50,561 --> 00:23:53,396 Wil jij zijn plaats innemen? 256 00:23:53,522 --> 00:23:58,813 Belle, nee. Niet doen. - Als ik 't doe, laat u hem dan vrij? 257 00:23:58,944 --> 00:24:00,652 Ja. 258 00:24:00,779 --> 00:24:05,821 Maar dan moet jij beloven eeuwig hier te blijven. 259 00:24:05,951 --> 00:24:08,406 Kom in 't licht. 260 00:24:19,381 --> 00:24:23,426 Nee, Belle. Dat laat ik je niet doen. 261 00:24:25,345 --> 00:24:28,180 Ik beloof 't. - Afgesproken. 262 00:24:31,643 --> 00:24:34,893 Ik ben oud, ik heb 'n lang leven gehad. 263 00:24:35,022 --> 00:24:37,263 Wacht. - Belle. 264 00:24:38,650 --> 00:24:43,692 Alstublieft. Spaar m'n dochter. - Ze gaat je niet meer aan. 265 00:24:43,822 --> 00:24:49,161 Breng hem naar 't dorp. - Laat me eruit. Alstublieft. 266 00:24:57,794 --> 00:24:59,704 Meester. - Wat? 267 00:24:59,838 --> 00:25:03,041 Omdat ze lang bij ons zal blijven... 268 00:25:03,175 --> 00:25:08,679 ... wilt u haar misschien een fijnere kamer aanbieden. 269 00:25:09,723 --> 00:25:11,301 Of niet. 270 00:25:14,061 --> 00:25:18,687 Ik mocht niet eens afscheid nemen. Ik zie 'm nooit meer. 271 00:25:18,815 --> 00:25:22,066 En ik heb geen afscheid genomen. 272 00:25:22,194 --> 00:25:27,401 Ik breng je naar je kamer. - M'n kamer? Maar ik dacht... 273 00:25:27,532 --> 00:25:30,818 Of wil je hier blijven? Kom dan mee. 274 00:25:52,182 --> 00:25:55,634 Zeg iets tegen haar. 275 00:25:55,769 --> 00:25:59,304 Ik hoop dat het je hier bevalt. 276 00:26:01,525 --> 00:26:05,605 Je kunt overal heen, behalve naar de westvleugel. 277 00:26:05,737 --> 00:26:08,691 Wat is daar? - Dat is verboden. 278 00:26:15,414 --> 00:26:18,747 Als je iets wilt, vraag je m'n bedienden. 279 00:26:18,876 --> 00:26:21,413 Vraag haar om samen te eten. 280 00:26:21,545 --> 00:26:25,958 Je eet met mij samen. Dat is geen verzoek. 281 00:26:43,983 --> 00:26:48,028 Wie denkt ze dat ze is? Ze vergist zich. 282 00:26:48,154 --> 00:26:51,155 Niemand weigert Gaston. - Klopt. 283 00:26:51,282 --> 00:26:55,529 Weggestuurd. Afgewezen. In 't openbaar vernederd. 284 00:26:55,661 --> 00:26:58,448 Dat zit me tot hier. - Meer bier? 285 00:26:58,581 --> 00:27:02,246 Dat helpt toch niet. Ik ben voor schut gezet. 286 00:27:02,376 --> 00:27:04,420 Wie, jij? Nooit. Beheers je toch, Gaston. 287 00:27:04,420 --> 00:27:08,667 Wie, jij? Nooit. Beheers je toch, Gaston. 288 00:27:08,799 --> 00:27:11,836 Het is rot je zo te zien, Gaston 289 00:27:11,969 --> 00:27:15,136 zo hopeloos en depressief 290 00:27:15,264 --> 00:27:21,349 iedereen wil jou zijn, Gaston, ook al ben je nog zo gegriefd 291 00:27:21,479 --> 00:27:24,433 iedereen is blij met jou 292 00:27:24,565 --> 00:27:28,148 je bent ieders favoriet 293 00:27:28,277 --> 00:27:31,362 iedereen heeft ontzag voor jou 294 00:27:31,489 --> 00:27:34,525 ja, dat weet je meteen 295 00:27:34,659 --> 00:27:37,778 als je hem ziet 296 00:27:40,164 --> 00:27:46,202 niemand is zo gehaaid als Gaston, zo gehard als Gaston 297 00:27:46,337 --> 00:27:49,706 niemand heeft een nek als Gaston 298 00:27:49,840 --> 00:27:53,423 hij is met gemak alle kerels de baas 299 00:27:53,552 --> 00:27:56,222 volmaakt, een toonbeeld 300 00:27:56,347 --> 00:27:59,550 als je het vraagt aan Jan, Piet of Klaas 301 00:27:59,684 --> 00:28:05,022 dan zeggen ze zo: Ja, ik sta aan zijn kant 302 00:28:05,147 --> 00:28:10,937 niemand was ooit als Gaston, hij heeft altijd zin, die Gaston 303 00:28:11,070 --> 00:28:14,190 en niemand heeft 'n kin als Gaston 304 00:28:14,323 --> 00:28:18,155 ja, als figuur ben ik ontzagwekkend 305 00:28:18,286 --> 00:28:21,240 o, wat een vent, die Gaston 306 00:28:21,372 --> 00:28:24,658 vijfmaal hoera, twaalfmaal hiep-hiep 307 00:28:24,792 --> 00:28:24,958 Gaston is de beste en de rest zegt geen piep 308 00:28:24,958 --> 00:28:30,083 Gaston is de beste en de rest zegt geen piep 309 00:28:30,213 --> 00:28:35,919 niemand vecht als Gaston, niemand smijt als Gaston 310 00:28:36,052 --> 00:28:39,386 ook is er niemand die bijt als Gaston 311 00:28:39,514 --> 00:28:42,883 er is niemand zo sterk en stoer 312 00:28:43,018 --> 00:28:46,102 zoals je ziet heb ik spieren genoeg 313 00:28:46,229 --> 00:28:49,812 hij is beslist geen vel over been 314 00:28:49,941 --> 00:28:52,942 en ik ben van boven tot onder behaard 315 00:28:53,069 --> 00:28:56,521 niemand mept als Gaston, is zo geestig als Gaston 316 00:28:56,656 --> 00:28:59,527 niemand spuugt als Gaston 317 00:28:59,659 --> 00:29:04,072 ik ben vooral goed in een demonstratie 318 00:29:04,205 --> 00:29:06,696 tien punten voor Gaston 319 00:29:06,833 --> 00:29:10,665 als jongen at ik veertig eieren per dag 320 00:29:10,795 --> 00:29:13,286 daarvan word je groot 321 00:29:13,423 --> 00:29:16,294 nu als man eet ik tien eieren meer 322 00:29:16,426 --> 00:29:22,429 dus heb ik zeker het formaat van een boot 323 00:29:22,557 --> 00:29:27,729 niemand schiet als Gaston, hij raakt nooit niet, die Gaston 324 00:29:27,729 --> 00:29:28,808 niemand schiet als Gaston, hij raakt nooit niet, die Gaston 325 00:29:28,938 --> 00:29:32,438 niemand die daarvan zo geniet als Gaston 326 00:29:32,567 --> 00:29:36,268 ik heb overal geweien als decoratie 327 00:29:36,404 --> 00:29:41,565 o, wat een vent, die Gaston 328 00:29:49,458 --> 00:29:51,830 lemand moet me helpen. 329 00:29:51,960 --> 00:29:56,788 Help me. Hij heeft haar opgesloten in de kerker. 330 00:29:56,924 --> 00:30:00,838 Wie? - Belle. We moeten erheen. 331 00:30:00,969 --> 00:30:05,133 Rustig. Wie heeft Belle opgesloten in 'n kerker? 332 00:30:05,265 --> 00:30:10,556 Een beest. Een afschuwelijk, monsterlijk beest. 333 00:30:14,525 --> 00:30:17,810 Een groot beest? - Met 'n lelijke snuit? 