1 00:01:19,463 --> 00:01:22,758 Once upon a time, in a faraway land, 2 00:01:22,883 --> 00:01:25,594 a young prince lived in a shining castle. 3 00:01:26,804 --> 00:01:29,932 Although he had everything his heart desired, 4 00:01:30,057 --> 00:01:34,395 the prince was spoiled, selfish and unkind. 5 00:01:35,771 --> 00:01:37,898 But then, one winter's night, 6 00:01:38,023 --> 00:01:40,651 an old beggar woman came to the castle 7 00:01:40,776 --> 00:01:43,612 and offered him a single rose 8 00:01:43,737 --> 00:01:47,074 in return for shelter from the bitter cold. 9 00:01:47,199 --> 00:01:49,743 Repulsed by her haggard appearance, 10 00:01:49,868 --> 00:01:54,540 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 11 00:01:54,665 --> 00:01:58,127 But she warned him not to be deceived by appearances, 12 00:01:58,252 --> 00:02:01,296 for beauty is found within. 13 00:02:01,422 --> 00:02:06,176 And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away 14 00:02:06,302 --> 00:02:10,180 to reveal a beautiful enchantress. 15 00:02:10,306 --> 00:02:13,434 The prince tried to apologise, but it was too late, 16 00:02:13,559 --> 00:02:17,062 for she had seen that there was no love in his heart. 17 00:02:17,187 --> 00:02:18,230 And as punishment, 18 00:02:18,355 --> 00:02:20,941 she transformed him into a hideous beast 19 00:02:21,066 --> 00:02:25,738 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 20 00:02:26,947 --> 00:02:29,283 Ashamed of his monstrous form, 21 00:02:29,408 --> 00:02:32,202 the Beast concealed himself inside his castle 22 00:02:32,328 --> 00:02:36,457 with a magic mirror as his only window to the outside world. 23 00:02:37,875 --> 00:02:40,336 The rose she had offered 24 00:02:40,461 --> 00:02:42,880 was truly an enchanted rose, 25 00:02:43,005 --> 00:02:46,550 which would bloom until his 2 1 st year. 26 00:02:46,675 --> 00:02:49,303 If he could learn to love another 27 00:02:49,428 --> 00:02:54,058 and earn her love in return by the time the last petal fell, 28 00:02:54,808 --> 00:02:57,061 then the spell would be broken. 29 00:02:57,936 --> 00:03:00,606 If not, he would be doomed 30 00:03:00,731 --> 00:03:03,567 to remain a beast for all time. 31 00:03:05,277 --> 00:03:07,363 As the years passed, 32 00:03:07,488 --> 00:03:11,784 he fell into despair and lost all hope, 33 00:03:13,035 --> 00:03:17,039 for who could ever learn to love a beast? 34 00:03:43,774 --> 00:03:47,903 Little town, it's a quiet village 35 00:03:48,779 --> 00:03:53,075 Every day like the one before 36 00:03:53,742 --> 00:03:58,163 Little town, full of little people 37 00:03:58,288 --> 00:04:03,377 Waking up to say... 38 00:04:07,631 --> 00:04:11,427 There goes the baker with his tray, like always 39 00:04:11,552 --> 00:04:14,638 The same old bread and rolls to sell 40 00:04:14,763 --> 00:04:16,473 Every morning just the same 41 00:04:16,598 --> 00:04:18,434 Since the morning that we came 42 00:04:18,559 --> 00:04:20,185 To this poor provincial town 43 00:04:20,311 --> 00:04:22,062 -Good morning, Belle. -Morning, monsieur. 44 00:04:22,187 --> 00:04:23,856 -Where you off to? -The bookshop. 45 00:04:23,981 --> 00:04:26,233 l just finished the most wonderful story 46 00:04:26,358 --> 00:04:28,944 -about a beanstalk and an ogre and... -That's nice. 47 00:04:29,069 --> 00:04:32,156 Marie, the baguettes! Hurry up! 48 00:04:32,281 --> 00:04:35,868 Look, there she goes The girl is strange, no question 49 00:04:35,993 --> 00:04:39,204 Dazed and distracted, can't you tell? 50 00:04:39,330 --> 00:04:41,165 Never part of any crowd 51 00:04:41,290 --> 00:04:43,083 'Cause her head's up on some cloud 52 00:04:43,208 --> 00:04:47,254 No denying she's a funny girl that Belle 53 00:04:47,379 --> 00:04:49,089 -Bonjour -Good day 54 00:04:49,214 --> 00:04:51,091 How is your family? 55 00:04:51,216 --> 00:04:53,052 -Bonjour -Good day 56 00:04:53,177 --> 00:04:54,845 How is your wife? 57 00:04:54,970 --> 00:04:56,764 I need six eggs 58 00:04:56,889 --> 00:04:58,182 That's too expensive 59 00:04:58,307 --> 00:05:02,936 There must be more than this provincial life 60 00:05:03,687 --> 00:05:04,938 -Belle. -Good morning. 61 00:05:05,064 --> 00:05:06,774 l've come to return the book l borrowed. 62 00:05:06,899 --> 00:05:07,900 Finished already? 63 00:05:08,025 --> 00:05:10,861 l couldn't put it down. Have you got anything new? 64 00:05:10,986 --> 00:05:12,446 Not since yesterday. 65 00:05:12,571 --> 00:05:15,908 That's all right. l'll borrow this one. 66 00:05:16,033 --> 00:05:18,369 That one? But you've read it twice. 67 00:05:18,494 --> 00:05:19,828 Well, it's my favourite. 68 00:05:19,953 --> 00:05:24,249 Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise. 69 00:05:24,375 --> 00:05:27,086 lf you like it all that much, it's yours. 70 00:05:27,211 --> 00:05:28,962 -But, sir... -l insist. 71 00:05:29,088 --> 00:05:32,174 Well, thank you. Thank you very much. 72 00:05:32,299 --> 00:05:35,844 Look, there she goes That girl is so peculiar 73 00:05:35,970 --> 00:05:39,139 I wonder if she's feeling well 74 00:05:39,264 --> 00:05:41,016 With a dreamy, far-off look 75 00:05:41,141 --> 00:05:42,935 And her nose stuck in a book 76 00:05:43,060 --> 00:05:46,730 What a puzzle to the rest of us is Belle 77 00:05:49,274 --> 00:05:53,028 Isn't this amazing? 78 00:05:53,153 --> 00:05:55,489 It's my favourite part 79 00:05:55,614 --> 00:06:02,079 Because you'll see 80 00:06:02,204 --> 00:06:08,460 Here's where she meets Prince Charming 81 00:06:08,585 --> 00:06:12,631 But she won't discover that it's him 82 00:06:12,756 --> 00:06:15,968 Till chapter three 83 00:06:16,093 --> 00:06:17,803 Hey, hey! Hey, hey, hey! 84 00:06:17,928 --> 00:06:21,515 Now it's no wonder that her name means beauty 85 00:06:21,640 --> 00:06:24,810 Her looks have got no parallel 86 00:06:24,935 --> 00:06:26,520 But behind that fair facade 87 00:06:26,645 --> 00:06:28,564 I'm afraid she's rather odd 88 00:06:28,689 --> 00:06:30,524 Very different from the rest of us 89 00:06:30,649 --> 00:06:32,276 She's nothing like the rest of us 90 00:06:32,401 --> 00:06:36,196 Yes, different from the rest of us is Belle 91 00:06:42,077 --> 00:06:44,038 Wow! You didn't miss a shot, Gaston. 92 00:06:44,163 --> 00:06:46,040 You're the greatest hunter in the whole world! 93 00:06:46,165 --> 00:06:47,708 -l know. -No beast alive 94 00:06:47,833 --> 00:06:49,626 stands a chance against you. 95 00:06:49,752 --> 00:06:52,546 -And no girl, for that matter. -lt's true, LeFou. 96 00:06:52,671 --> 00:06:55,215 And l've got my sights set on that one. 97 00:06:55,341 --> 00:06:57,426 -The inventor's daughter? -She's the one. 98 00:06:57,551 --> 00:06:59,887 -The lucky girl l'm going to marry. -But she... 99 00:07:00,012 --> 00:07:01,972 -The most beautiful girl in town. -l know, but... 100 00:07:02,097 --> 00:07:04,183 That makes her the best. 101 00:07:04,308 --> 00:07:08,395 -And don't l deserve the best? -Well, of course. l mean, you do. 102 00:07:08,520 --> 00:07:11,857 Right from the moment when I met her, saw her 103 00:07:11,857 --> 00:07:12,316 Right from the moment when I met her, saw her 104 00:07:12,441 --> 00:07:15,694 I said she's gorgeous, and I fell 105 00:07:15,819 --> 00:07:17,738 Here in town there's only she 106 00:07:17,863 --> 00:07:19,615 Who is beautiful as me 107 00:07:19,740 --> 00:07:23,869 So I'm making plans to woo and marry Belle 108 00:07:23,994 --> 00:07:25,746 Look, there he goes 109 00:07:25,871 --> 00:07:27,581 Isn't he dreamy? 110 00:07:27,706 --> 00:07:29,375 Monsieur Gaston 111 00:07:29,500 --> 00:07:31,168 Oh, he's so cute 112 00:07:31,293 --> 00:07:32,961 Be still, my heart 113 00:07:33,087 --> 00:07:34,421 I'm hardly breathing 114 00:07:34,546 --> 00:07:38,759 He's such a tall, dark, strong and handsome brute 115 00:07:38,884 --> 00:07:40,427 -Bonjour -Good day 116 00:07:40,552 --> 00:07:42,346 -You call this bacon? -What lovely grapes 117 00:07:42,471 --> 00:07:43,597 -Some cheese -Ten yards 118 00:07:43,722 --> 00:07:45,015 -Excuse me -I'll get the knife 119 00:07:45,140 --> 00:07:46,976 -Please let me through -This bread, it's stale 120 00:07:47,101 --> 00:07:49,269 -Those fish, they smell -Madame's mistaken 121 00:07:49,395 --> 00:07:52,940 There must be more than this provincial life 122 00:07:53,065 --> 00:07:57,236 Just watch, I'm going to make Belle my wife 123 00:07:57,361 --> 00:08:00,781 Look, there she goes a girl who's strange but special 124 00:08:00,906 --> 00:08:03,993 A most peculiar mademoiselle 125 00:08:04,118 --> 00:08:05,786 It's a pity and a sin 126 00:08:05,911 --> 00:08:07,579 She doesn't quite fit in 127 00:08:07,705 --> 00:08:09,623 'Cause she really is a funny girl 128 00:08:09,748 --> 00:08:11,417 A beauty but a funny girl 129 00:08:11,542 --> 00:08:16,422 She really is a funny girl 130 00:08:16,547 --> 00:08:20,634 That Belle 131 00:08:25,764 --> 00:08:28,684 -Hello, Belle. -Bonjour, Gaston. 132 00:08:28,809 --> 00:08:30,769 Gaston, may l have my book, please? 133 00:08:30,894 --> 00:08:33,397 How can you read this? There's no pictures. 134 00:08:33,522 --> 00:08:35,774 Well, some people use their imagination. 135 00:08:35,899 --> 00:08:38,694 Belle, it's about time you got your head out of those books 136 00:08:38,819 --> 00:08:41,322 and paid attention to more important things. 137 00:08:41,447 --> 00:08:42,656 Like me. 138 00:08:44,366 --> 00:08:46,744 The whole town's talking about it. 139 00:08:46,869 --> 00:08:48,662 lt's not right for a woman to read. 140 00:08:48,787 --> 00:08:51,332 Soon she starts getting ideas and thinking. 141 00:08:51,457 --> 00:08:53,751 Gaston, you are positively primeval. 142 00:08:53,876 --> 00:08:55,753 Why, thank you, Belle. 143 00:08:55,878 --> 00:08:58,088 What do you say you and me take a walk over to the tavern 144 00:08:58,213 --> 00:09:01,342 -and take a look at my trophies? -Maybe some other time. 145 00:09:01,467 --> 00:09:03,177 -What's wrong with her? -She's crazy. 146 00:09:03,302 --> 00:09:04,678 He's gorgeous. 147 00:09:04,803 --> 00:09:08,390 Please, Gaston, l can't. l have to get home to help my father. 148 00:09:08,515 --> 00:09:10,059 Goodbye. 149 00:09:10,184 --> 00:09:13,896 That crazy old loon. He needs all the help he can get. 150 00:09:14,021 --> 00:09:15,773 Don't talk about my father that way. 151 00:09:15,898 --> 00:09:18,359 Yeah! Don't talk about her father that way. 152 00:09:18,484 --> 00:09:21,028 My father is not crazy. He's a genius. 153 00:09:35,125 --> 00:09:37,670 -Papa? -How on earth did that happen? 154 00:09:39,046 --> 00:09:41,965 -Doggone it! -Are you all right, Papa? 155 00:09:42,091 --> 00:09:45,594 l'm... l'm about ready to give up on this hunk of junk. 156 00:09:46,762 --> 00:09:49,515 -You always say that. -l mean it this time! 157 00:09:49,640 --> 00:09:52,476 l'll never get this boneheaded contraption to work! 158 00:09:52,601 --> 00:09:56,480 Yes, you will. And you'll win first prize at the fair tomorrow. 159 00:09:56,605 --> 00:09:59,942 And become a world-famous inventor. 160 00:10:00,067 --> 00:10:02,069 You really believe that? 161 00:10:02,194 --> 00:10:03,946 l always have. 162 00:10:04,071 --> 00:10:08,242 Well, what are we waiting for? l'll have this thing fixed in no time. 163 00:10:08,367 --> 00:10:11,537 Hand me that... The dog-legged clincher there. 164 00:10:11,662 --> 00:10:14,456 So, did you have a good time in town today? 165 00:10:14,581 --> 00:10:16,792 l got a new book. 166 00:10:16,917 --> 00:10:19,753 Papa, do you think l'm odd? 167 00:10:19,878 --> 00:10:22,256 My daughter? Odd? 168 00:10:22,381 --> 00:10:24,258 Where would you get an idea like that? 169 00:10:24,383 --> 00:10:28,554 l don't know. lt's just that l'm not sure l fit in here. 170 00:10:28,679 --> 00:10:30,514 There's no one l can really talk to. 171 00:10:30,639 --> 00:10:34,059 What about that Gaston? He's a handsome fella. 172 00:10:34,184 --> 00:10:38,188 He's handsome, all right, and rude and conceited and... 173 00:10:38,314 --> 00:10:39,940 Papa, he's not for me. 174 00:10:40,065 --> 00:10:42,109 Well, don't you worry. 175 00:10:42,234 --> 00:10:45,863 'Cause this invention's gonna be the start of a new life for us. 176 00:10:45,988 --> 00:10:49,116 l think that's done it. Now, let's give it a try. 177 00:11:03,422 --> 00:11:05,591 -lt works! -lt does? 178 00:11:07,051 --> 00:11:08,969 -lt does! -You did it. 179 00:11:09,094 --> 00:11:11,013 You really did it! 180 00:11:11,138 --> 00:11:14,099 Hitch up Philippe, girl. l'm off to the fair! 181 00:11:16,518 --> 00:11:18,354 Goodbye, Papa. Good luck. 182 00:11:18,479 --> 00:11:21,357 Goodbye, Belle. Take care while l'm gone. 183 00:11:39,625 --> 00:11:41,794 We should be there by now. 184 00:11:41,919 --> 00:11:44,088 Maybe we missed a turn. 185 00:11:44,213 --> 00:11:47,299 l guess l should've taken... Wait a minute. 186 00:11:51,887 --> 00:11:53,681 No. Let's go this way. 187 00:12:04,566 --> 00:12:08,529 Come on, Philippe, it's a shortcut. We'll be there in no time. 188 00:12:28,090 --> 00:12:31,677 This can't be right. Where have you taken us, Philippe? 189 00:12:31,802 --> 00:12:33,887 We better turn around. 190 00:12:35,806 --> 00:12:39,643 Whoa. Whoa, boy. Whoa, now, whoa, Philippe. 191 00:12:43,397 --> 00:12:44,815 Look out! No! 192 00:12:47,985 --> 00:12:49,028 Whoa! 193 00:12:49,778 --> 00:12:51,071 Whoa, boy! 194 00:12:52,781 --> 00:12:54,783 Back up, back up, back up! 195 00:12:55,659 --> 00:12:58,912 Good boy. Good boy. That's good, that's... Back up! 196 00:12:59,330 --> 00:13:01,623 Steady, steady, now. Steady. 197 00:13:02,124 --> 00:13:04,668 Steady. No, Philippe! 198 00:13:12,217 --> 00:13:13,427 Philippe? 199 00:13:39,953 --> 00:13:42,122 Help! ls... ls someone there? 200 00:13:43,165 --> 00:13:44,249 Help! 201 00:14:20,369 --> 00:14:21,495 Hello? 202 00:14:24,581 --> 00:14:25,958 Hello! 203 00:14:26,083 --> 00:14:28,335 Poor fellow must have lost his way in the woods. 204 00:14:28,460 --> 00:14:31,839 Keep quiet. Maybe he'll go away. 205 00:14:31,964 --> 00:14:33,841 ls someone there? 206 00:14:34,842 --> 00:14:37,386 Not a word, Lumiere. Not one word. 207 00:14:37,511 --> 00:14:41,682 l don't mean to intrude, but l've lost my horse 208 00:14:41,807 --> 00:14:44,518 and l need a place to stay for the night. 209 00:14:45,185 --> 00:14:47,104 Cogsworth, have a heart. 210 00:14:50,607 --> 00:14:52,943 Of course, monsieur, you are welcome here. 211 00:14:53,068 --> 00:14:54,987 Who said that? 212 00:14:55,112 --> 00:14:56,613 Over here. 213 00:14:56,739 --> 00:14:58,782 -Where? -Hello. 214 00:15:02,494 --> 00:15:04,038 lncredible! 215 00:15:04,163 --> 00:15:05,873 Well, now you've done it, Lumiere. 216 00:15:05,998 --> 00:15:08,208 Splendid. Just peachy. 217 00:15:09,043 --> 00:15:12,338 -How is this accomplished? -Put me down at once. 218 00:15:12,463 --> 00:15:14,548 Stop that! Stop that, l say! 219 00:15:21,180 --> 00:15:23,682 Sir, close that at once! 220 00:15:23,807 --> 00:15:26,226 -Do you mind? -l beg your pardon. 221 00:15:26,352 --> 00:15:29,730 lt's... lt's just that l've never seen a clock that... 222 00:15:38,405 --> 00:15:40,491 You are soaked to the bone, monsieur. 223 00:15:40,616 --> 00:15:42,534 Come. Warm yourself by the fire. 224 00:15:42,660 --> 00:15:45,829 -Thank you. -No, no, no! 225 00:15:45,954 --> 00:15:47,956 You know what the master will do if he finds him here. 226 00:15:48,082 --> 00:15:50,542 l demand that you stop right there. 227 00:15:51,919 --> 00:15:55,089 No, no. Not the master's chair. 228 00:15:57,424 --> 00:15:59,885 l'm not seeing this. l'm not seeing this. 229 00:16:00,010 --> 00:16:02,721 Well, hello there, boy. 230 00:16:08,727 --> 00:16:10,229 -What service. -All right. 231 00:16:10,354 --> 00:16:13,399 This has gone far enough. l'm in charge here... 232 00:16:13,816 --> 00:16:17,736 How would you like a nice spot of tea, sir? lt'll warm you up in no time. 233 00:16:17,861 --> 00:16:21,073 No. No tea. No tea! 234 00:16:23,450 --> 00:16:25,911 His moustache tickles, Mama. 235 00:16:27,871 --> 00:16:28,998 Hello. 236 00:16:44,305 --> 00:16:46,098 There's a stranger here. 237 00:16:46,223 --> 00:16:49,435 Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods. 238 00:16:49,560 --> 00:16:51,520 He was cold and wet, so... 239 00:16:54,064 --> 00:16:57,318 Master, l'd like to take this moment to say 240 00:16:57,443 --> 00:16:59,570 l was against this from the start. lt was all his fault. 241 00:16:59,695 --> 00:17:03,157 l tried to stop them. Would they listen to me? No, no... 242 00:17:08,078 --> 00:17:10,247 Who are you? What are you doing here? 243 00:17:10,372 --> 00:17:12,499 l... l... l was lost in the woods and... 244 00:17:12,624 --> 00:17:14,418 You are not welcome here! 245 00:17:14,543 --> 00:17:16,128 l... l'm... l'm sorry. 246 00:17:16,253 --> 00:17:19,131 -What are you staring at? -Nothing. 247 00:17:19,256 --> 00:17:22,635 So, you've come to stare at the Beast, have you? 248 00:17:22,760 --> 00:17:26,305 Please, l meant no harm! l just needed a place to stay. 249 00:17:26,430 --> 00:17:31,143 -l'll give you a place to stay! -No, no, please! No! No! 250 00:17:36,315 --> 00:17:40,569 Oh, boy. Belle's gonna get the surprise of her life, huh, Gaston? 251 00:17:40,694 --> 00:17:42,863 Yep, this is her lucky day. 252 00:17:46,283 --> 00:17:49,703 l'd like to thank you all for coming to my wedding. 253 00:17:49,828 --> 00:17:53,082 First, l better go in there and propose to the girl. 254 00:17:55,542 --> 00:17:58,337 And you, LeFou, now, when Belle and l come out that door... 255 00:17:58,462 --> 00:18:01,006 l know. l know. l strike up the band! 256 00:18:04,718 --> 00:18:06,637 -Not yet. -Sorry. 257 00:18:19,024 --> 00:18:21,902 Gaston, what a pleasant surprise. 258 00:18:22,027 --> 00:18:25,280 lsn't it, though? l'm just full of surprises. 259 00:18:25,406 --> 00:18:27,199 You know, Belle, there's not a girl in town 260 00:18:27,324 --> 00:18:29,868 who wouldn't love to be in your shoes. 261 00:18:29,994 --> 00:18:31,578 This is the day... 262 00:18:34,707 --> 00:18:35,332 This is the day your dreams come true. 263 00:18:35,332 --> 00:18:37,042 This is the day your dreams come true. 264 00:18:37,167 --> 00:18:39,878 What do you know about my dreams, Gaston? 265 00:18:40,004 --> 00:18:42,715 Plenty! Here. Picture this. 266 00:18:43,757 --> 00:18:48,595 A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire 267 00:18:48,721 --> 00:18:52,099 and my little wife massaging my feet 268 00:18:52,224 --> 00:18:54,560 while the little ones play on the floor with the dogs. 269 00:18:54,685 --> 00:18:56,979 -We'll have six or seven. -Dogs? 270 00:18:57,104 --> 00:18:58,605 No, Belle. 271 00:18:58,731 --> 00:19:01,442 -Strapping boys like me. -lmagine that. 272 00:19:01,567 --> 00:19:02,860 Do you know who that little wife will be? 273 00:19:02,985 --> 00:19:04,903 -Let me think. -You, Belle. 274 00:19:05,029 --> 00:19:08,782 Gaston, l'm... l'm speechless. 275 00:19:09,158 --> 00:19:11,285 l really don't know what to say. 276 00:19:11,410 --> 00:19:14,747 -Say you'll marry me. -l'm very sorry, Gaston, but... 277 00:19:15,622 --> 00:19:18,542 But l just don't deserve you! 278 00:19:33,641 --> 00:19:35,184 So, how'd it go? 279 00:19:36,393 --> 00:19:39,271 l'll have Belle for my wife. 280 00:19:39,396 --> 00:19:42,107 Make no mistake about that. 281 00:19:43,817 --> 00:19:44,985 Touchy. 282 00:19:52,368 --> 00:19:53,702 ls he gone? 283 00:19:55,704 --> 00:19:58,791 Can you imagine? He asked me to marry him. 284 00:19:58,916 --> 00:20:02,711 Me, the wife of that boorish, brainless... 285 00:20:03,253 --> 00:20:05,130 Madame Gaston 286 00:20:05,255 --> 00:20:07,049 Can't you just see it? 287 00:20:07,174 --> 00:20:09,093 Madame Gaston 288 00:20:09,218 --> 00:20:10,928 His little wife 289 00:20:11,053 --> 00:20:14,473 No, sir, not me, I guarantee it 290 00:20:14,598 --> 00:20:19,103 I want much more than this provincial life 291 00:20:28,112 --> 00:20:33,117 I want adventure in the great wide somewhere 292 00:20:33,242 --> 00:20:36,996 I want it more than I can tell 293 00:20:37,955 --> 00:20:41,000 And for once it might be grand 294 00:20:41,125 --> 00:20:44,712 To have someone understand 295 00:20:45,546 --> 00:20:52,344 I want so much more than they've got planned 296 00:20:54,179 --> 00:20:59,184 Philippe! What are you doing here? Where's... Where's Papa? 297 00:20:59,310 --> 00:21:01,937 Where is he, Philippe? What happened? 298 00:21:02,062 --> 00:21:05,107 We have to find him. You have to take me to him. 299 00:21:18,829 --> 00:21:20,539 What is this place? 300 00:21:22,082 --> 00:21:24,043 Philippe, please, steady. 301 00:21:26,086 --> 00:21:27,254 Steady. 