334 00:30:17,945 --> 00:30:20,614 Afschuwelijk. - En scherpe tanden? 335 00:30:20,739 --> 00:30:25,650 Ja. Helpen jullie me? - We helpen je wel even. 336 00:30:25,786 --> 00:30:27,830 Doen jullie dat? Dank jullie wel. 337 00:30:27,830 --> 00:30:29,656 Doen jullie dat? Dank jullie wel. 338 00:30:31,791 --> 00:30:33,997 Die gekke ouwe Maurice. 339 00:30:34,127 --> 00:30:38,076 Wat kan je toch om hem lachen. 340 00:30:38,214 --> 00:30:41,548 Gekke ouwe Maurice? 341 00:30:41,676 --> 00:30:45,424 Gekke ouwe Maurice. 342 00:30:45,555 --> 00:30:51,723 Lefou, ik heb zitten denken - een gevaarlijke bezigheid 343 00:30:51,853 --> 00:30:55,056 die ouwe baas is Belle's vader 344 00:30:55,189 --> 00:30:58,309 en hij is niet erg goed snik 345 00:30:58,443 --> 00:31:01,609 de radertjes in m'n hoofd gaan draaien 346 00:31:01,738 --> 00:31:04,774 door het zien van die gekke man 347 00:31:04,907 --> 00:31:06,868 ik heb besloten dat ik ga trouwen met Belle 348 00:31:06,868 --> 00:31:08,278 ik heb besloten dat ik ga trouwen met Belle 349 00:31:08,411 --> 00:31:13,832 en daarom bedenk ik een plan 350 00:31:13,958 --> 00:31:16,449 Als ik... En dan... 351 00:31:16,586 --> 00:31:18,246 Zou zij... 352 00:31:18,379 --> 00:31:22,211 Raad eens. - Nou snap ik 't. Dat doen we. 353 00:31:22,341 --> 00:31:27,763 Niemand denkt als Gaston, niemand krenkt als Gaston 354 00:31:27,889 --> 00:31:31,423 niemand maakt zulke plannen als Gaston 355 00:31:31,559 --> 00:31:37,099 dus gaan we spoedig zijn bruiloft vieren 356 00:31:37,231 --> 00:31:42,439 o, wat een vent, die Gaston 357 00:31:47,366 --> 00:31:51,150 Is er nou niemand die me helpt? 358 00:31:58,795 --> 00:32:02,377 Wie is daar? - Mevrouw Tuit. 359 00:32:03,049 --> 00:32:07,675 Je hebt vast wel zin in thee. - Maar je bent een... 360 00:32:08,721 --> 00:32:11,010 Pas op. - Onmogelijk. 361 00:32:11,140 --> 00:32:13,845 Ja, maar zo is 't nu eenmaal. 362 00:32:13,976 --> 00:32:16,681 Ik zei toch dat ze mooi was? 363 00:32:16,813 --> 00:32:22,187 Zo is 't wel goed, Barstje. Rustig. Niet morsen. 364 00:32:22,318 --> 00:32:26,019 Dank je wel. - Wil je iets leuks zien? 365 00:32:27,573 --> 00:32:30,408 Barstje. - Sorry. 366 00:32:30,535 --> 00:32:34,579 Dat was heel moedig van je. - Vinden wij ook. 367 00:32:34,705 --> 00:32:38,205 Maar ik ben m'n vader kwijt, m'n dromen, alles. 368 00:32:38,334 --> 00:32:44,337 Kop op, meisje. Het komt allemaal weer goed. Dat zul je zien. 369 00:32:44,465 --> 00:32:49,423 Ik sta te kletsen terwijl het eten op tafel moet komen. 370 00:32:50,471 --> 00:32:54,884 Dag. - Wat zullen we je aantrekken? 371 00:32:55,017 --> 00:32:57,935 Eens kijken wat ik kan opdiepen. 372 00:32:58,062 --> 00:33:00,636 Wat gênant. 373 00:33:01,691 --> 00:33:05,641 Kijk eens. Dit zal je schitterend staan. 374 00:33:05,778 --> 00:33:09,531 Heel vriendelijk, maar ik ga niet eten. 375 00:33:09,531 --> 00:33:09,779 Heel vriendelijk, maar ik ga niet eten. 376 00:33:09,906 --> 00:33:12,065 Maar je moet. 377 00:33:14,536 --> 00:33:17,490 Het eten wordt opgediend. 378 00:33:19,291 --> 00:33:24,878 Waar blijft ze? Lk zei dat ze moest komen. Waarom is ze er nog niet? 379 00:33:25,005 --> 00:33:29,999 Heb geduld. Ze heeft haar vader én haar vrijheid verloren. 380 00:33:30,135 --> 00:33:34,429 Dat meisje kan de betovering verbreken. 381 00:33:34,556 --> 00:33:37,343 Weet ik. Ik ben niet gek. 382 00:33:37,476 --> 00:33:41,805 Mooi. U wordt verliefd op haar, en zij op u. 383 00:33:41,938 --> 00:33:45,936 Weg met de betovering en dan zijn wij weer mensen. 384 00:33:46,067 --> 00:33:48,689 Dat kost tijd, Lumiere. 385 00:33:48,820 --> 00:33:51,490 Maar de roos verwelkt al. 386 00:33:51,615 --> 00:33:55,909 Het heeft geen zin. Ze is zo mooi en ik ben... 387 00:33:56,036 --> 00:33:59,369 Kijk dan naar me. 388 00:33:59,498 --> 00:34:02,625 Help haar daardoorheen te zien. - Hoe? 389 00:34:02,625 --> 00:34:04,534 Help haar daardoorheen te zien. - Hoe? 390 00:34:04,668 --> 00:34:09,911 Zorg dat u er toonbaar uitziet. Gedraag u als 'n heer. 391 00:34:10,049 --> 00:34:13,667 U begroet haar met een charmante glimlach. 392 00:34:13,803 --> 00:34:16,091 Laat eens zien. 393 00:34:16,222 --> 00:34:20,136 Maak haar niet bang. - Wees geestig. 394 00:34:20,267 --> 00:34:23,850 Wees vriendelijk. - Geef complimentjes. 395 00:34:23,979 --> 00:34:28,392 En vooral... - Bewaar uw kalmte. 396 00:34:28,526 --> 00:34:30,269 Daar is ze. 397 00:34:31,946 --> 00:34:34,069 Goedenavond. 398 00:34:34,198 --> 00:34:36,324 Nou? Waar is ze? - Wie? 399 00:34:36,324 --> 00:34:37,189 Nou? Waar is ze? - Wie? 400 00:34:37,325 --> 00:34:40,860 O, het meisje. Ja, het meisje. 401 00:34:40,995 --> 00:34:44,827 Om u de waarheid te zeggen, is ze bezig... 402 00:34:44,958 --> 00:34:50,379 Gezien de omstandigheden... Ze komt niet. 403 00:34:50,505 --> 00:34:52,794 Wat? 404 00:34:52,924 --> 00:34:57,633 Excellentie. Hoogheid. Doe niets overhaast. 405 00:35:00,223 --> 00:35:03,971 Je moest komen eten. - Ik heb geen trek. 406 00:35:04,102 --> 00:35:07,518 Kom eruit of ik trap de deur in. 407 00:35:07,647 --> 00:35:13,851 Meester. Dit is misschien niet de manier om haar voor u te winnen. 408 00:35:13,987 --> 00:35:17,403 Probeer u te gedragen als 'n heer. 409 00:35:17,532 --> 00:35:23,653 Ze doet zo moeilijk. - Vriendelijk. Vriendelijk. 410 00:35:24,706 --> 00:35:27,623 Wil je komen eten? - Nee. 411 00:35:27,750 --> 00:35:34,500 Aardig. Beleefd. - Het zou me 'n genoegen doen... 412 00:35:34,632 --> 00:35:39,211 ... als je met me wilt eten. - Zeg 'alsjeblieft'. 413 00:35:39,345 --> 00:35:41,801 Nee, dank u. - Je kunt daar niet blijven. 414 00:35:41,931 --> 00:35:47,174 Wel. - Dan mag je daar verhongeren. 