302 00:21:31,091 --> 00:21:32,134 Papa! 303 00:21:33,218 --> 00:21:35,512 Couldn't keep quiet, could we? 304 00:21:35,638 --> 00:21:38,057 Just had to invite him to stay, didn't we? 305 00:21:38,182 --> 00:21:42,519 Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch. 306 00:21:42,645 --> 00:21:44,229 l was trying to be hospitable. 307 00:21:45,731 --> 00:21:46,857 Hello? 308 00:21:47,608 --> 00:21:49,068 ls anyone here? 309 00:21:50,027 --> 00:21:51,153 Hello? 310 00:21:52,529 --> 00:21:55,407 Papa? Papa? 311 00:21:56,408 --> 00:21:57,826 Are you here? 312 00:21:58,494 --> 00:22:01,163 Mama, there's a girl in the castle. 313 00:22:01,288 --> 00:22:04,249 Now, Chip, l'll not have you making up such wild stories. 314 00:22:04,375 --> 00:22:06,460 Really, Mama. l saw her. 315 00:22:06,585 --> 00:22:08,796 -Not another word. lnto the tub. -But... What? 316 00:22:08,921 --> 00:22:11,924 A girl. l saw a girl in the castle. 317 00:22:12,633 --> 00:22:14,176 See, l told you. 318 00:22:14,635 --> 00:22:18,764 lrresponsible, devil-may-care, waxy-eared, slack-jawed... 319 00:22:18,889 --> 00:22:19,932 Papa? 320 00:22:21,600 --> 00:22:23,185 Did you see that? 321 00:22:25,145 --> 00:22:28,273 -lt's a girl! -l know it's a girl. 322 00:22:28,399 --> 00:22:31,527 Don't you see? She's the one. The girl we have been waiting for. 323 00:22:31,652 --> 00:22:34,321 -She has come to break the spell. -Wait a minute. Wait a minute. 324 00:22:38,283 --> 00:22:39,326 Papa? 325 00:22:40,995 --> 00:22:42,079 Papa? 326 00:22:44,790 --> 00:22:46,667 Hello? ls someone here? 327 00:22:47,501 --> 00:22:50,087 Wait! l'm looking for my father. l... 328 00:22:53,674 --> 00:22:56,343 That's funny. l'm sure there was someone. 329 00:22:58,512 --> 00:22:59,972 ls anyone here? 330 00:23:00,597 --> 00:23:02,474 -Belle? -Papa! 331 00:23:05,144 --> 00:23:06,520 How did you find me? 332 00:23:06,645 --> 00:23:09,440 Your hands are like ice. We have to get you out of there. 333 00:23:09,565 --> 00:23:11,483 Belle, l want you to leave this place. 334 00:23:11,608 --> 00:23:12,693 Who's done this to you? 335 00:23:12,818 --> 00:23:15,279 No time to explain. You must go. Now! 336 00:23:15,404 --> 00:23:17,656 -l won't leave you. -What are you doing here? 337 00:23:17,781 --> 00:23:18,949 Run, Belle! 338 00:23:19,074 --> 00:23:22,494 -Who's there? Who are you? -The master of this castle. 339 00:23:23,620 --> 00:23:25,164 l've come for my father. 340 00:23:25,289 --> 00:23:27,499 Please let him out. Can't you see he's sick? 341 00:23:27,624 --> 00:23:29,835 Then he shouldn't have trespassed here! 342 00:23:29,960 --> 00:23:32,546 But he could die. Please, l'll do anything. 343 00:23:32,671 --> 00:23:36,425 There's nothing you can do. He's my prisoner. 344 00:23:36,550 --> 00:23:38,802 There must be some way l can... 345 00:23:39,720 --> 00:23:40,804 Wait! 346 00:23:46,060 --> 00:23:48,729 -Take me instead. -You? 347 00:23:50,606 --> 00:23:53,609 You would take his place? 348 00:23:53,734 --> 00:23:55,903 Belle, no! You don't know what you're doing! 349 00:23:56,028 --> 00:23:58,989 lf l did, would you let him go? 350 00:23:59,114 --> 00:24:03,577 Yes. But you must promise to stay here forever. 351 00:24:06,080 --> 00:24:07,831 Come into the light. 352 00:24:19,593 --> 00:24:22,388 No, Belle! l won't let you do this! 353 00:24:25,432 --> 00:24:27,476 -You have my word. -Done. 354 00:24:31,772 --> 00:24:34,942 No, Belle, listen to me. l'm old. l've lived my life. 355 00:24:35,067 --> 00:24:36,110 Wait. 356 00:24:36,235 --> 00:24:37,236 -Belle! -Wait. 357 00:24:38,821 --> 00:24:41,532 No! Please spare my daughter. Please! 358 00:24:41,657 --> 00:24:44,910 She's no longer your concern. Take him to the village. 359 00:24:45,035 --> 00:24:47,788 Let me out. Please let me out! 360 00:24:47,913 --> 00:24:52,001 Let me out! Please! Please! 361 00:24:57,881 --> 00:24:59,341 -Master? -What? 362 00:25:00,092 --> 00:25:03,220 Since the girl is going to be with us for quite some time, 363 00:25:03,345 --> 00:25:07,975 l was thinking that you might want to offer her a more comfortable room. 364 00:25:09,977 --> 00:25:11,270 Then again, maybe not. 365 00:25:14,064 --> 00:25:16,275 You didn't even let me say goodbye. 366 00:25:16,400 --> 00:25:18,360 l'll never see him again. 367 00:25:18,986 --> 00:25:21,071 l didn't get to say goodbye. 368 00:25:22,406 --> 00:25:24,283 l'll show you to your room. 369 00:25:24,408 --> 00:25:26,910 My room? But l thought... 370 00:25:27,661 --> 00:25:29,288 You wanna... You wanna stay in the tower? 371 00:25:29,413 --> 00:25:30,748 -No. -Then follow me. 372 00:25:52,269 --> 00:25:54,063 Say something to her. 373 00:25:55,939 --> 00:25:58,984 l hope you like it here. 374 00:26:01,654 --> 00:26:02,738 The castle is your home now, 375 00:26:02,863 --> 00:26:05,783 so you can go anywhere you like, except the west wing. 376 00:26:05,908 --> 00:26:08,494 -What's in the west... -lt's forbidden! 377 00:26:15,584 --> 00:26:18,962 Now, if you need anything, my servants will attend you. 378 00:26:19,088 --> 00:26:21,215 Dinner. lnvite her to dinner. 379 00:26:21,715 --> 00:26:25,469 You will join me for dinner. That's not a request! 380 00:26:44,071 --> 00:26:45,948 Who does she think she is? 381 00:26:46,073 --> 00:26:48,200 That girl has tangled with the wrong man. 382 00:26:48,325 --> 00:26:51,328 -No one says no to Gaston. -Darn right. 383 00:26:51,453 --> 00:26:55,708 Dismissed. Rejected. Publicly humiliated. 384 00:26:55,833 --> 00:26:57,710 Why, it's more than l can bear. 385 00:26:57,835 --> 00:27:01,213 -More beer? -What for? Nothing helps. 386 00:27:01,338 --> 00:27:04,341 -l'm disgraced. -Who, you? Never. 387 00:27:04,925 --> 00:27:08,554 Gaston, you've got to pull yourself together. 388 00:27:09,013 --> 00:27:12,057 Gosh, it disturbs me to see you, Gaston 389 00:27:12,182 --> 00:27:15,269 Looking so down in the dumps 390 00:27:15,394 --> 00:27:18,564 Every guy here'd love to be you, Gaston 391 00:27:18,689 --> 00:27:21,608 Even when taking your lumps 392 00:27:21,734 --> 00:27:24,737 There's no man in town as admired as you 393 00:27:24,862 --> 00:27:28,324 You're everyone's favourite guy 394 00:27:28,449 --> 00:27:31,660 Everyone's awed and inspired by you 395 00:27:31,785 --> 00:27:34,788 And it's not very hard 396 00:27:34,913 --> 00:27:38,709 To see why 397 00:27:40,461 --> 00:27:45,007 No one's slick as Gaston 398 00:27:45,132 --> 00:27:46,592 No one's quick as Gaston 399 00:27:46,717 --> 00:27:49,928 No one's neck's as incredibly thick as Gaston 400 00:27:50,054 --> 00:27:53,641 For there's no man in town half as manly 401 00:27:53,766 --> 00:27:56,435 Perfect, a pure paragon 402 00:27:56,560 --> 00:27:59,772 You can ask any Tom, Dick or Stanley 403 00:27:59,897 --> 00:28:05,235 And they'll tell you whose team they prefer to be on 404 00:28:05,361 --> 00:28:09,531 No one's been like Gaston 405 00:28:09,657 --> 00:28:11,200 A kingpin like Gaston 406 00:28:11,325 --> 00:28:14,495 No one's got a swell cleft in his chin like Gaston 407 00:28:14,620 --> 00:28:18,415 As a specimen, yes, I'm intimidating 408 00:28:18,540 --> 00:28:21,460 My, what a guy, that Gaston 409 00:28:21,585 --> 00:28:24,838 Give five hurrahs Give 1 2 hip-hips 410 00:28:24,963 --> 00:28:29,468 Gaston is the best and the rest is all drips 411 00:28:30,302 --> 00:28:34,640 No one fights like Gaston 412 00:28:34,765 --> 00:28:36,350 Douses lights like Gaston 413 00:28:36,475 --> 00:28:39,645 In a wrestling match nobody bites like Gaston 414 00:28:39,770 --> 00:28:43,065 For there's no one as burly and brawny 415 00:28:43,190 --> 00:28:46,318 As you see, I've got biceps to spare 416 00:28:46,443 --> 00:28:50,155 -Not a bit of him scraggly or scrawny -That's right 417 00:28:50,280 --> 00:28:53,158 And every last inch of me's covered with hair 418 00:28:53,283 --> 00:28:56,412 -No one hits like Gaston -Matches wits like Gaston 419 00:28:56,537 --> 00:28:59,873 In a spitting match nobody spits like Gaston 420 00:28:59,999 --> 00:29:03,711 I'm especially good at expectorating 421 00:29:04,420 --> 00:29:06,839 Ten points for Gaston 422 00:29:06,964 --> 00:29:09,883 When I was a lad I ate four dozen eggs 423 00:29:10,009 --> 00:29:13,470 Every morning to help me get large 424 00:29:13,595 --> 00:29:16,557 And now that I'm grown I eat five dozen eggs 425 00:29:16,682 --> 00:29:22,646 So I'm roughly the size of a barge 426 00:29:22,771 --> 00:29:27,526 No one shoots like Gaston 427 00:29:27,651 --> 00:29:29,194 Makes those beauts like Gaston 428 00:29:29,320 --> 00:29:32,531 Then goes tromping around wearing boots like Gaston 429 00:29:32,656 --> 00:29:36,535 I use antlers in all of my decorating 430 00:29:36,660 --> 00:29:39,079 My, what a guy 431 00:29:39,204 --> 00:29:45,085 Gaston 432 00:29:49,631 --> 00:29:52,051 -Help! Someone help me! -Maurice? 433 00:29:52,176 --> 00:29:54,345 Please! Please, l need your help. 434 00:29:54,470 --> 00:29:57,056 He's got her... He's got her locked in the dungeon. 435 00:29:57,181 --> 00:29:59,183 -Who? -Belle. We must go. 436 00:29:59,308 --> 00:30:01,060 Not... Not a minute to lose. 437 00:30:01,185 --> 00:30:03,437 Whoa! Slow down, Maurice. 438 00:30:03,562 --> 00:30:06,315 -Who's got Belle locked in a dungeon? -A beast! 439 00:30:06,440 --> 00:30:09,026 A horrible, monstrous beast! 440 00:30:14,657 --> 00:30:16,408 -ls it a big beast? -Huge. 441 00:30:16,533 --> 00:30:19,411 -With a long, ugly snout? -Hideously ugly. 442 00:30:19,536 --> 00:30:22,956 -And sharp, cruel fangs? -Yes, yes! Will you help me? 443 00:30:23,082 --> 00:30:25,751 All right, old man. We'll help you out. 444 00:30:25,876 --> 00:30:29,588 You will? Thank you, thank you, thank you. 445 00:30:31,924 --> 00:30:34,218 Crazy old Maurice. 446 00:30:34,343 --> 00:30:37,096 He's always good for a laugh. 447 00:30:38,430 --> 00:30:40,432 Crazy old Maurice? 448 00:30:41,976 --> 00:30:44,311 Crazy old Maurice. 