415 00:35:47,312 --> 00:35:52,935 Als ze niet met mij eet, dan eet ze helemaal niet. 416 00:35:55,361 --> 00:35:58,323 Lieve help. Dat ging helemaal niet goed. 417 00:35:58,323 --> 00:35:58,654 Lieve help. Dat ging helemaal niet goed. 418 00:35:58,781 --> 00:36:04,571 Jij staat op wacht bij de deur en meldt het als er iets verandert. 419 00:36:04,704 --> 00:36:07,325 Je kunt op me rekenen. 420 00:36:07,457 --> 00:36:12,083 Wij gaan maar naar beneden om op te ruimen. 421 00:36:13,046 --> 00:36:19,380 Ik vraag 't aardig en zij weigert. Wat wil ze? Moet ik soms smeken? 422 00:36:19,511 --> 00:36:21,799 Laat haar zien. 423 00:36:23,389 --> 00:36:28,929 Hij is niet zo erg als je hem eenmaal kent. Geef hem 'n kans. 424 00:36:29,062 --> 00:36:31,772 Ik wil 'm niet leren kennen. Ik wil niets met hem te maken hebben. 425 00:36:31,772 --> 00:36:35,639 Ik wil 'm niet leren kennen. Ik wil niets met hem te maken hebben. 426 00:36:35,776 --> 00:36:40,687 Ik houd mezelf voor de gek. Ze ziet in mij alleen... 427 00:36:40,822 --> 00:36:43,029 ... een monster. 428 00:36:47,579 --> 00:36:50,201 Het is hopeloos. 429 00:37:06,890 --> 00:37:08,598 O, nee. - O, ja. 430 00:37:08,725 --> 00:37:11,560 O, nee. - O, ja. Ja, ja, ja. 431 00:37:11,687 --> 00:37:15,435 Ik heb me al eens aan jou gebrand. 432 00:37:17,150 --> 00:37:20,401 Ze is naar buiten gekomen. 433 00:37:23,865 --> 00:37:27,369 De kast in bij je broertjes en zusjes. 434 00:37:27,369 --> 00:37:27,654 De kast in bij je broertjes en zusjes. 435 00:37:28,912 --> 00:37:31,866 Ik heb geen slaap. - Wel. 436 00:37:31,999 --> 00:37:33,956 Niet. 437 00:37:34,084 --> 00:37:39,754 Ik werk en ik zwoeg. En waarvoor? Een culinair meesterwerk verspild. 438 00:37:39,881 --> 00:37:43,381 Niet mopperen. We hebben 't allemaal moeilijk. 439 00:37:43,510 --> 00:37:48,255 Zij was gewoon koppig. Hij zei toch 'alsjeblieft'? 440 00:37:48,390 --> 00:37:51,889 Als hij zich niet beheerst, verbreekt... 441 00:37:52,019 --> 00:37:55,222 Wat fijn om je te zien. 442 00:37:55,355 --> 00:38:00,350 Ik ben Pendule, het hoofd van de huishouding. 443 00:38:00,485 --> 00:38:03,356 Dit is Lumiere. - Aangenaam. 444 00:38:03,530 --> 00:38:10,067 Als er iets is waardoor we het je naar de zin kunnen maken... 445 00:38:10,203 --> 00:38:14,153 Ik heb best trek. - Echt waar? Ze heeft trek. 446 00:38:14,291 --> 00:38:17,494 Vuur opstoken. Wek de borden. 447 00:38:17,628 --> 00:38:23,214 Denk aan wat de Meester zei. - Dat kind gaat geen honger lijden. 448 00:38:23,342 --> 00:38:26,177 Goed dan. Water, wat brood... 449 00:38:26,303 --> 00:38:28,931 Ik sta versteld van je. Ze is geen gevangene, maar onze gast. 450 00:38:28,931 --> 00:38:31,600 Ik sta versteld van je. Ze is geen gevangene, maar onze gast. 451 00:38:31,725 --> 00:38:35,805 Ze moet zich thuisvoelen. Kom, mademoiselle. 452 00:38:35,938 --> 00:38:39,686 Pas op. Als de Meester 't merkt, gaan wij eraan. 453 00:38:39,816 --> 00:38:45,191 Natuurlijk. Maar wat is 'n diner zonder muziek? 454 00:38:45,322 --> 00:38:46,900 Muziek? 455 00:38:48,408 --> 00:38:55,823 Ma chère mademoiselle, we zijn zeer vereerd je hier te mogen begroeten. 456 00:38:55,958 --> 00:38:57,416 En nu mag je je ontspannen, terwijl de eetzaal je voorstelt... 457 00:38:57,416 --> 00:39:03,585 En nu mag je je ontspannen, terwijl de eetzaal je voorstelt... 458 00:39:03,714 --> 00:39:06,288 ... aan je diner. 459 00:39:06,425 --> 00:39:10,126 Kom erbij 460 00:39:10,262 --> 00:39:13,513 kom erbij, zet je zorgen maar opzij 461 00:39:13,641 --> 00:39:18,184 een servetje om je nek, chérie, de rest van het werk doen wij 462 00:39:18,312 --> 00:39:20,554 soupe du jour, wil je meer 463 00:39:20,690 --> 00:39:25,019 jou bedienen is een eer, proef 't maar, 't is overheerlijk 464 00:39:25,152 --> 00:39:27,394 zeggen ook de borden eerlijk 465 00:39:27,530 --> 00:39:32,239 ze doen aan zang en aan dansen, de cuisine hier is een Franse 466 00:39:32,368 --> 00:39:36,235 met een enkele gast zijn wij al heel erg blij 467 00:39:36,372 --> 00:39:40,868 kijk onze kaart is reuze, maak maar snel een keuze 468 00:39:41,002 --> 00:39:45,130 kom erbij, kom erbij, kom erbij 469 00:39:45,256 --> 00:39:49,585 kalfsragout, kaassoufflé, tong en tournedos flambé 470 00:39:49,719 --> 00:39:53,847 cabaret bij het diner, kom maar mensen hop allez 471 00:39:53,973 --> 00:39:58,220 ik gebaar en ziedaar, alles staat hier voor je klaar 472 00:39:58,352 --> 00:40:02,599 na de taart met chocolade volgt de lepeltjesparade 473 00:40:02,732 --> 00:40:06,895 ik jongleer, très risqué met mijn kaarsjes alle twee 474 00:40:07,028 --> 00:40:10,812 ja mit bier hat man plezier so mit elkaar 475 00:40:10,948 --> 00:40:16,369 dus neem je glas ter hand, en laat ons klinken want je hoort erbij 476 00:40:16,495 --> 00:40:19,580 heb je pech? Al die zorgen eet je weg 477 00:40:19,707 --> 00:40:23,574 kom erbij, kom erbij, kom erbij 478 00:40:25,546 --> 00:40:30,291 'k ben van origine een bediende die wil dienen 479 00:40:30,426 --> 00:40:35,218 wat moet ik nou zonder mijn huiselijk karwei? 480 00:40:35,348 --> 00:40:39,974 Ach ooit kon men ons heel goed gebruiken 481 00:40:40,102 --> 00:40:44,681 en ineens was 't allemaal voorbij 482 00:40:44,815 --> 00:40:49,727 tien jaar doelloos wachten zaten wij naar werk te smachten 483 00:40:49,862 --> 00:40:54,820 naar wat bezigheid in 't vak dat wij verstaan 484 00:40:54,951 --> 00:40:59,411 meestal zitten wij maar rond te hangen 485 00:40:59,538 --> 00:41:03,121 kletsen maar een beetje toen kwam jij, hopsakeetje 486 00:41:03,250 --> 00:41:06,869 't is een gast die ons met haar komst verrast 487 00:41:07,004 --> 00:41:10,669 haal de wijn voor het festijn pak servetjes uit de kast 488 00:41:10,800 --> 00:41:14,632 wil jij twee kopjes thee? Nou, daar zit ik echt niet mee 489 00:41:14,762 --> 00:41:18,511 als het water staat te zingen gaan mijn kopjes vrolijk springen 490 00:41:18,641 --> 00:41:22,259 in mijn thee heb ik trek wat zie ik daar: Een vlek? 491 00:41:22,395 --> 00:41:25,929 Haal 'm weg, we hebben hier een eregast 492 00:41:26,065 --> 00:41:29,814 is het zo naar je zin? Wil jij d'r suiker in? 493 00:41:29,944 --> 00:41:34,653 Kom erbij, kom erbij, kom erbij 494 00:41:34,782 --> 00:41:37,902 Nee, mensen. Het is nu afgelopen. 