449 00:30:45,729 --> 00:30:49,024 LeFou, I'm afraid I've been thinking 450 00:30:49,149 --> 00:30:50,693 A dangerous pastime 451 00:30:50,818 --> 00:30:51,944 I know 452 00:30:52,069 --> 00:30:55,280 But that wacky old coot is Belle's father 453 00:30:55,406 --> 00:30:58,492 And his sanity's only so-so 454 00:30:58,617 --> 00:31:01,829 Now, the wheels in my head have been turning 455 00:31:01,954 --> 00:31:05,040 Since I looked at that loony old man 456 00:31:05,165 --> 00:31:08,544 See, I promised myself I'd be married to Belle 457 00:31:08,669 --> 00:31:13,132 And right now, I'm evolving a plan 458 00:31:13,257 --> 00:31:15,342 -lf l... -Yes? 459 00:31:15,467 --> 00:31:18,470 -Then we... -No, would she? 460 00:31:18,595 --> 00:31:20,139 -Guess. -Now l get it! 461 00:31:20,264 --> 00:31:22,474 -Let's go! -Let's go! 462 00:31:22,599 --> 00:31:26,603 No one plots like Gaston 463 00:31:26,729 --> 00:31:28,314 Takes cheap shots like Gaston 464 00:31:28,439 --> 00:31:31,650 Plans to persecute harmless crackpots like Gaston 465 00:31:31,775 --> 00:31:37,323 So, his marriage we soon will be celebrating 466 00:31:37,448 --> 00:31:39,950 My, what a guy 467 00:31:40,075 --> 00:31:44,246 Gaston 468 00:31:47,499 --> 00:31:50,085 Will no one help me? 469 00:31:58,886 --> 00:32:01,055 -Who is it? -Mrs Potts, dear. 470 00:32:03,182 --> 00:32:05,100 l thought you might like a spot of tea. 471 00:32:05,225 --> 00:32:07,186 But you're... You're a... 472 00:32:09,021 --> 00:32:11,190 -Careful. -This is impossible. 473 00:32:11,315 --> 00:32:13,901 l know it is, but here we are. 474 00:32:14,026 --> 00:32:16,820 l told you she was pretty, Mama, didn't l? 475 00:32:16,945 --> 00:32:21,200 All right, Chip, now, that'll do. Slowly now. Don't spill. 476 00:32:22,701 --> 00:32:24,078 Thank you. 477 00:32:24,203 --> 00:32:26,121 Wanna see me do a trick? 478 00:32:27,581 --> 00:32:30,584 -Chip! -Sorry. 479 00:32:30,709 --> 00:32:33,253 That was a very brave thing you did, my dear. 480 00:32:33,379 --> 00:32:34,797 We all think so. 481 00:32:34,922 --> 00:32:38,384 But l've lost my father, my dreams, everything. 482 00:32:38,509 --> 00:32:43,138 Cheer up, child. lt'll turn out all right in the end. 483 00:32:43,263 --> 00:32:44,807 You'll see. 484 00:32:44,932 --> 00:32:46,517 Listen to me jabbering on 485 00:32:46,642 --> 00:32:48,727 while there's a supper to get on the table. 486 00:32:48,852 --> 00:32:50,604 Chip? 487 00:32:50,729 --> 00:32:52,022 Bye. 488 00:32:52,147 --> 00:32:55,234 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 489 00:32:55,359 --> 00:32:58,237 Let's see what l got in my drawers. 490 00:32:58,362 --> 00:33:00,072 How embarrassing! 491 00:33:02,616 --> 00:33:04,952 Here we are. You'll look ravishing in this one. 492 00:33:04,952 --> 00:33:05,911 Here we are. You'll look ravishing in this one. 493 00:33:06,036 --> 00:33:09,415 That's very kind of you, but l'm not going to dinner. 494 00:33:10,124 --> 00:33:11,542 But you must. 495 00:33:14,753 --> 00:33:17,172 Dinner is served. 496 00:33:19,466 --> 00:33:21,343 What's taking so long? 497 00:33:21,468 --> 00:33:23,178 l told her to come down. 498 00:33:23,304 --> 00:33:26,765 -Why isn't she here yet? -Try to be patient, sir. 499 00:33:26,890 --> 00:33:30,144 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 500 00:33:30,269 --> 00:33:31,729 Master, have you thought 501 00:33:31,854 --> 00:33:34,606 that perhaps this girl could be the one to break the spell? 502 00:33:34,732 --> 00:33:37,484 Of course l have! l'm not a fool. 503 00:33:37,609 --> 00:33:40,321 Good! So, you fall in love with her, 504 00:33:40,446 --> 00:33:44,033 she falls in love with you, and poof! The spell is broken. 505 00:33:44,158 --> 00:33:46,327 We'll be human again by midnight. 506 00:33:46,452 --> 00:33:48,912 lt's not that easy, Lumiere. These things take time. 507 00:33:49,038 --> 00:33:51,623 But the rose has already begun to wilt. 508 00:33:51,749 --> 00:33:53,584 lt's no use. 509 00:33:53,709 --> 00:33:56,086 She's so beautiful and l'm... 510 00:33:56,211 --> 00:33:57,796 Well, look at me! 511 00:33:59,923 --> 00:34:02,885 You must help her to see past all that. 512 00:34:03,010 --> 00:34:04,720 l don't know how. 513 00:34:04,845 --> 00:34:07,348 Well, you can start by making yourself more presentable. 514 00:34:07,473 --> 00:34:09,808 Straighten up. Try to act like a gentleman. 515 00:34:09,933 --> 00:34:13,812 Yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 516 00:34:13,937 --> 00:34:16,190 Come, come, show me the smile. 517 00:34:16,315 --> 00:34:20,235 -But don't frighten the poor girl. -lmpress her with your rapier wit. 518 00:34:20,361 --> 00:34:21,487 But be gentle. 519 00:34:21,612 --> 00:34:23,822 -Shower her with compliments. -But be sincere. 520 00:34:23,947 --> 00:34:25,366 And above all, 521 00:34:25,491 --> 00:34:28,452 -you must control your temper! -You must control your temper! 522 00:34:28,577 --> 00:34:29,912 Here she is! 523 00:34:32,039 --> 00:34:33,457 Good evening. 524 00:34:34,416 --> 00:34:37,211 -Well, where is she? -Who? 525 00:34:38,712 --> 00:34:41,006 The girl, yes. The girl. 526 00:34:41,131 --> 00:34:45,010 Well, actually, she's in the process of... 527 00:34:45,135 --> 00:34:49,515 Circumstances being what they are... She's not coming. 528 00:34:50,641 --> 00:34:51,684 What? 529 00:34:52,393 --> 00:34:54,853 Oh, dear. Your Grace! Your Eminence! 530 00:34:55,646 --> 00:34:57,356 Let's not be hasty! 531 00:35:00,401 --> 00:35:02,069 l thought l told you to come down to dinner! 532 00:35:02,194 --> 00:35:03,696 l'm not hungry. 533 00:35:04,238 --> 00:35:07,533 You'll come out or l'll... l'll... l'll break down the door! 534 00:35:07,658 --> 00:35:09,451 Master, l could be wrong, 535 00:35:09,576 --> 00:35:14,039 but that may not be the best way to win the girl's affections. 536 00:35:14,164 --> 00:35:17,543 Please attempt to be a gentleman. 537 00:35:17,668 --> 00:35:20,337 But she is being so difficult. 538 00:35:20,462 --> 00:35:22,756 Gently, gently. 539 00:35:24,842 --> 00:35:27,219 -Will you come down to dinner? -No! 540 00:35:28,554 --> 00:35:30,848 Suave, genteel. 541 00:35:30,973 --> 00:35:33,892 lt would give me great pleasure 542 00:35:34,810 --> 00:35:36,770 if you would join me for dinner. 543 00:35:36,895 --> 00:35:38,564 And we say ''please.'' 544 00:35:38,939 --> 00:35:40,399 -Please. -No, thank you. 545 00:35:40,524 --> 00:35:42,735 -You can't stay in there forever! -Yes, l can. 546 00:35:42,860 --> 00:35:47,323 Fine! Then go ahead and starve! 547 00:35:47,448 --> 00:35:52,036 lf she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all! 548 00:35:55,497 --> 00:35:58,500 Oh, dear. That didn't go very well at all, did it? 549 00:35:58,625 --> 00:36:01,420 Lumiere, stand watch at the door 550 00:36:01,545 --> 00:36:04,798 and inform me at once if there is the slightest change. 551 00:36:04,923 --> 00:36:07,384 You can count on me, mon capitaine. 552 00:36:07,509 --> 00:36:11,639 Well, we might as well go downstairs and start cleaning up. 553 00:36:13,140 --> 00:36:15,309 l ask nicely, but she refuses. 554 00:36:16,060 --> 00:36:18,437 What does she want me to do, beg? 555 00:36:19,688 --> 00:36:21,273 Show me the girl. 556 00:36:23,442 --> 00:36:27,112 But the master's really not so bad, once you get to know him. 557 00:36:27,237 --> 00:36:29,198 Why don't you give him a chance? 558 00:36:29,323 --> 00:36:31,075 I don't want to get to know him. 559 00:36:31,200 --> 00:36:34,078 I don't want to have anything to do with him. 560 00:36:35,913 --> 00:36:37,790 l'm just fooling myself. 561 00:36:37,915 --> 00:36:40,793 She'll never see me as anything 562 00:36:40,918 --> 00:36:42,336 but a monster. 563 00:36:47,675 --> 00:36:49,134 lt's hopeless. 564 00:37:07,069 --> 00:37:08,862 -Oh, no. -Oh, yes. 565 00:37:08,988 --> 00:37:11,615 -Oh, no. -Oh, yes, yes, yes. 566 00:37:11,740 --> 00:37:14,159 l've been burned by you before. 567 00:37:17,329 --> 00:37:19,373 Zut alors! She has emerged! 568 00:37:24,044 --> 00:37:27,965 Come on, Chip. lnto the cupboard with your brothers and sisters. 569 00:37:29,091 --> 00:37:30,718 But l'm not sleepy. 570 00:37:30,843 --> 00:37:33,887 -Yes, you are. -No, l'm not. 571 00:37:34,013 --> 00:37:37,516 l work and l slave all day long, and for what? 572 00:37:37,641 --> 00:37:40,519 A culinary masterpiece gone to waste! 573 00:37:40,644 --> 00:37:43,605 Stop your grousing. lt's been a long night for all of us. 574 00:37:43,731 --> 00:37:46,859 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 575 00:37:46,984 --> 00:37:48,527 After all, he did say ''please.'' 576 00:37:48,652 --> 00:37:51,363 But if the master doesn't learn to control that temper, 577 00:37:51,488 --> 00:37:53,699 -he'll never break the... -Splendid to see you 578 00:37:53,824 --> 00:37:55,409 out and about, mademoiselle. 579 00:37:55,534 --> 00:37:58,120 l am Cogsworth, head of the household. 580 00:38:00,622 --> 00:38:03,584 -This is Lumiere. -Enchanté, chérie. 581 00:38:03,709 --> 00:38:06,879 lf there's, stop that, anything we, please, 582 00:38:07,004 --> 00:38:10,132 can do to make your stay more comfortable... 583 00:38:10,257 --> 00:38:12,551 -l am a little hungry. -You are? 584 00:38:12,676 --> 00:38:14,386 Hear that? She's hungry. 585 00:38:14,511 --> 00:38:17,556 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 586 00:38:17,681 --> 00:38:20,267 Remember what the master said. 587 00:38:20,392 --> 00:38:23,395 Pish tosh. l'm not about to let the poor child go hungry. 588 00:38:23,520 --> 00:38:26,398 All right, fine. Glass of water, crust of bread and then... 589 00:38:26,523 --> 00:38:28,359 Cogsworth, l am surprised at you. 590 00:38:29,068 --> 00:38:31,779 She's not a prisoner. She's our guest. 591 00:38:31,904 --> 00:38:35,449 We must make her feel welcome here. Right this way, mademoiselle. 592 00:38:35,574 --> 00:38:37,368 Well, keep it down. 593 00:38:37,493 --> 00:38:39,870 lf the master finds out about this, it will be our necks. 594 00:38:39,995 --> 00:38:41,789 Of course, of course. 595 00:38:41,914 --> 00:38:44,833 But what is dinner without a little music? 596 00:38:45,584 --> 00:38:46,710 Music? 597 00:38:50,673 --> 00:38:54,134 lt is with deepest pride and greatest pleasure 598 00:38:54,259 --> 00:38:56,053 that we welcome you tonight. 599 00:38:56,178 --> 00:38:58,764 And now, we invite you to relax. 600 00:38:58,889 --> 00:39:03,686 Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents 601 00:39:03,811 --> 00:39:05,145 your dinner. 