495 00:41:38,035 --> 00:41:41,535 Al tien jaren doen wij niets, daarom roesten wij hier vast 496 00:41:41,664 --> 00:41:45,448 en ineens sta jij hier wij helpen met plezier 497 00:41:45,584 --> 00:41:52,750 laat de kaarsjes vrolijk branden jij bent hier in goede handen 498 00:41:52,883 --> 00:41:57,095 gang voor gang 499 00:41:57,221 --> 00:41:59,261 keer op keer 500 00:41:59,390 --> 00:42:02,261 tot je gilt: Ik kan niet meer 501 00:42:02,393 --> 00:42:05,976 en als je naar bed toe gaat, dan zingen wij 502 00:42:06,105 --> 00:42:10,233 wij hopen dat vanavond jou het eten aanstond 503 00:42:10,359 --> 00:42:14,606 kom erbij, kom erbij, kom erbij 504 00:42:14,739 --> 00:42:20,492 kom er toch bij 505 00:42:27,001 --> 00:42:31,248 Bravo. Dat was prachtig. - Dank je. 506 00:42:31,380 --> 00:42:36,541 Bedankt, Mademoiselle. Het was leuk, hè? Van iedereen. 507 00:42:36,677 --> 00:42:41,173 Hemeltje, kijk eens naar de tijd. Je moet naar bed. 508 00:42:41,307 --> 00:42:45,850 Nee, hoor. Ik ben voor 't eerst in 'n betoverd kasteel. 509 00:42:45,978 --> 00:42:51,185 Betoverd? Wie heeft gezegd dat 't kasteel betoverd is? 510 00:42:51,317 --> 00:42:54,987 Jij zeker, hè? - Dat heb ik zelf bedacht. 511 00:42:54,987 --> 00:42:55,603 Jij zeker, hè? - Dat heb ik zelf bedacht. 512 00:42:56,864 --> 00:42:59,900 Ik zou graag 'n beetje rondkijken. 513 00:43:00,034 --> 00:43:04,992 Wil je 'n rondleiding? - Wacht. Dat is geen goed idee. 514 00:43:05,122 --> 00:43:10,365 We kunnen haar op bepaalde plaatsen niet laten rondsnuffelen. 515 00:43:10,503 --> 00:43:15,081 Kan jij 't niet doen? Jij weet vast alles over 't kasteel. 516 00:43:15,216 --> 00:43:19,878 Ja, inderdaad. Dat is zo. 517 00:43:20,930 --> 00:43:27,015 De latere façade is weggehaald en nu zie je de rococostijl. 518 00:43:27,144 --> 00:43:33,598 De plafonds zijn 'n voorbeeld van laat-neoklassieke barok. 519 00:43:33,734 --> 00:43:38,811 Ik zeg altijd: Als 't geen barok is, niks aan doen. 520 00:43:39,865 --> 00:43:42,238 Waar was ik gebleven? 521 00:43:42,368 --> 00:43:44,407 Herstel. 522 00:43:44,537 --> 00:43:50,705 Mag ik je ook wijzen op de luchtbogen, die... Mademoiselle? 523 00:43:56,507 --> 00:43:58,630 Wat is daar? - Niets. 524 00:43:58,759 --> 00:44:03,587 Niets interessants in de westvleugel. Stoffig, saai. 525 00:44:03,723 --> 00:44:08,515 Dat is dus de westvleugel. - Heel handig. 526 00:44:08,644 --> 00:44:13,555 Wat houdt hij daar verborgen? - De Meester houdt niets verborgen. 527 00:44:13,691 --> 00:44:19,563 Dan was 't niet verboden. - Misschien wil je iets anders zien. 528 00:44:19,697 --> 00:44:23,481 Onze wandtapijten... - Later misschien. 529 00:44:23,618 --> 00:44:28,114 De tuinen? Of de bibliotheek? - Een bibliotheek? 530 00:44:28,247 --> 00:44:31,996 O ja, zeker. Met massa's boeken. 531 00:44:32,126 --> 00:44:35,542 Bergen boeken. - Bossen vol boeken. 532 00:44:35,671 --> 00:44:39,336 Moerassen vol boeken. - Meer dan je kunt lezen. 533 00:44:39,467 --> 00:44:43,053 Boeken over elk onderwerp, door elke schrijver. 534 00:44:43,053 --> 00:44:44,844 Boeken over elk onderwerp, door elke schrijver. 535 00:46:24,654 --> 00:46:27,821 Wat doe je hier? - Het spijt me. 536 00:46:27,949 --> 00:46:31,650 Je mocht hier niet komen. - Ik doe geen kwaad. 537 00:46:31,786 --> 00:46:35,238 Besef je wat er had kunnen gebeuren? 538 00:46:35,373 --> 00:46:38,873 Alsjeblieft. Hou op. - Eruit. 539 00:46:41,046 --> 00:46:43,833 Eruit. 540 00:46:55,894 --> 00:47:00,022 Waar ga je heen? - Ik kan hier echt niet blijven. 541 00:47:00,148 --> 00:47:03,599 Nee, wacht. Alsjeblieft, wacht. 542 00:49:30,089 --> 00:49:33,339 Rustig maar. Niet doen. 543 00:49:36,428 --> 00:49:39,215 Blijf stilzitten. 544 00:49:40,265 --> 00:49:43,017 Dat doet pijn. - Niet als je stilzit. 545 00:49:43,143 --> 00:49:49,229 Dit is gebeurd omdat je wegliep. - Dat deed ik omdat ik bang was. 546 00:49:49,358 --> 00:49:55,895 Wat moest je ook in de westvleugel! - Jij moet leren je te beheersen. 547 00:49:57,783 --> 00:50:02,492 Blijf stilzitten. Dit kan 'n beetje prikken. 548 00:50:04,039 --> 00:50:09,875 Trouwens, bedankt dat je m'n leven hebt gered. 549 00:50:12,881 --> 00:50:15,170 Graag gedaan. 550 00:50:21,515 --> 00:50:25,643 Ik ga meestal 's nachts niet uit de inrichting weg... 551 00:50:25,769 --> 00:50:29,470 ... maar het zou de moeite waard zijn. 552 00:50:31,108 --> 00:50:34,192 Ik luister. - Het zit zo: 553 00:50:34,319 --> 00:50:40,737 Ik wil dolgraag met Belle trouwen. Maar ze moet overtuigd worden. 554 00:50:40,868 --> 00:50:43,156 Ze zei direct nee. 555 00:50:43,287 --> 00:50:49,123 Haar vader is gek. Hij ijlde over 'n beest in een kasteel. 556 00:50:49,251 --> 00:50:54,209 Maurice is ongevaarlijk. - Belle heeft er alles voor over... 557 00:50:54,339 --> 00:50:57,673 ... om te voorkomen dat hij wordt opgesloten. 558 00:50:57,801 --> 00:50:59,594 Ze zou zelfs met hem trouwen. 559 00:50:59,594 --> 00:51:01,882 Ze zou zelfs met hem trouwen. 560 00:51:02,013 --> 00:51:05,600 Je wilt dus dat ik haar vader opsluit, tenzij ze met jou trouwt. 561 00:51:05,600 --> 00:51:08,387 Je wilt dus dat ik haar vader opsluit, tenzij ze met jou trouwt. 562 00:51:08,519 --> 00:51:10,845 Wat gemeen. 