602 00:39:06,647 --> 00:39:11,485 Be our guest, be our guest 603 00:39:11,610 --> 00:39:13,779 Put our service to the test 604 00:39:13,904 --> 00:39:16,448 Tie your napkin 'round your neck, chérie 605 00:39:16,573 --> 00:39:18,450 And we provide the rest 606 00:39:18,575 --> 00:39:20,744 Soup du jour, hot hors d'oeuvres 607 00:39:20,869 --> 00:39:22,997 Why, we only live to serve 608 00:39:23,122 --> 00:39:25,332 Try the grey stuff, it's delicious 609 00:39:25,457 --> 00:39:27,668 Don't believe me? Ask the dishes 610 00:39:27,793 --> 00:39:29,920 They can sing, they can dance 611 00:39:30,045 --> 00:39:32,423 After all, miss, this is France 612 00:39:32,548 --> 00:39:36,343 And a dinner here is never second best 613 00:39:36,468 --> 00:39:38,887 Go on, unfold your menu 614 00:39:39,013 --> 00:39:42,099 Take a glance and then you'll be our guest 615 00:39:42,224 --> 00:39:45,352 Oui, our guest Be our guest 616 00:39:45,477 --> 00:39:47,730 Beef ragout, cheese soufflé 617 00:39:47,855 --> 00:39:49,857 Pie and pudding, en flambé 618 00:39:49,982 --> 00:39:51,775 We'll prepare and serve with flair 619 00:39:51,900 --> 00:39:54,028 A culinary cabaret 620 00:39:54,153 --> 00:39:56,363 You're alone and you're scared 621 00:39:56,488 --> 00:39:58,449 But the banquet's all prepared 622 00:39:58,574 --> 00:40:00,576 No one's gloomy or complaining 623 00:40:00,701 --> 00:40:02,786 While the flatware's entertaining 624 00:40:02,911 --> 00:40:04,788 We tell jokes, I do tricks 625 00:40:04,913 --> 00:40:07,041 With my fellow candlesticks 626 00:40:07,166 --> 00:40:08,876 Und it's all in perfect taste 627 00:40:09,001 --> 00:40:11,045 That you can bet 628 00:40:11,170 --> 00:40:13,213 Come on and lift your glass 629 00:40:13,339 --> 00:40:15,299 You've won your own free pass 630 00:40:15,424 --> 00:40:16,467 To be our guest 631 00:40:16,592 --> 00:40:19,845 If you're stressed it's fine dining we suggest 632 00:40:19,970 --> 00:40:22,014 Be our guest, be our guest 633 00:40:22,139 --> 00:40:23,891 Be our guest 634 00:40:25,684 --> 00:40:27,895 Life is so unnerving 635 00:40:28,020 --> 00:40:30,439 For a servant who's not serving 636 00:40:30,564 --> 00:40:33,734 He's not whole without a soul to wait upon 637 00:40:33,859 --> 00:40:35,361 Get off! 638 00:40:36,195 --> 00:40:37,446 Those good old days 639 00:40:37,571 --> 00:40:39,239 When we were useful 640 00:40:40,449 --> 00:40:44,119 Suddenly, those good old days are gone 641 00:40:44,912 --> 00:40:47,081 Ten years we've been rusting 642 00:40:47,206 --> 00:40:49,750 Needing so much more than dusting 643 00:40:49,875 --> 00:40:51,210 Needing exercise 644 00:40:51,335 --> 00:40:54,463 A chance to use our skills 645 00:40:55,130 --> 00:40:59,593 Most days we just lay around the castle 646 00:40:59,718 --> 00:41:01,303 Flabby, fat and lazy 647 00:41:01,428 --> 00:41:03,305 You walked in and oops-a-daisy 648 00:41:03,430 --> 00:41:05,224 It's a guest, it's a guest 649 00:41:05,349 --> 00:41:06,976 Sakes alive, well, I'll be blessed 650 00:41:07,101 --> 00:41:08,769 Wine's been poured and thank the Lord 651 00:41:08,894 --> 00:41:10,813 I've had the napkins freshly pressed 652 00:41:10,938 --> 00:41:12,815 With dessert, she'll want tea 653 00:41:12,940 --> 00:41:14,817 And, my dear, that's fine with me 654 00:41:14,942 --> 00:41:16,652 While the cups do their soft-shoeing 655 00:41:16,777 --> 00:41:18,696 I'll be bubbling, I'll be brewing 656 00:41:18,821 --> 00:41:20,572 I'll get warm, piping hot 657 00:41:20,698 --> 00:41:22,574 Heaven sakes, is that a spot? 658 00:41:22,700 --> 00:41:25,953 Clean it up We want the company impressed 659 00:41:26,078 --> 00:41:28,163 We've got a lot to do 660 00:41:28,288 --> 00:41:30,082 Is it one lump or two? 661 00:41:30,207 --> 00:41:31,375 For you, our guest 662 00:41:31,500 --> 00:41:33,252 -She's our guest -She's our guest 663 00:41:33,377 --> 00:41:34,586 Be our guest 664 00:41:34,712 --> 00:41:36,338 Be our guest, be our guest Our command is your request 665 00:41:36,463 --> 00:41:37,798 Let's go, people. Fun's over. Over here. Line up. 666 00:41:37,923 --> 00:41:40,634 It's 1 0 years since we've had anybody here 667 00:41:40,759 --> 00:41:41,802 And we're obsessed 668 00:41:41,927 --> 00:41:43,679 With your meal, with your ease 669 00:41:43,804 --> 00:41:45,723 Yes, indeed, we aim to please 670 00:41:45,848 --> 00:41:48,309 While the candlelight's still glowing 671 00:41:48,434 --> 00:41:52,938 Let us help you, we'll keep going 672 00:41:53,063 --> 00:41:57,234 Course by course 673 00:41:57,359 --> 00:41:59,486 One by one 674 00:41:59,611 --> 00:42:02,239 Till you shout, ''Enough, I'm done!'' 675 00:42:02,364 --> 00:42:06,076 Then we'll sing you off to sleep as you digest 676 00:42:06,201 --> 00:42:08,162 Tonight, you'll prop your feet up 677 00:42:08,287 --> 00:42:09,997 But for now, let's eat up 678 00:42:10,122 --> 00:42:11,832 Be our guest 679 00:42:11,957 --> 00:42:13,500 Be our guest 680 00:42:13,625 --> 00:42:14,918 Be our guest 681 00:42:15,044 --> 00:42:18,547 Please be our 682 00:42:18,672 --> 00:42:24,345 Guest 683 00:42:27,222 --> 00:42:30,517 -Bravo! That was wonderful. -Thank you. 684 00:42:31,518 --> 00:42:35,939 Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone! 685 00:42:36,899 --> 00:42:41,362 My goodness, look at the time. Now it's off to bed, off to bed. 686 00:42:41,487 --> 00:42:43,864 l couldn't possibly go to bed now. 687 00:42:43,989 --> 00:42:45,866 lt's my first time in an enchanted castle. 688 00:42:45,991 --> 00:42:47,284 Enchanted! 689 00:42:48,243 --> 00:42:51,372 Who said anything about the castle being enchanted? 690 00:42:51,497 --> 00:42:53,040 lt was you, wasn't it? 691 00:42:53,165 --> 00:42:55,209 l figured it out for myself. 692 00:42:57,086 --> 00:42:59,463 l'd like to look around, if that's all right. 693 00:43:00,172 --> 00:43:02,675 -Would you like a tour? -Wait a second. Wait a second. 694 00:43:02,800 --> 00:43:05,219 l'm not sure that's such a good idea. 695 00:43:05,344 --> 00:43:09,014 We can't let her go poking around in certain places, 696 00:43:09,139 --> 00:43:10,557 if you know what l mean. 697 00:43:10,683 --> 00:43:12,059 Perhaps you'd like to take me. 698 00:43:12,184 --> 00:43:15,562 l'm sure you know everything there is to know about the castle. 699 00:43:15,688 --> 00:43:18,524 Well. Actually, l... 700 00:43:18,649 --> 00:43:19,900 Yes, l do. 701 00:43:21,151 --> 00:43:24,697 As you can see, the pseudo-facade was stripped away 702 00:43:24,822 --> 00:43:27,241 to reveal the minimalist Rococo design. 703 00:43:27,366 --> 00:43:30,035 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 704 00:43:30,160 --> 00:43:33,747 This is yet another example of the late-neoclassic Baroque period. 705 00:43:33,872 --> 00:43:37,376 And, as l always say, if it's not Baroque, don't fix it. 706 00:43:40,087 --> 00:43:41,422 Where was l? 707 00:43:42,423 --> 00:43:43,757 As you were! 708 00:43:44,633 --> 00:43:49,263 Now, then, if l may draw your attention to the flying buttresses above the... 709 00:43:49,388 --> 00:43:50,389 Mademoiselle? 710 00:43:56,520 --> 00:43:58,897 -What's up there? -Where? There? Nothing. 711 00:43:59,023 --> 00:44:01,066 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 712 00:44:01,191 --> 00:44:03,110 Dusty, dull, very boring. 713 00:44:04,320 --> 00:44:06,613 So, that's the west wing! 714 00:44:06,739 --> 00:44:08,073 Nice going. 715 00:44:08,741 --> 00:44:11,285 l wonder what he's hiding up there. 716 00:44:11,410 --> 00:44:15,289 -Hiding? The master is hiding nothing. -Then it wouldn't be forbidden. 717 00:44:15,414 --> 00:44:19,793 Perhaps mademoiselle would like to see something else? 718 00:44:19,918 --> 00:44:22,463 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 719 00:44:22,588 --> 00:44:24,715 -Maybe later. -The gardens. 720 00:44:24,840 --> 00:44:26,967 Or... Or the... The library, perhaps? 721 00:44:27,092 --> 00:44:28,927 You have a library? 722 00:44:29,053 --> 00:44:31,055 -Yes. lndeed. -With books. 723 00:44:31,180 --> 00:44:33,599 -Scads of books. -Mountains of books. 724 00:44:33,724 --> 00:44:35,100 -Forests of books. -Cascades. 725 00:44:35,225 --> 00:44:36,727 -Cloudbursts. -Swamps of books. 726 00:44:36,852 --> 00:44:39,480 More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 727 00:44:39,605 --> 00:44:41,649 Books on every subject ever studied 728 00:44:41,774 --> 00:44:42,983 by every author who ever set pen to paper. 729 00:44:42,983 --> 00:44:44,485 by every author who ever set pen to paper. 730 00:46:24,543 --> 00:46:27,921 -Why did you come here? -l'm... l'm sorry. 731 00:46:28,047 --> 00:46:31,717 -l warned you never to come here! -l didn't mean any harm. 732 00:46:31,842 --> 00:46:34,470 Do you realise what you could have done? 733 00:46:35,429 --> 00:46:36,764 Please! Stop! 734 00:46:36,889 --> 00:46:39,016 -Get out! -No! 735 00:46:41,226 --> 00:46:44,271 Get out! 736 00:46:55,699 --> 00:46:56,784 Where are you going? 737 00:46:56,909 --> 00:47:00,162 Promise or no promise, l can't stay here another minute. 738 00:47:00,287 --> 00:47:02,831 No, wait, please! Please, wait! 739 00:48:18,991 --> 00:48:19,992 No! 740 00:49:30,187 --> 00:49:32,272 Here, now. Don't do that. 741 00:49:36,485 --> 00:49:38,112 Just hold still. 742 00:49:39,989 --> 00:49:41,031 That hurts! 743 00:49:41,156 --> 00:49:43,033 lf you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 744 00:49:43,158 --> 00:49:45,285 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 745 00:49:45,411 --> 00:49:48,789 lf you hadn't frightened me, l wouldn't have run away. 746 00:49:49,331 --> 00:49:51,917 Well, you shouldn't have been in the west wing! 747 00:49:52,042 --> 00:49:54,962 Well, you should learn to control your temper. 748 00:49:57,840 --> 00:50:00,759 Now, hold still. This might sting a little. 749 00:50:04,054 --> 00:50:08,183 By the way, thank you for saving my life. 750 00:50:12,896 --> 00:50:14,398 You're welcome. 751 00:50:21,447 --> 00:50:25,743 l don't usually leave the asylum in the middle of the night, 752 00:50:25,868 --> 00:50:28,537 but he said you'd make it worth my while. 753 00:50:31,123 --> 00:50:33,667 -l'm listening. -lt's like this. 754 00:50:34,460 --> 00:50:37,087 l've got my heart set on marrying Belle, 755 00:50:37,212 --> 00:50:40,007 but she needs a little persuasion. 756 00:50:40,883 --> 00:50:42,676 Turned him down flat. 757 00:50:43,302 --> 00:50:45,721 Everyone knows her father's a lunatic. 