563 00:51:11,898 --> 00:51:13,440 Te gek. 564 00:51:16,204 --> 00:51:20,866 Als niemand me helpt, ga ik alleen terug. Ja. 565 00:51:21,001 --> 00:51:27,086 Hindert niet wat ik moet doen, ik vind dat kasteel en haal haar weg. 566 00:51:33,221 --> 00:51:38,263 Belle? Maurice? - Ach, het zal dus niet lukken. 567 00:51:38,393 --> 00:51:44,597 Eens moeten ze terugkomen en dan zijn wij klaar voor ze. 568 00:51:44,733 --> 00:51:48,980 Lefou, blijf daar... 569 00:51:49,112 --> 00:51:52,647 ... tot Belle en haar vader thuiskomen. 570 00:51:54,659 --> 00:51:56,652 Verdikkeme. 571 00:52:19,100 --> 00:52:23,513 Ik heb dit nog nooit voor iemand gevoeld. 572 00:52:23,646 --> 00:52:27,347 Ik wil iets voor haar doen. Maar wat? 573 00:52:27,484 --> 00:52:33,237 Er is zo veel. Bloemen, bonbons, beloften waar je je niet aan houdt. 574 00:52:33,365 --> 00:52:37,030 Nee, het moet iets heel bijzonders zijn. 575 00:52:37,160 --> 00:52:40,695 Lets dat haar interesse opwekt. Wacht. 576 00:52:43,083 --> 00:52:47,543 Belle, ik wil je iets laten zien. 577 00:52:49,339 --> 00:52:52,922 Maar je moet eerst je ogen dichtdoen. 578 00:52:53,968 --> 00:52:56,506 Het is 'n verrassing. 579 00:53:06,398 --> 00:53:10,230 Mag ik ze opendoen? - Nog niet. 580 00:53:10,360 --> 00:53:12,566 Wacht hier. 581 00:53:16,950 --> 00:53:21,113 Mag ik ze nu opendoen? - Goed. Nu. 582 00:53:29,713 --> 00:53:34,339 Niet te geloven. Ik heb nog nooit zo veel boeken gezien. 583 00:53:34,467 --> 00:53:37,717 Staat 't je wel aan? - Geweldig. 584 00:53:37,846 --> 00:53:41,890 Dan mag je ze hebben. - Dank je wel. 585 00:53:42,017 --> 00:53:45,101 Kijk toch! - Ik wist dat 't zou werken. 586 00:53:45,228 --> 00:53:47,434 Wat zou werken? 587 00:53:47,564 --> 00:53:50,897 Heel bemoedigend. - Opwindend, hè? 588 00:53:51,026 --> 00:53:55,189 Ik heb niets gezien. - Aan 't werk in de keuken, Barstje. 589 00:53:55,321 --> 00:53:55,821 Waar hebben ze 't over? Wat is er? 590 00:53:55,821 --> 00:53:59,866 Waar hebben ze 't over? Wat is er? 591 00:54:46,121 --> 00:54:49,537 Hij is wel lief, bijna aardig 592 00:54:49,666 --> 00:54:53,415 maar hij was gemeen en bruut en onbeschaafd 593 00:54:53,545 --> 00:54:57,294 en nu is hij een schat en erg onzeker 594 00:54:57,424 --> 00:55:02,003 hoe komt het toch dat ik dat niet zag? 595 00:55:14,691 --> 00:55:18,357 Volgens mij keek ze hierheen 596 00:55:18,487 --> 00:55:22,235 en toen we elkaar aanraakten, kromp ze niet ineen 597 00:55:22,366 --> 00:55:25,901 het kan niet, ik moet het vergeten 598 00:55:26,036 --> 00:55:30,828 maar ze heeft nog nooit zo naar me gekeken 599 00:55:32,501 --> 00:55:34,659 nieuw 600 00:55:34,795 --> 00:55:38,709 en een beetje verontrustend 601 00:55:38,841 --> 00:55:40,999 wie had ooit gedacht 602 00:55:41,135 --> 00:55:45,512 dat dit zou kunnen? 603 00:55:47,725 --> 00:55:50,050 Het is waar 604 00:55:50,185 --> 00:55:53,886 hij is geen droomprins 605 00:55:54,022 --> 00:56:01,069 maar hij heeft iets dat ik over het hoofd heb gezien 606 00:56:02,948 --> 00:56:06,364 wie had dat gedacht? - Goeie genade, ja, wie? 607 00:56:06,493 --> 00:56:10,158 Wie had zoiets nou verwacht? - Eigenaardig 608 00:56:10,289 --> 00:56:13,788 we wachten nog een paar dagen af 609 00:56:13,917 --> 00:56:18,414 misschien is er iets dat er vroeger niet was 610 00:56:19,464 --> 00:56:23,413 misschien is er iets dat er vroeger niet was 611 00:56:23,551 --> 00:56:25,342 Wat dan? 612 00:56:25,470 --> 00:56:29,135 Misschien is er iets dat er vroeger niet was 613 00:56:29,265 --> 00:56:35,054 Wat is er dan, mama? - Dat vertel ik je nog weleens. 614 00:56:36,773 --> 00:56:41,481 Goed, we hebben 12 uur, 36 minuten en 15 seconden... 615 00:56:41,611 --> 00:56:45,276 ... om de meest romantische sfeer te scheppen... 616 00:56:45,406 --> 00:56:50,531 ... die mens of beest ooit heeft gekend. Beest dus. 617 00:56:53,206 --> 00:56:59,493 Jullie weten dat wanneer 't laatste blaadje van deze roos valt... 618 00:56:59,629 --> 00:57:03,128 ... de betovering nooit meer verbroken wordt. 619 00:57:03,257 --> 00:57:07,635 Jullie kennen de opdracht. De helft naar de westvleugel... 620 00:57:07,762 --> 00:57:13,432 ... de helft naar de oostvleugel, en de rest gaat met mij mee. 621 00:57:16,312 --> 00:57:20,013 Laat de natuur toch z'n gang gaan, Pendule. 622 00:57:20,149 --> 00:57:23,518 Je ziet dat er 'n vonkje overslaat. - Ja. 623 00:57:23,653 --> 00:57:27,365 We mogen de vlammen best wat aanwakkeren. 624 00:57:27,532 --> 00:57:32,110 En als ze niet gauw verliefd worden, worden wij nooit meer mens. 625 00:57:32,245 --> 00:57:35,364 Weer mens. - Weer mens. 626 00:57:35,498 --> 00:57:39,198 Stel je voor hoe dat zou zijn. 627 00:57:40,503 --> 00:57:45,046 O, wat is het toch fijn weer het heertje te zijn 628 00:57:45,174 --> 00:57:48,839 met twee mesdemoiselles aan mijn zij 629 00:57:48,970 --> 00:57:52,635 als een mens weer te zijn, ooit een mens weer te zijn 630 00:57:52,765 --> 00:57:56,549 chic, charmant en galant als altijd 631 00:57:56,686 --> 00:58:00,470 ik maak dames het hof, kniel voor hen in het stof 632 00:58:00,606 --> 00:58:04,141 jaloezie van hun mannen ten spijt 633 00:58:04,277 --> 00:58:07,562 ik verlang zo intens naar de vorm van een mooi mens 634 00:58:07,697 --> 00:58:11,777 't is zo fijn straks een mens weer te zijn 635 00:58:13,369 --> 00:58:16,703 wat is het toch fijn als een mens weer te zijn 636 00:58:16,831 --> 00:58:20,200 en geen klok, klerenkast, kandelaar 637 00:58:20,334 --> 00:58:23,668 als een mens weer te zijn, gewoon mens weer te zijn 638 00:58:23,796 --> 00:58:27,296 o chérie, ik verlang zo erg naar 639 00:58:27,425 --> 00:58:30,876 een menswaardig model, lekker strak in m'n