758 00:50:45,846 --> 00:50:49,183 He was in here tonight raving about a beast in a castle. 759 00:50:49,308 --> 00:50:50,934 Maurice is harmless. 760 00:50:51,060 --> 00:50:56,273 The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up. 761 00:50:57,816 --> 00:50:59,693 Yeah, even marry him. 762 00:51:02,071 --> 00:51:05,032 So, you want me to throw her father into the asylum, 763 00:51:05,157 --> 00:51:07,409 unless she agrees to marry you. 764 00:51:08,494 --> 00:51:10,579 That is despicable. 765 00:51:11,288 --> 00:51:12,289 l love it. 766 00:51:16,001 --> 00:51:19,088 lf no one will help me, then l'll go back alone. 767 00:51:19,254 --> 00:51:22,216 Yes, is that everything? l don't care what it takes. 768 00:51:22,383 --> 00:51:24,802 l'll find that castle and somehow, l... 769 00:51:24,969 --> 00:51:26,887 l'll get her out of there. 770 00:51:33,268 --> 00:51:35,229 -Belle! Maurice! -Oh, well. 771 00:51:36,021 --> 00:51:38,399 Guess it's not gonna work, after all. 772 00:51:38,565 --> 00:51:40,734 They have to come back sometime. 773 00:51:40,901 --> 00:51:44,571 And when they do, we'll be ready for them. 774 00:51:44,738 --> 00:51:50,869 LeFou, don't move from that spot until Belle and her father come home. 775 00:51:51,036 --> 00:51:52,496 But... But l... 776 00:51:55,249 --> 00:51:56,250 Nuts. 777 00:52:19,148 --> 00:52:21,692 l've never felt this way about anyone. 778 00:52:23,736 --> 00:52:27,406 l want to do something for her. But what? 779 00:52:27,573 --> 00:52:29,325 Well, there's the usual things. 780 00:52:29,491 --> 00:52:32,911 Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 781 00:52:33,454 --> 00:52:37,082 No, no. lt has to be something very special. 782 00:52:37,249 --> 00:52:40,377 Something that sparks her interest. Wait a minute. 783 00:52:43,088 --> 00:52:44,173 Belle? 784 00:52:44,965 --> 00:52:47,468 There's something l want to show you. 785 00:52:49,178 --> 00:52:51,764 But first, you have to close your eyes. 786 00:52:54,016 --> 00:52:55,559 lt's a surprise. 787 00:53:06,362 --> 00:53:08,739 -Can l open them? -No, no. Not yet. 788 00:53:10,366 --> 00:53:11,617 Wait here. 789 00:53:16,955 --> 00:53:21,085 -Now can l open them? -All right. Now. 790 00:53:29,593 --> 00:53:31,804 l can't believe it. 791 00:53:31,971 --> 00:53:34,348 l've never seen so many books in all my life. 792 00:53:34,515 --> 00:53:37,726 -You... You like it? -lt's wonderful. 793 00:53:37,893 --> 00:53:39,436 Then it's yours. 794 00:53:40,270 --> 00:53:42,064 Thank you so much. 795 00:53:42,231 --> 00:53:45,192 -Would you look at that! -l knew it would work. 796 00:53:45,359 --> 00:53:47,528 What? What works? 797 00:53:47,695 --> 00:53:51,031 -lt's very encouraging. -lsn't this exciting? 798 00:53:51,198 --> 00:53:53,409 -l didn't see anything. -Come along, Chip. 799 00:53:53,575 --> 00:53:55,244 There's chores to be done in the kitchen. 800 00:53:55,411 --> 00:53:58,872 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 801 00:54:46,045 --> 00:54:49,715 There's something sweet and almost kind 802 00:54:49,882 --> 00:54:53,510 But he was mean and he was coarse and unrefined 803 00:54:53,677 --> 00:54:57,306 And now he's dear and so unsure 804 00:54:57,473 --> 00:55:01,060 I wonder why I didn't see it there before 805 00:55:14,657 --> 00:55:16,575 She glanced this way 806 00:55:16,742 --> 00:55:18,410 I thought I saw 807 00:55:18,577 --> 00:55:22,247 And when we touched she didn't shudder at my paw 808 00:55:22,414 --> 00:55:24,124 No, it can't be 809 00:55:24,291 --> 00:55:26,001 I'll just ignore 810 00:55:26,168 --> 00:55:30,214 But then she's never looked at me that way before 811 00:55:32,549 --> 00:55:38,430 New and a bit alarming 812 00:55:39,014 --> 00:55:41,350 Who'd have ever thought 813 00:55:41,517 --> 00:55:47,940 That this could be 814 00:55:48,107 --> 00:55:50,359 True 815 00:55:50,526 --> 00:55:54,238 That he's no Prince Charming 816 00:55:54,405 --> 00:55:56,615 But there's something in him 817 00:55:56,782 --> 00:56:01,370 That I simply didn't see 818 00:56:02,621 --> 00:56:04,456 -Well, who'd have thought -Well, bless my soul 819 00:56:04,623 --> 00:56:06,458 -Well, who'd have known -Well, who, indeed 820 00:56:06,625 --> 00:56:09,211 And who'd have guessed they'd come together on their own 821 00:56:09,378 --> 00:56:11,839 -It's so peculiar. Wait and see -We'll wait and see 822 00:56:12,006 --> 00:56:13,632 A few days more 823 00:56:13,799 --> 00:56:17,094 There may be something there that wasn't there before 824 00:56:19,471 --> 00:56:22,141 You know, perhaps there is something there that wasn't there before 825 00:56:23,767 --> 00:56:25,311 What? 826 00:56:25,436 --> 00:56:29,106 There may be something there that wasn't there before 827 00:56:29,273 --> 00:56:30,941 What's there, Mama? 828 00:56:32,192 --> 00:56:34,445 l'll tell you when you're older. 829 00:56:36,864 --> 00:56:38,490 Right, then, you all know why we're here. 830 00:56:38,657 --> 00:56:41,618 We have exactly 1 2 hours, 36 minutes and 1 5 seconds 831 00:56:41,785 --> 00:56:45,247 to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere 832 00:56:45,414 --> 00:56:47,166 known to man or beast. 833 00:56:53,172 --> 00:56:55,674 Right. Need l remind you 834 00:56:55,841 --> 00:56:59,303 that if the last petal falls from this rose 835 00:56:59,470 --> 00:57:01,639 the spell will never be broken? 836 00:57:03,307 --> 00:57:06,060 Very well. You all know your assignments. 837 00:57:06,185 --> 00:57:09,355 Half of you to the west wing, half of you to the east wing, 838 00:57:09,521 --> 00:57:11,649 the rest of you, come with me. 839 00:57:16,779 --> 00:57:19,990 Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 840 00:57:20,157 --> 00:57:22,493 lt's obvious there's a spark between them. 841 00:57:22,660 --> 00:57:27,081 Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know, a little. 842 00:57:27,581 --> 00:57:32,169 Besides, they must fall in love tonight if we ever expect to be human again. 843 00:57:32,336 --> 00:57:34,338 -Human again. -Human again. 844 00:57:35,464 --> 00:57:37,508 Yes, think what that means. 845 00:57:40,636 --> 00:57:43,055 I'll be cooking again 846 00:57:43,222 --> 00:57:45,057 Be good-looking again 847 00:57:45,224 --> 00:57:48,394 With a mademoiselle on each arm 848 00:57:49,103 --> 00:57:50,854 When I'm human again 849 00:57:51,021 --> 00:57:52,731 Only human again 850 00:57:52,898 --> 00:57:56,652 Poised and polished and gleaming with charm 851 00:57:56,819 --> 00:57:58,445 I'll be courting again 852 00:57:58,612 --> 00:58:00,489 Chic and sporting again 853 00:58:00,656 --> 00:58:04,201 Which should cause several husbands alarm 854 00:58:04,368 --> 00:58:05,995 I'll hop down off this shelf 855 00:58:06,161 --> 00:58:07,621 and, tout de suite, be myself 856 00:58:07,746 --> 00:58:11,125 I can't wait to be human again 857 00:58:13,460 --> 00:58:14,920 When we're human again 858 00:58:15,087 --> 00:58:16,630 Only human again 859 00:58:16,797 --> 00:58:20,259 When we're knickknacks and what-nots no more 860 00:58:20,426 --> 00:58:22,052 When we're human again 861 00:58:22,219 --> 00:58:23,762 Good and human again 862 00:58:23,887 --> 00:58:27,433 Oh, chéri, won't it all be top-drawer? 863 00:58:27,599 --> 00:58:29,393 I'll wear lipstick and rouge 864 00:58:29,560 --> 00:58:31,103 And I won't be so huge 865 00:58:31,228 --> 00:58:34,523 Why, I'll easily fit through that door 866 00:58:34,690 --> 00:58:36,483 I'll exude savoir-faire 867 00:58:36,650 --> 00:58:38,319 I'll wear gowns, I'll have hair 868 00:58:38,485 --> 00:58:41,905 It's my prayer to be human again 869 00:58:46,910 --> 00:58:48,537 When we're human again 870 00:58:48,704 --> 00:58:50,247 Only human again 871 00:58:50,372 --> 00:58:53,584 When the world once more starts making sense 872 00:58:53,751 --> 00:58:55,294 I'll unwind for a change 873 00:58:55,419 --> 00:58:56,962 Really? That would be strange 874 00:58:57,129 --> 00:58:59,882 Can I help it if I'm tense? 875 00:59:00,549 --> 00:59:02,176 In a shack by the sea 876 00:59:02,343 --> 00:59:03,802 I'll sit back sipping tea 877 00:59:03,969 --> 00:59:07,139 Let my early retirement commence 878 00:59:07,306 --> 00:59:09,016 Far from fools made of wax 879 00:59:09,183 --> 00:59:11,852 I'll get down to brass tacks and relax 880 00:59:11,977 --> 00:59:15,898 When I'm human again 881 00:59:16,065 --> 00:59:19,443 So, sweep that dust from the floor 882 00:59:19,610 --> 00:59:22,529 Let's let some light in the room 883 00:59:22,696 --> 00:59:24,239 I can feel, I can tell 884 00:59:24,406 --> 00:59:25,991 Someone might break the spell 885 00:59:26,158 --> 00:59:29,828 Any day now 886 00:59:29,995 --> 00:59:32,831 Shine up the brass on the door 887 00:59:32,998 --> 00:59:36,001 Alert the dustbin and broom 888 00:59:36,168 --> 00:59:37,711 If it all goes as planned 889 00:59:37,836 --> 00:59:39,463 Our time may be at hand 890 00:59:39,630 --> 00:59:43,008 Any day now 891 00:59:43,550 --> 00:59:46,971 Open the shutters and let in some air 892 00:59:47,137 --> 00:59:50,683 Put these here and put those over there 893 00:59:50,849 --> 00:59:54,144 Sweep up the years of sadness and tears 894 00:59:54,311 --> 00:59:58,857 And throw them away 895 01:00:03,112 --> 01:00:06,115 We'll be human again 896 01:00:06,281 --> 01:00:07,825 Only human again 897 01:00:07,950 --> 01:00:11,203 When the girl finally sets us all free 898 01:00:11,370 --> 01:00:12,955 Cheeks a-blooming again 899 01:00:13,122 --> 01:00:14,707 We're assuming again 900 01:00:14,873 --> 01:00:18,127 We'll resume our long lost joie de vivre 901 01:00:18,293 --> 01:00:19,837 We'll be playing again 902 01:00:19,962 --> 01:00:21,588 Holidaying again 903 01:00:21,755 --> 01:00:25,092 And we're praying it's ASAP 904 01:00:25,259 --> 01:00:26,802 We will push, we will shove 905 01:00:26,969 --> 01:00:28,554 They will both fall in love 906 01:00:28,721 --> 01:00:32,766 And we'll finally be human again 907 01:00:34,643 --> 01:00:37,313 ''For never was a story of more woe 908 01:00:37,438 --> 01:00:39,857 ''Than this of Juliet and her Romeo'' 909 01:00:42,318 --> 01:00:46,530 -Could you read it again? -Here, why don't you read it to me? 910 01:00:46,655 --> 01:00:47,906 All right. 911 01:00:52,411 --> 01:00:55,247 -l can't. -You mean, you never learned? 912 01:00:55,372 --> 01:00:57,708 l learned. A little. 