vel 640 00:58:31,012 --> 00:58:34,297 niet zo'n vreselijk lomp zwaar 'armoire' 641 00:58:34,432 --> 00:58:38,180 o, het lijkt me zo fijn weer een dame te zijn 642 00:58:38,311 --> 00:58:43,138 ja, een mens is mijn dierbaarste wens 643 00:58:46,861 --> 00:58:50,111 wat is het toch fijn als een mens weer te zijn 644 00:58:50,239 --> 00:58:53,489 en de wereld weer zin voor ons heeft 645 00:58:53,618 --> 00:58:56,903 ik geef niet meer om tijd - daarvan krijg je spijt 646 00:58:57,038 --> 00:59:00,204 dat getiktak wil ik eindelijk kwijt 647 00:59:00,333 --> 00:59:03,618 aan de kust van de zee drink ik rustig mijn thee 648 00:59:03,753 --> 00:59:07,086 van minuten en uren bevrijd 649 00:59:07,215 --> 00:59:11,675 zonder dwazen als jij of ook wie maar erbij 650 00:59:11,803 --> 00:59:14,720 ben ik vrij 651 00:59:16,057 --> 00:59:19,307 gun ook de bezem een kans 652 00:59:19,435 --> 00:59:22,472 geef licht aan ons nieuwe bestaan 653 00:59:22,605 --> 00:59:28,809 oh ik voel, ik voorspel, de betovering zal snel zijn verbroken 654 00:59:29,821 --> 00:59:32,905 hergeef het koper zijn glans 655 00:59:33,032 --> 00:59:35,986 veeg vlug het vuil hier vandaan 656 00:59:36,119 --> 00:59:42,323 als 't verloopt volgens plan is er één die ons lot kan veranderen 657 00:59:43,376 --> 00:59:46,959 open die luiken, ons werk is zo klaar 658 00:59:47,088 --> 00:59:50,753 zet dit hier en dat daar bij elkaar 659 00:59:50,883 --> 00:59:57,764 veeg al dat leed, dat jaren pijn deed nu snel van je weg 660 01:00:03,020 --> 01:00:07,599 o wat is het toch fijn ooit een mens weer te zijn 661 01:00:07,733 --> 01:00:11,102 als Belle ons eindelijk bevrijdt 662 01:00:11,237 --> 01:00:14,653 dan zijn wij weer een mens onze enige wens 663 01:00:14,782 --> 01:00:18,068 wat verlangen wij terug naar die tijd 664 01:00:18,202 --> 01:00:21,369 't einde breekt aan van ons trieste bestaan 665 01:00:21,497 --> 01:00:25,032 't wordt een leven met meer kwaliteit 666 01:00:25,168 --> 01:00:28,453 geef een duw, even maar, word verliefd op elkaar 667 01:00:28,588 --> 01:00:33,415 want dan worden wij snel weer een mens 668 01:00:34,635 --> 01:00:42,050 Nooit trof een bitter lot twee mensen zo als Julia en haar Romeo. 669 01:00:42,185 --> 01:00:46,396 Wil je dat nog eens voorlezen? - Lees jij 't maar voor. 670 01:00:52,361 --> 01:00:55,197 Dat kan ik niet. - Kun je niet lezen? 671 01:00:55,323 --> 01:00:58,324 Jawel. Een beetje. 672 01:00:58,451 --> 01:01:01,321 Maar het is zo lang geleden. 673 01:01:01,454 --> 01:01:05,452 Ik help je wel. We beginnen hier. 674 01:01:08,711 --> 01:01:11,083 Twie? - Twee. 675 01:01:11,214 --> 01:01:14,962 Dat wist ik. Twee families... 676 01:01:15,259 --> 01:01:21,262 dan dansen wij weer, elke nacht, elke keer 677 01:01:21,390 --> 01:01:24,724 het doet er dan niet toe met wie 678 01:01:24,852 --> 01:01:27,972 wat is het toch fijn een mens weer te zijn 679 01:01:28,106 --> 01:01:31,557 dans een wals van je één, twee, drie 680 01:01:31,692 --> 01:01:34,896 we beginnen opnieuw, weer van voren af aan 681 01:01:35,029 --> 01:01:38,445 als herboren, het is net magie 682 01:01:38,574 --> 01:01:41,824 ik word nu weer mens 683 01:01:41,953 --> 01:01:45,404 dat was altijd m'n wens 684 01:01:45,540 --> 01:01:49,833 dan komt het moment dat je een nieuw iemand bent 685 01:01:49,961 --> 01:01:53,709 en wij allen als 686 01:01:53,840 --> 01:01:56,627 mensen hier staan 687 01:02:11,816 --> 01:02:15,481 Vanavond gaat 't gebeuren. 688 01:02:15,611 --> 01:02:19,111 Ik kan 't niet. - Wees niet verlegen. 689 01:02:19,240 --> 01:02:24,614 U moet flink en moedig zijn. - Flink en moedig. 690 01:02:26,873 --> 01:02:30,787 Er is muziek en romantisch kaarslicht... 691 01:02:30,918 --> 01:02:36,921 ... dat ik lever. En op het juiste moment zegt u dat u van haar houdt. 692 01:02:37,049 --> 01:02:39,375 Ja, ik... 693 01:02:39,510 --> 01:02:43,590 Nee, ik kan 't niet. - U geeft toch om haar? 694 01:02:43,723 --> 01:02:47,590 Heel veel. - Dan moet u dat haar zeggen. 695 01:02:48,644 --> 01:02:52,476 Kijk eens aan. Ach, u ziet er zo... 696 01:02:52,607 --> 01:02:56,687 Stom uit. - Niet precies 't woord dat ik zocht. 697 01:02:56,819 --> 01:03:00,105 Misschien wat korter bovenop. 698 01:03:03,576 --> 01:03:06,197 De dame is zover. 699 01:03:30,311 --> 01:03:33,514 Tijdenlang verhaald 700 01:03:35,358 --> 01:03:38,727 altijd even waar 701 01:03:40,696 --> 01:03:43,318 vreemden voor elkaar 702 01:03:43,449 --> 01:03:48,277 tot heel onverwacht iemand buigt voor haar 703 01:03:51,124 --> 01:03:54,160 't is een nieuw gevoel 704 01:03:56,045 --> 01:03:58,583 't maakt je eerst bedeesd 705 01:03:58,714 --> 01:04:01,466 dan ineens spontaan 706 01:04:01,592 --> 01:04:03,964 is er iets ontstaan 707 01:04:04,095 --> 01:04:07,262 Belle en het Beest 708 01:04:09,851 --> 01:04:14,513 iets dat altijd weer 709 01:04:14,647 --> 01:04:18,859 zoveel teders heeft 710 01:04:19,902 --> 01:04:24,695 niets dat elk van hen voor het eerst beleeft 711 01:04:24,824 --> 01:04:28,691 en hun vleugels geeft 712 01:04:29,745 --> 01:04:32,996 tijdenlang verhaald 713 01:04:34,917 --> 01:04:38,832 altijd even waar 714 01:04:39,881 --> 01:04:44,875 vreemd en ongewoon 't lijkt haast wel een droom 715 01:04:45,011 --> 01:04:48,510 net zo wonderbaar 716 01:04:49,974 --> 01:04:53,758 stralend als de zon 717 01:04:55,021 --> 01:04:57,512 in een sprookjesfeest 718 01:04:57,648 --> 01:04:59,937 tijdenlang verhaald 719 01:05:00,067 --> 01:05:03,021 elke keer herhaald 720 01:05:03,154 --> 01:05:06,024 Belle en het Beest 721 01:05:24,258 --> 01:05:29,216 Naar de kast, Barstje. Het is allang bedtijd. 722 01:05:30,264 --> 01:05:32,340 Welterusten, liefje. 723 01:05:56,082 --> 01:05:57,873 Belle... 