913 01:00:58,542 --> 01:01:01,128 lt's just been so long. 914 01:01:01,295 --> 01:01:03,422 Well, here, l'll help you. 915 01:01:03,589 --> 01:01:05,841 -Let's start here. -Here. 916 01:01:08,385 --> 01:01:10,387 -Okay. ''Twoh...'' -''Two.'' 917 01:01:10,554 --> 01:01:14,183 ''Two.'' l knew that. ''Two households...'' 918 01:01:15,351 --> 01:01:19,647 We'll be dancing again 919 01:01:19,813 --> 01:01:21,482 We'll be twirling again 920 01:01:21,649 --> 01:01:24,902 We'll be whirling around with such ease 921 01:01:25,069 --> 01:01:26,528 When we're human again 922 01:01:26,695 --> 01:01:28,238 Only human again 923 01:01:28,405 --> 01:01:31,659 We'll go waltzing those old one-two-threes 924 01:01:31,825 --> 01:01:33,202 We'll be floating again 925 01:01:33,369 --> 01:01:34,995 We'll be gliding again 926 01:01:35,162 --> 01:01:38,540 Stepping, striding as fine as you please 927 01:01:38,707 --> 01:01:41,960 Like a real human does 928 01:01:42,127 --> 01:01:45,422 I'll be all that I was 929 01:01:45,589 --> 01:01:49,635 On that glorious morn when we're finally reborn 930 01:01:49,760 --> 01:01:53,722 And we're all of us human 931 01:01:53,889 --> 01:02:00,688 Again 932 01:02:11,824 --> 01:02:13,534 Tonight is the night. 933 01:02:16,036 --> 01:02:19,164 -l'm not sure l can do this. -You don't have time to be timid. 934 01:02:19,331 --> 01:02:21,500 You must be bold, daring. 935 01:02:21,667 --> 01:02:23,043 Bold. Daring. 936 01:02:27,047 --> 01:02:29,299 There will be music, romantic candlelight 937 01:02:29,466 --> 01:02:30,592 provided by myself. 938 01:02:32,845 --> 01:02:36,056 And when the moment is right, you confess your love. 939 01:02:36,974 --> 01:02:38,726 Yes, l... 940 01:02:38,892 --> 01:02:40,894 l... l... No, l can't. 941 01:02:41,061 --> 01:02:44,648 -You care for the girl, don't you? -More than anything. 942 01:02:44,815 --> 01:02:46,859 Well, then, you must tell her. 943 01:02:48,777 --> 01:02:50,779 Voilà! You look so, so... 944 01:02:50,946 --> 01:02:52,072 Stupid. 945 01:02:54,575 --> 01:02:55,659 Not quite the word l was looking for. 946 01:02:57,328 --> 01:02:59,288 Perhaps a little more off the top. 947 01:03:03,667 --> 01:03:05,502 Your lady awaits. 948 01:03:30,402 --> 01:03:32,821 Tale as old as time 949 01:03:35,449 --> 01:03:37,951 True as it can be 950 01:03:40,788 --> 01:03:43,374 Barely even friends 951 01:03:43,540 --> 01:03:46,085 Then somebody bends 952 01:03:46,251 --> 01:03:48,087 Unexpectedly 953 01:03:51,256 --> 01:03:53,342 Just a little change 954 01:03:56,136 --> 01:03:58,681 Small to say the least 955 01:03:58,847 --> 01:04:01,517 Both a little scared 956 01:04:01,684 --> 01:04:04,019 Neither one prepared 957 01:04:04,186 --> 01:04:07,022 Beauty and the Beast 958 01:04:09,858 --> 01:04:12,528 Ever just the same 959 01:04:14,905 --> 01:04:18,534 Ever a surprise 960 01:04:20,035 --> 01:04:22,496 Ever as before 961 01:04:22,663 --> 01:04:24,790 Ever just as sure 962 01:04:24,957 --> 01:04:28,419 As the sun will rise 963 01:04:29,920 --> 01:04:32,881 Tale as old as time 964 01:04:34,967 --> 01:04:37,720 Tune as old as song 965 01:04:40,139 --> 01:04:42,516 Bittersweet and strange 966 01:04:42,683 --> 01:04:44,893 Finding you can change 967 01:04:45,060 --> 01:04:47,813 Learning you were wrong 968 01:04:50,065 --> 01:04:53,319 Certain as the sun 969 01:04:55,070 --> 01:04:57,573 Rising in the east 970 01:04:57,740 --> 01:05:00,075 Tale as old as time 971 01:05:00,242 --> 01:05:03,203 Song as old as rhyme 972 01:05:03,370 --> 01:05:05,914 Beauty and the Beast 973 01:05:09,418 --> 01:05:12,254 Tale as old as time 974 01:05:12,379 --> 01:05:16,592 Song as old as rhyme 975 01:05:16,759 --> 01:05:23,223 Beauty and the Beast 976 01:05:24,183 --> 01:05:28,062 Off to the cupboard with you now, Chip. lt's past your bedtime. 977 01:05:30,397 --> 01:05:31,940 Good night, love. 978 01:05:56,048 --> 01:05:57,132 Belle? 979 01:05:59,802 --> 01:06:02,471 Are you happy here with me? 980 01:06:03,138 --> 01:06:04,139 Yes. 981 01:06:09,103 --> 01:06:10,396 What is it? 982 01:06:11,939 --> 01:06:15,609 lf only l could see my father again, just for a moment. 983 01:06:15,776 --> 01:06:17,403 l miss him so much. 984 01:06:22,992 --> 01:06:24,451 There is a way. 985 01:06:27,705 --> 01:06:30,124 This mirror will show you anything. 986 01:06:30,290 --> 01:06:32,167 Anything you wish to see. 987 01:06:33,210 --> 01:06:35,546 l'd like to see my father, please. 988 01:06:43,095 --> 01:06:45,347 Papa. Oh, no. 989 01:06:46,223 --> 01:06:49,893 He's sick. He may be dying, and he's all alone. 990 01:06:56,692 --> 01:06:59,361 Then you must go to him. 991 01:07:00,112 --> 01:07:01,488 What did you say? 992 01:07:01,613 --> 01:07:04,992 l release you. You're no longer my prisoner. 993 01:07:05,159 --> 01:07:08,871 -You mean l'm free? -Yes. 994 01:07:10,581 --> 01:07:14,543 Thank you. Hold on, Papa. l'm on my way. 995 01:07:17,629 --> 01:07:19,214 Take it with you 996 01:07:19,381 --> 01:07:23,218 so you'll always have a way to look back and remember me. 997 01:07:27,640 --> 01:07:30,726 Thank you for understanding how much he needs me. 998 01:07:39,109 --> 01:07:43,864 Well, Your Highness, l must say everything is going just swimmingly. 999 01:07:44,031 --> 01:07:46,867 l knew you had it in you. 1000 01:07:46,992 --> 01:07:48,952 l let her go. 1001 01:07:49,119 --> 01:07:51,080 Yes, yes... 1002 01:07:51,997 --> 01:07:54,208 You what? 1003 01:07:54,375 --> 01:07:57,294 -How could you do that? -l had to. 1004 01:07:57,461 --> 01:08:00,214 Yes, but... But why? 1005 01:08:00,839 --> 01:08:02,675 Because l love her. 1006 01:08:04,343 --> 01:08:05,803 He did what? 1007 01:08:05,928 --> 01:08:10,057 -Yes, l'm afraid it's true. -She's going away? 1008 01:08:10,182 --> 01:08:12,101 But he was so close. 1009 01:08:12,267 --> 01:08:16,647 After all this time, he's finally learned to love. 1010 01:08:16,814 --> 01:08:19,274 That's it then. That should break the spell. 1011 01:08:19,441 --> 01:08:22,903 But it's not enough. She has to love him in return. 1012 01:08:23,070 --> 01:08:24,196 Now it's too late. 1013 01:08:35,416 --> 01:08:36,458 Papa? 1014 01:08:37,376 --> 01:08:38,377 Papa? 1015 01:08:52,725 --> 01:08:54,101 They're back. 1016 01:08:56,562 --> 01:08:57,646 Belle. 1017 01:08:59,231 --> 01:09:01,483 lt's all right, Papa. l'm home. 1018 01:09:03,152 --> 01:09:05,654 l thought l'd never see you again. 1019 01:09:06,530 --> 01:09:09,116 -l missed you so much! -But the Beast... 1020 01:09:09,283 --> 01:09:11,869 -Did you... How did you escape? -l didn't escape, Papa. 1021 01:09:12,036 --> 01:09:15,247 -He... He let me go. -That horrible beast? 1022 01:09:15,414 --> 01:09:19,710 But he's different now, Papa. He's changed somehow. 1023 01:09:25,257 --> 01:09:28,344 -Hi! -A stowaway. 1024 01:09:28,844 --> 01:09:31,305 Why, hello there, little fella. 1025 01:09:32,097 --> 01:09:34,016 Didn't think l'd see you again. 1026 01:09:34,183 --> 01:09:36,685 Belle, why'd you go away? 1027 01:09:36,852 --> 01:09:39,188 Don't you like us any more? 1028 01:09:39,355 --> 01:09:42,191 Chip, of course l do. lt's just that... 1029 01:09:45,694 --> 01:09:49,198 -May l help you? -l've come to collect your father. 1030 01:09:49,365 --> 01:09:52,117 -My father? -Don't worry, mademoiselle. 1031 01:09:52,284 --> 01:09:54,703 We'll take good care of him. 1032 01:09:55,537 --> 01:09:59,083 -My father's not crazy! -He was raving like a lunatic! 1033 01:09:59,249 --> 01:10:02,378 -We all heard him, didn't we? -Yes! 1034 01:10:03,212 --> 01:10:05,964 -No, l won't let you! -Belle? 1035 01:10:06,090 --> 01:10:09,343 Maurice, tell us again, old man. 1036 01:10:09,510 --> 01:10:12,054 Just how big was the beast? 1037 01:10:12,930 --> 01:10:16,058 He was... l mean, he was... He was enormous! 1038 01:10:16,225 --> 01:10:20,437 l'd... l'd say at least eight, no, more like 1 0 feet! 1039 01:10:22,314 --> 01:10:25,067 Well, you don't get much crazier than that. 1040 01:10:25,985 --> 01:10:27,778 lt's true, l tell you. 1041 01:10:28,487 --> 01:10:31,323 -Get him out of here! -Let go of me! 1042 01:10:31,490 --> 01:10:33,575 No! You can't do this! 1043 01:10:35,119 --> 01:10:38,247 Poor Belle. lt's a shame about your father. 1044 01:10:38,414 --> 01:10:40,874 You know he's not crazy, Gaston. 1045 01:10:41,041 --> 01:10:45,838 l might be able to clear up this little misunderstanding if... 1046 01:10:46,005 --> 01:10:48,757 -lf what? -lf you marry me. 1047 01:10:48,924 --> 01:10:51,093 -What? -One little word, Belle. 1048 01:10:51,260 --> 01:10:53,095 -That's all it takes. -Never! 1049 01:10:53,262 --> 01:10:54,513 Have it your way. 1050 01:10:54,680 --> 01:10:57,808 Belle? Let go of me! 1051 01:10:58,517 --> 01:11:01,270 My father's not crazy and l can prove it. 1052 01:11:01,437 --> 01:11:02,980 Show me the Beast. 1053 01:11:07,985 --> 01:11:11,363 -ls it dangerous? -No, no, he'd never hurt anyone. 1054 01:11:11,530 --> 01:11:15,451 Please, l know he looks vicious, but he's really kind and gentle. 1055 01:11:16,535 --> 01:11:18,620 -He's my friend. -lf l didn't know better, 1056 01:11:18,787 --> 01:11:21,707 l'd think you had feelings for this monster. 1057 01:11:21,874 --> 01:11:24,626 He's no monster, Gaston. You are! 1058 01:11:25,544 --> 01:11:28,088 She's as crazy as the old man. 1059 01:11:28,756 --> 01:11:30,799 The Beast will make off with your children. 1060 01:11:30,966 --> 01:11:32,426 -He'll come after them in the night. -No. 1061 01:11:32,551 --> 01:11:35,387 We're not safe till his head is mounted on my wall! 1062 01:11:35,512 --> 01:11:37,389 l say we kill the Beast! 1063 01:11:38,390 --> 01:11:39,975 We're not safe until he's dead 1064 01:11:40,142 --> 01:11:41,769 He'll come stalking us at night 1065 01:11:41,935 --> 01:11:43,479 Set to sacrifice our children 1066 01:11:43,646 --> 01:11:45,314 To his monstrous appetite 1067 01:11:45,481 --> 01:11:47,066 He'll wreak havoc on our village 1068 01:11:47,232 --> 01:11:48,984 If we let him wander free 1069 01:11:49,151 --> 01:11:52,738 So, it's time to take some action, boys 1070 01:11:52,905 --> 01:11:59,036 It's time to follow me 1071 01:11:59,578 --> 01:12:02,623 Through the mist, through the woods through the darkness and the shadows 1072 01:12:02,790 --> 01:12:05,834 It's a nightmare but it's one exciting ride 1073 01:12:06,001 --> 01:12:09,129 Say a prayer, then we're there at the drawbridge of a castle 1074 01:12:09,296 --> 01:12:12,341 And there's something truly terrible inside 1075 01:12:12,508 --> 01:12:15,594 It's a beast He's got fangs, razor-sharp ones 1076 01:12:15,761 --> 01:12:18,973 Massive paws, killer claws for the feast 1077 01:12:19,139 --> 01:12:20,683 Hear him roar, see him foam 1078 01:12:20,808 --> 01:12:22,267 But we're not coming home 1079 01:12:22,434 --> 01:12:26,563 Till he's dead, good and dead Kill the Beast! 1080 01:12:26,689 --> 01:12:28,065 No, l won't let you do this. 1081 01:12:28,190 --> 01:12:31,944 lf you're not with us, you're against us. Bring the old man! 1082 01:12:32,111 --> 01:12:33,696 Get your hands off me! 1083 01:12:33,862 --> 01:12:36,323 We can't have them running off to warn the creature. 1084 01:12:36,490 --> 01:12:39,910 -Let us out! -We'll rid the village of this beast! 1085 01:12:40,077 --> 01:12:42,162 -Who's with me? -l am! 1086 01:12:42,329 --> 01:12:43,539 -l am! -l am! 1087 01:12:43,706 --> 01:12:45,082 Light your torch, mount your horse 1088 01:12:45,249 --> 01:12:46,917 Screw your courage to the sticking place 1089 01:12:47,084 --> 01:12:49,920 We're counting on Gaston to lead the way 1090 01:12:50,045 --> 01:12:53,048 Through a mist, to a wood where within a haunted castle 1091 01:12:53,215 --> 01:12:56,343 Something's lurking that you don't see every day 1092 01:12:56,510 --> 01:12:59,638 It's a beast One as tall as a mountain 1093 01:12:59,805 --> 01:13:02,891 We won't rest till he's good and deceased 1094 01:13:03,058 --> 01:13:04,518 Sally forth, tally-ho 1095 01:13:04,685 --> 01:13:06,228 Grab your sword and your bow 1096 01:13:06,395 --> 01:13:07,855 Praise the Lord and here we go 1097 01:13:08,022 --> 01:13:11,442 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1098 01:13:12,318 --> 01:13:15,446 l have to warn the Beast. This is all my fault. 1099 01:13:15,612 --> 01:13:20,034 -Papa, what are we going to do? -Now, now. We'll think of something. 1100 01:13:27,958 --> 01:13:30,085 We don't like what we don't understand 1101 01:13:30,252 --> 01:13:31,211 In fact, it scares us 1102 01:13:31,378 --> 01:13:34,423 And this monster is mysterious at least 1103 01:13:34,590 --> 01:13:36,216 Bring your guns, bring your knives 1104 01:13:36,383 --> 01:13:37,593 Save your children and your wives 1105 01:13:37,760 --> 01:13:40,929 We'll save our village and our lives 1106 01:13:41,096 --> 01:13:42,056 We'll kill the Beast 1107 01:13:43,057 --> 01:13:46,226 l knew it. l knew it was foolish to get our hopes up. 1108 01:13:46,393 --> 01:13:49,980 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1109 01:13:50,147 --> 01:13:52,441 -Could it be... -ls it she? 1110 01:13:52,608 --> 01:13:54,818 Sacrebleu! lnvaders! 1111 01:13:54,985 --> 01:13:57,112 -Encroachers. -And they have the mirror. 1112 01:13:57,279 --> 01:13:58,238 Warn the master. 1113 01:13:58,405 --> 01:14:00,407 lf it's a fight they want, we'll be ready for them. 1114 01:14:00,574 --> 01:14:02,326 Who's with me? 1115 01:14:02,493 --> 01:14:04,411 Take whatever booty you can find. 1116 01:14:04,578 --> 01:14:07,081 But remember, the Beast is mine! 1117 01:14:07,247 --> 01:14:09,083 Hearts ablaze, banners high 1118 01:14:09,249 --> 01:14:10,709 We go marching into battle 1119 01:14:10,876 --> 01:14:13,671 Unafraid, although the danger just increased 1120 01:14:14,088 --> 01:14:15,547 Raise the flag, sing the song 1121 01:14:15,714 --> 01:14:17,007 Here we come, we're 50 strong 1122 01:14:17,174 --> 01:14:20,260 And 50 Frenchmen can't be wrong 1123 01:14:20,427 --> 01:14:22,096 Let's kill the Beast 1124 01:14:22,930 --> 01:14:25,432 -Pardon me, Master. -Leave me in peace. 1125 01:14:25,599 --> 01:14:27,935 But, sir, the castle is under attack. 1126 01:14:28,644 --> 01:14:31,105 Kill the Beast! Kill the Beast! 1127 01:14:31,689 --> 01:14:35,943 -This isn't working. -Lumiere, we must do something! 1128 01:14:36,110 --> 01:14:37,611 Wait! l know! 1129 01:14:38,529 --> 01:14:41,115 Kill the Beast! Kill the Beast! 1130 01:14:42,241 --> 01:14:44,284 What shall we do, Master? 1131 01:14:44,451 --> 01:14:46,453 lt doesn't matter now. 1132 01:14:46,620 --> 01:14:47,955 Just let them come. 1133 01:14:48,122 --> 01:14:51,291 Kill the Beast! Kill the Beast! 1134 01:14:51,458 --> 01:14:53,127 Kill the Beast! 1135 01:15:05,639 --> 01:15:06,640 Now! 1136 01:15:27,619 --> 01:15:28,620 Yes! 1137 01:15:32,499 --> 01:15:34,084 Here we go! 1138 01:15:37,671 --> 01:15:39,131 What the devil? 1139 01:15:40,174 --> 01:15:41,717 Belle, look out! 1140 01:15:47,973 --> 01:15:50,142 You guys gotta try this thing. 1141 01:15:55,314 --> 01:15:57,691 Up here, you scurvy scum. 1142 01:15:58,442 --> 01:15:59,652 Now! 1143 01:17:09,346 --> 01:17:11,265 And stay out. 1144 01:17:41,962 --> 01:17:43,088 Get up. 1145 01:17:44,882 --> 01:17:45,966 Get up. 1146 01:17:46,675 --> 01:17:48,594 What's the matter, Beast? 1147 01:17:50,095 --> 01:17:52,931 Too kind and gentle to fight back? 1148 01:18:00,564 --> 01:18:01,523 No! 1149 01:18:04,777 --> 01:18:07,613 -Belle. -No, Gaston, don't. 1150 01:18:13,661 --> 01:18:15,329 Let's go, Philippe. 1151 01:18:40,479 --> 01:18:42,272 Come on out and fight! 1152 01:18:44,608 --> 01:18:47,486 Were you in love with her, Beast? 1153 01:18:47,653 --> 01:18:50,030 Did you honestly think she'd want you 1154 01:18:50,197 --> 01:18:52,366 when she had someone like me? 1155 01:19:04,169 --> 01:19:08,215 lt's over, Beast! Belle is mine! 1156 01:19:13,304 --> 01:19:16,724 Let me go. Let me go. Please, don't hurt me. 1157 01:19:16,890 --> 01:19:18,892 l'll do anything. Anything! 1158 01:19:33,198 --> 01:19:34,366 Get out. 1159 01:19:35,993 --> 01:19:37,077 Beast! 1160 01:19:38,245 --> 01:19:39,330 Belle. 1161 01:19:48,422 --> 01:19:49,506 Belle? 1162 01:19:55,346 --> 01:19:56,805 You came back. 1163 01:20:36,136 --> 01:20:37,221 You... 1164 01:20:38,847 --> 01:20:40,307 You came back. 1165 01:20:40,474 --> 01:20:43,852 Of course l came back. l couldn't let them... 1166 01:20:44,812 --> 01:20:46,563 This is all my fault. 1167 01:20:46,730 --> 01:20:48,440 lf only l'd gotten here sooner. 1168 01:20:48,607 --> 01:20:53,153 Maybe it's better... lt's better this way. 1169 01:20:53,320 --> 01:20:55,656 Don't talk like that. 1170 01:20:55,823 --> 01:20:58,033 You'll be all right. 1171 01:20:58,200 --> 01:21:01,954 We're together now. Everything's going to be fine, you'll see. 1172 01:21:04,373 --> 01:21:07,376 At least l got to see you 1173 01:21:09,253 --> 01:21:10,671 one last time. 1174 01:21:21,849 --> 01:21:23,475 No. No. 1175 01:21:24,560 --> 01:21:28,439 Please. Please. Please don't leave me. 1176 01:21:32,526 --> 01:21:33,819 l love you. 1177 01:23:12,876 --> 01:23:15,170 Belle, it's me. 1178 01:23:31,228 --> 01:23:32,479 lt is you. 1179 01:24:05,929 --> 01:24:07,097 Lumiere. 1180 01:24:08,057 --> 01:24:09,308 Cogsworth. 1181 01:24:10,893 --> 01:24:12,186 Mrs Potts! 1182 01:24:13,646 --> 01:24:15,648 -Look at us. -Mama. Mama. 1183 01:24:20,527 --> 01:24:23,947 -Oh, my goodness. -lt is a miracle. 1184 01:24:34,917 --> 01:24:36,043 L'amour. 1185 01:24:40,381 --> 01:24:43,842 Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones? 1186 01:24:44,009 --> 01:24:46,762 Of course, mon ami. l told you she would break the spell. 1187 01:24:46,929 --> 01:24:51,433 l beg your pardon, old friend, but l believe l told you. 1188 01:24:51,600 --> 01:24:53,310 No, you didn't. l told you. 1189 01:24:53,477 --> 01:24:55,187 You most certainly did not, 1190 01:24:55,354 --> 01:24:57,314 you pompous, paraffin-headed pea-brain! 1191 01:24:57,481 --> 01:25:00,526 En garde, you overgrown pocket watch! 1192 01:25:00,693 --> 01:25:02,569 -Take that. -Stop shoving. 1193 01:25:05,990 --> 01:25:09,201 Are they gonna live happily ever after, Mama? 1194 01:25:09,368 --> 01:25:10,995 Of course, my dear. 1195 01:25:11,954 --> 01:25:13,205 Of course. 1196 01:25:14,123 --> 01:25:16,834 Do l still have to sleep in the cupboard? 1197 01:25:20,337 --> 01:25:24,008 Certain as the sun 1198 01:25:25,301 --> 01:25:27,845 Rising in the east 1199 01:25:28,012 --> 01:25:30,306 Tale as old as time 1200 01:25:30,472 --> 01:25:33,058 Song as old as rhyme 1201 01:25:33,225 --> 01:25:38,981 Beauty and the Beast 1202 01:25:39,148 --> 01:25:41,984 Tale as old as time 1203 01:25:42,109 --> 01:25:45,529 Song as old as rhyme 1204 01:25:45,696 --> 01:25:51,327 Beauty and the Beast 1205 01:26:16,122 --> 01:26:20,418 Tale as old as time 1206 01:26:22,295 --> 01:26:26,550 True as it can be 1207 01:26:28,635 --> 01:26:31,680 Barely even friends 1208 01:26:31,763 --> 01:26:34,891 Then somebody bends 1209 01:26:34,975 --> 01:26:39,479 Unexpectedly 1210 01:26:41,064 --> 01:26:44,734 Just a little change 1211 01:26:47,404 --> 01:26:50,365 Small to say the least 1212 01:26:50,448 --> 01:26:53,535 Both a little scared 1213 01:26:53,618 --> 01:26:56,621 Neither one prepared 1214 01:26:56,705 --> 01:27:01,376 Beauty and the beast 1215 01:27:03,044 --> 01:27:07,757 Everjust the same 1216 01:27:09,217 --> 01:27:14,431 Ever a surprise 1217 01:27:15,557 --> 01:27:21,479 Ever as before and everjust as sure 1218 01:27:21,563 --> 01:27:25,984 As the sun will rise 1219 01:27:52,886 --> 01:27:57,348 Everjust the same 1220 01:27:59,100 --> 01:28:05,231 Ever a surprise 1221 01:28:05,315 --> 01:28:08,401 Ever as before 1222 01:28:08,484 --> 01:28:11,446 Everjust as sure 1223 01:28:11,529 --> 01:28:15,325 As the sun will rise 1224 01:28:21,164 --> 01:28:25,001 Tale as old as time 1225 01:28:27,295 --> 01:28:31,382 Tune as old as song 1226 01:28:33,634 --> 01:28:36,679 Bittersweet and strange 1227 01:28:36,763 --> 01:28:39,766 Finding you can change 1228 01:28:39,849 --> 01:28:44,187 Learning you were wrong 1229 01:28:46,063 --> 01:28:49,108 Certain as the sun 1230 01:28:49,192 --> 01:28:52,236 Certain as the sun 1231 01:28:52,320 --> 01:28:55,364 Rising in the east 1232 01:28:55,448 --> 01:28:58,367 Tale as old as time 1233 01:28:58,451 --> 01:29:01,579 Song as old as rhyme 1234 01:29:01,662 --> 01:29:06,209 Beauty and the beast 1235 01:29:07,960 --> 01:29:10,880 Tale as old as time 1236 01:29:10,963 --> 01:29:14,342 Song as old as rhyme 1237 01:29:14,425 --> 01:29:21,641 Beauty and the beast 1238 01:29:45,498 --> 01:29:54,673 Beauty and the beast