724 01:05:59,669 --> 01:06:04,165 ... ben je hier gelukkig met mij? - Ja. 725 01:06:09,011 --> 01:06:11,716 Wat is er? 726 01:06:11,848 --> 01:06:18,135 Ik zou zo graag m'n vader zien. Eventjes maar. Ik mis 'm zo. 727 01:06:22,817 --> 01:06:24,940 Dat kan. 728 01:06:27,530 --> 01:06:32,821 In deze spiegel kun je alles zien. Alles wat je wilt. 729 01:06:32,952 --> 01:06:36,321 Ik wil m'n vader zien. Alsjeblieft. 730 01:06:42,962 --> 01:06:45,916 Papa. Nee! 731 01:06:46,048 --> 01:06:52,253 Hij is ziek. Misschien gaat hij wel dood. En hij is alleen. 732 01:06:56,517 --> 01:07:01,263 Dan moet je naar hem toe gaan. - Wat zeg je nou? 733 01:07:01,397 --> 01:07:04,813 Je mag gaan. Je bent niet langer m'n gevangene. 734 01:07:04,942 --> 01:07:09,355 Bedoel je dat ik vrij ben? - Ja. 735 01:07:10,406 --> 01:07:15,863 Dank je. Volhouden, papa. Ik kom eraan. 736 01:07:17,413 --> 01:07:21,992 Neem maar mee, dan kun je altijd terugkijken... 737 01:07:22,126 --> 01:07:25,495 ... en aan mij denken. 738 01:07:27,423 --> 01:07:31,421 Fijn dat je begrijpt dat hij me nodig heeft. 739 01:07:39,018 --> 01:07:43,763 Zo Hoogheid, ik moet zeggen dat alles gesmeerd loopt. 740 01:07:43,898 --> 01:07:46,650 Ik wist wel dat u 't kon. 741 01:07:46,776 --> 01:07:50,987 Ik heb haar laten gaan. - Ja, fantas... 742 01:07:52,031 --> 01:07:55,945 Wat? Hoe kon u dat doen? 743 01:07:56,077 --> 01:08:00,490 Ik moest 't doen. - Ja, maar waarom? 744 01:08:00,623 --> 01:08:04,039 Omdat ik van haar hou. 745 01:08:04,168 --> 01:08:08,036 Wat heeft hij gedaan? - Het is waar. 746 01:08:08,172 --> 01:08:12,004 Gaat ze weg? - Hij had haar bijna. 747 01:08:12,135 --> 01:08:16,512 Eindelijk heeft hij geleerd om lief te hebben. 748 01:08:16,639 --> 01:08:20,767 Dan wordt de betovering verbroken. - Het is niet genoeg. 749 01:08:20,893 --> 01:08:26,101 Zij moet ook van hem houden. - En nu is het te laat. 750 01:08:52,800 --> 01:08:55,338 Ze zijn terug. 751 01:08:59,140 --> 01:09:03,054 Het is goed, papa. Ik ben weer thuis. 752 01:09:03,186 --> 01:09:08,227 Ik dacht je nooit meer te zien. - Ik heb u zo gemist. 753 01:09:08,357 --> 01:09:12,735 Hoe ben je ontsnapt? - Ik ben niet ontsnapt. 754 01:09:12,862 --> 01:09:15,270 Hij liet me gaan. - Dat beest? 755 01:09:15,406 --> 01:09:20,827 Hij is veranderd, papa. Op de een of andere manier is hij veranderd. 756 01:09:27,251 --> 01:09:29,577 Een verstekeling. 757 01:09:29,712 --> 01:09:34,041 Hallo, jochie. Nooit verwacht jou nog eens te zien. 758 01:09:34,175 --> 01:09:38,920 Waarom ben je weggegaan, Belle? Vind je ons niet aardig meer? 759 01:09:39,055 --> 01:09:42,638 O Barstje, natuurlijk wel. Alleen... 760 01:09:45,645 --> 01:09:48,978 U wenst? - Ik kom je vader halen. 761 01:09:49,107 --> 01:09:55,311 M'n vader? - We zullen goed voor hem zorgen. 762 01:09:55,446 --> 01:10:01,698 M'n vader is niet gek. - Hij ging wel tekeer als 'n gek. 763 01:10:03,246 --> 01:10:05,819 Nee. U neemt hem niet mee. 764 01:10:05,957 --> 01:10:12,754 Maurice. Vertel het nog eens, ouwe. Hoe groot was dat Beest? 765 01:10:12,880 --> 01:10:16,332 Het was enorm groot. 766 01:10:16,467 --> 01:10:20,880 Tweeënhalve... Nee, meer dan drie meter. 767 01:10:22,640 --> 01:10:25,807 Gekker bestaat haast niet. 768 01:10:25,935 --> 01:10:30,348 Het is echt waar. - Breng hem weg. 769 01:10:30,481 --> 01:10:34,977 Laat me los. - Nee. Dat kunt u niet doen. 770 01:10:35,111 --> 01:10:40,781 Wat is dat jammer van je vader. - Je weet dat hij niet gek is. 771 01:10:40,908 --> 01:10:45,784 Ik zou dit misverstand kunnen ophelderen als... 772 01:10:45,913 --> 01:10:49,413 Als wat? - Als jij met me trouwt. 773 01:10:49,542 --> 01:10:52,329 Eén woordje is genoeg, Belle. 774 01:10:52,462 --> 01:10:55,213 Nooit. - Zoals je wilt. 775 01:10:56,632 --> 01:10:58,542 Laat me los. 776 01:10:58,676 --> 01:11:04,430 Hij is niet gek. Ik heb 't bewijs. Laat me het Beest zien. 777 01:11:07,894 --> 01:11:11,263 Is hij gevaarlijk? - Hij doet niemand kwaad. 778 01:11:11,397 --> 01:11:16,273 Hij lijkt boosaardig, maar hij is vriendelijk en lief. 779 01:11:16,402 --> 01:11:21,563 Hij is mijn vriend. - Voel je soms wat voor dat monster? 780 01:11:21,699 --> 01:11:25,317 Hij is geen monster. Maar dat ben jij wel. 781 01:11:25,453 --> 01:11:28,748 Zij is net zo gek als die ouwe man. 782 01:11:28,748 --> 01:11:32,331 Dat Beest komt 's nachts jullie kinderen halen. 783 01:11:32,460 --> 01:11:38,379 We zijn pas veilig als z'n kop aan mijn muur hangt. We gaan 'm doden. 784 01:11:38,508 --> 01:11:41,592 Het Beest moet dood - hij komt in de nacht 785 01:11:41,719 --> 01:11:45,337 om de kinderen te halen met zijn monsterlijke kracht 786 01:11:45,473 --> 01:11:48,889 hij zal het hele dorp verwoesten 787 01:11:49,018 --> 01:11:52,636 dus moeten we in actie komen 788 01:11:52,772 --> 01:11:57,897 sluit je nu bij mij aan 789 01:11:59,779 --> 01:12:02,448 door de mist, door de duisternis 790 01:12:02,615 --> 01:12:05,616 een boze droom, maar zo opwindend 791 01:12:05,743 --> 01:12:08,863 voor je het weet staan we voor het kasteel 792 01:12:08,996 --> 01:12:12,200 waar zich iets vreselijks bevindt 793 01:12:12,333 --> 01:12:15,453 het is een Beest met scherpe tanden 794 01:12:15,586 --> 01:12:18,836 grote klauwen, en maar grauwen 795 01:12:18,965 --> 01:12:23,757 hoor hem brullen, maar we komen pas thuis na zijn dood 796 01:12:23,886 --> 01:12:28,216 hij moet dood, dood het Beest - Doe dat niet. 797 01:12:28,349 --> 01:12:33,509 Wie niet met ons is, is tegen ons. Haal die ouwe. 798 01:12:33,646 --> 01:12:37,478 Ze mogen 't Beest niet waarschuwen. - Laat ons eruit. 799 01:12:37,608 --> 01:12:43,029 We bevrijden 't dorp van dat Beest. Wie doet mee? 800 01:12:43,698 --> 01:12:46,864 Steek aan je toorts - verzamel je moed 801 01:12:46,993 --> 01:12:49,828 wij volgen Gaston door het gebied 802 01:12:49,954 --> 01:12:56,075 door de mist, naar een kasteel waar iets zit dat je niet vaak ziet 803 01:12:56,210 --> 01:12:59,579 het is een Beest wel zo groot als een berg 804 01:12:59,714 --> 01:13:02,798 wij geven niet op voor hij er is geweest 805 01:13:02,925 --> 01:13:07,753 pak je zwaard, wees niet laf en daar gaan we op een draf 806 01:13:07,889 --> 01:13:12,017 We veroveren het kasteel en onthoofden hem. 807 01:13:12,143 --> 01:13:15,393 Ik moet hem waarschuwen. Het is mijn schuld. 808 01:13:15,521 --> 01:13:21,310 Wat moeten we doen? - Rustig maar. We bedenken wel iets. 809 01:13:27,909 --> 01:13:34,279 Dit is vreemd, het maakt ons bang en dit monster vrezen wij het meest 810 01:13:34,415 --> 01:13:40,785 neem alle wapens die je vindt, red je vrouw en ook je kind 811 01:13:40,922 --> 01:13:42,795 dood het Beest 812 01:13:42,924 --> 01:13:46,293 Het was dwaas om weer te hopen. 813 01:13:46,427 --> 01:13:49,962 Was ze maar nooit hier gekomen. 814 01:13:50,097 --> 01:13:52,505 Zou 't kunnen? - Is zij het? 815 01:13:52,642 --> 01:13:55,761 Overvallers. - Indringers. 816 01:13:55,895 --> 01:14:00,272 Met de spiegel. - Roep de Meester. Dat wordt vechten. 817 01:14:00,399 --> 01:14:02,226 Wie volgt me? 818 01:14:02,360 --> 01:14:07,520 Neem mee wat je wilt. Maar denk eraan: Lk wil het Beest. 819 01:14:07,657 --> 01:14:13,825 Banieren hoog, wij gaan strijden, ondanks het gevaar toch onbevreesd 820 01:14:13,955 --> 01:14:20,159 hoog de vlag, zo hoog je kan, wij Fransen kunnen er wat van 821 01:14:20,294 --> 01:14:22,536 dood het Beest 822 01:14:22,672 --> 01:14:25,377 Pardon, Meester... - Laat me. 823 01:14:25,508 --> 01:14:28,378 Maar we worden aangevallen! 824 01:14:28,511 --> 01:14:31,595 Dood het Beest, dood het Beest 825 01:14:31,722 --> 01:14:35,886 Dit lukt niet. - Lumiere, we moeten iets doen. 826 01:14:36,018 --> 01:14:38,177 Wacht, ik weet wat. 827 01:14:38,312 --> 01:14:41,977 Dood het Beest, dood het Beest 828 01:14:42,108 --> 01:14:44,231 Wat doen we, Meester? 829 01:14:44,360 --> 01:14:47,895 Het maakt niets meer uit. Ze mogen komen. 830 01:14:48,030 --> 01:14:53,191 Dood het Beest, dood het Beest, dood het Beest 831 01:15:05,548 --> 01:15:07,422 Nu. 832 01:15:32,450 --> 01:15:35,071 Daar gaan we. 833 01:15:37,580 --> 01:15:39,905 Krijg nou... 834 01:15:40,041 --> 01:15:42,413 Kijk uit. 835 01:15:48,007 --> 01:15:50,759 Wat 'n prachtding. 836 01:15:55,264 --> 01:15:59,760 Kom maar op, schorriemorrie. Nu. 837 01:17:09,380 --> 01:17:11,836 En wegblijven. 838 01:17:41,954 --> 01:17:43,864 Sta op. 839 01:17:44,916 --> 01:17:49,743 Sta op. Wat scheelt eraan, Beest? 840 01:17:49,879 --> 01:17:55,300 Te vriendelijk en zachtaardig om te vechten? 841 01:18:00,640 --> 01:18:02,597 Nee. 842 01:18:04,769 --> 01:18:08,434 Belle. - Nee. Gaston, niet doen. 843 01:18:13,778 --> 01:18:15,854 Snel, Philippe. 844 01:18:40,555 --> 01:18:42,927 Kom tevoorschijn. 845 01:18:44,684 --> 01:18:47,389 Hou je van haar, Beest? 846 01:18:47,520 --> 01:18:53,689 Dacht je dat ze jou zou willen, terwijl ze iemand had zoals ik? 847 01:19:04,245 --> 01:19:09,073 Het is afgelopen, Beest. Belle is van mij. 848 01:19:13,463 --> 01:19:19,548 Laat me gaan. Doe me geen pijn. Ik zal alles doen. Alles. 849 01:19:33,107 --> 01:19:35,729 Verdwijn. 850 01:19:35,860 --> 01:19:37,983 Beest. 851 01:19:38,112 --> 01:19:40,354 Belle. 852 01:19:55,296 --> 01:19:58,332 Je bent teruggekomen. 853 01:20:38,756 --> 01:20:42,255 Je bent teruggekomen. - Natuurlijk. 854 01:20:42,385 --> 01:20:46,429 Ik kon ze toch niet laten... Het is mijn schuld. 855 01:20:46,556 --> 01:20:50,600 Als ik hier eerder was geweest... - Misschien... 856 01:20:50,726 --> 01:20:55,435 ... is het maar beter zo. - Zeg dat niet. 857 01:20:55,565 --> 01:21:01,650 Het komt allemaal goed. We zijn nu bij elkaar. Alles komt in orde. 858 01:21:04,198 --> 01:21:08,860 Ik heb jou tenminste nog... 859 01:21:08,995 --> 01:21:12,245 ... een laatste keer gezien. 860 01:21:21,674 --> 01:21:24,295 Nee. Nee. 861 01:21:24,427 --> 01:21:28,638 Alsjeblieft. Verlaat me niet. 862 01:21:32,310 --> 01:21:35,061 Ik hou van je. 863 01:23:12,743 --> 01:23:15,744 Belle, ik ben het. 864 01:23:31,179 --> 01:23:33,800 Je bent het echt. 865 01:24:06,130 --> 01:24:07,922 Lumiere. 866 01:24:08,049 --> 01:24:10,622 Pendule. 867 01:24:10,760 --> 01:24:13,381 Mevrouw Tuit. 868 01:24:13,513 --> 01:24:16,513 Kijk toch eens. - Mama. 869 01:24:21,062 --> 01:24:25,106 Hemeltje. - Het is 'n wonder. 870 01:24:34,826 --> 01:24:37,032 L'amour. 871 01:24:40,373 --> 01:24:43,658 Zullen we ons gekibbel maar vergeten? 872 01:24:43,793 --> 01:24:46,628 Ik zei toch dat ze de betovering zou verbreken? 873 01:24:46,754 --> 01:24:51,381 Pardon, vriend. Maar dat heb ik tegen jou gezegd. 874 01:24:51,509 --> 01:24:55,092 Ik heb 't tegen jou gezegd. - Beslist niet. 875 01:24:55,221 --> 01:25:01,259 Opgeblazen, washoofdige sukkel. - Jij opgeschoten zakhorloge. 876 01:25:06,023 --> 01:25:09,024 En leven ze nu nog lang en gelukkig? 877 01:25:09,152 --> 01:25:13,860 Natuurlijk, liefje. Natuurlijk. 878 01:25:13,990 --> 01:25:17,572 Moet ik nu nog in de kast slapen? 879 01:25:20,663 --> 01:25:24,613 Stralend als de zon 880 01:25:25,293 --> 01:25:30,287 in een sprookjesfeest, tijdenlang verhaald 881 01:25:30,423 --> 01:25:32,961 elke keer herhaald 882 01:25:33,092 --> 01:25:36,627 Belle en het Beest 883 01:25:39,098 --> 01:25:41,933 tijdenlang verhaald 884 01:25:42,059 --> 01:25:45,475 elke keer herhaald 885 01:25:45,605 --> 01:25:50,563 Belle en het Beest