1 00:01:19,714 --> 00:01:23,009 Det var en gang, i et land langt borte, - 2 00:01:23,218 --> 00:01:26,847 - en ung prins som bodde i et skinnende slott. 3 00:01:27,055 --> 00:01:30,225 Han hadde alt hjertet kunne begjære, - 4 00:01:30,433 --> 00:01:35,814 - men prinsen var bortskjemt, selvopptatt og uvennlig. 5 00:01:36,022 --> 00:01:40,861 Men så en vinternatt kom en gammel tiggerkone til slottet. 6 00:01:41,027 --> 00:01:43,822 Hun tilbød ham en enkelt rose- 7 00:01:44,030 --> 00:01:47,409 - i bytte mot nattely i den strenge kulden. 8 00:01:47,617 --> 00:01:54,749 Frastøtt av kona snerret prinsen over gaven og viste henne bort. 9 00:01:54,958 --> 00:01:58,461 Men hun advarte ham mot å bli lurt av det ytre. 10 00:01:58,670 --> 00:02:01,548 Skjønnhet kommer innenfra. 11 00:02:01,756 --> 00:02:06,469 Da han avviste kona igjen, ble hesligheten hennes borte, - 12 00:02:06,678 --> 00:02:10,390 - og en nydelig trollkvinne sto foran ham. 13 00:02:10,599 --> 00:02:13,685 Prinsen unnskyldte seg, men det var for sent. 14 00:02:13,894 --> 00:02:17,522 Hun hadde sett at det ikke var kjærlighet i hans hjerte. 15 00:02:17,731 --> 00:02:21,193 Til straff gjorde hun ham om til et heslig udyr- 16 00:02:21,401 --> 00:02:27,073 - og kastet en forbannelse over slottet og alle som bodde der. 17 00:02:27,282 --> 00:02:32,537 Skamfull over sitt uhyrlige ytre gjemte udyret seg i slottet sitt. 18 00:02:32,746 --> 00:02:37,918 Et magisk speil var hans eneste vindu mot verden. 19 00:02:38,126 --> 00:02:43,131 Rosen hun hadde tilbudt, var en trolldomsrose- 20 00:02:43,340 --> 00:02:46,718 - som ville blomstre til hans 21-årsdag. 21 00:02:46,927 --> 00:02:51,806 Hvis han kunne lære å elske en annen og få henne til å elske ham- 22 00:02:52,015 --> 00:02:58,063 - før rosens siste kronblad falt, ville forhekselsen bli brutt. 23 00:02:58,271 --> 00:03:05,320 Hvis ikke, ville han være fordømt til å forbli et udyr til evig tid. 24 00:03:05,529 --> 00:03:13,078 Etter hvert som årene gikk, ble han så fortvilet at han mistet alt håp. 25 00:03:13,286 --> 00:03:17,958 For hvem kunne vel lære et udyr å elske? 26 00:03:43,942 --> 00:03:48,822 Lille by Hva vil dagen bringe? 27 00:03:49,030 --> 00:03:53,785 Blir den slik som den var i går? 28 00:03:53,994 --> 00:03:58,290 Lille by Dine enkle menn'sker 29 00:03:58,498 --> 00:04:03,837 Stemmer gjerne i: 30 00:04:04,004 --> 00:04:07,215 Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! 31 00:04:08,008 --> 00:04:11,595 Se, der går baker'n med sitt trau som alltid 32 00:04:11,803 --> 00:04:14,973 Det er en evig karusell 33 00:04:15,182 --> 00:04:18,810 Gå på jobb og rusle hjem Her vet alle hvem er hvem 34 00:04:19,019 --> 00:04:21,354 - I provinsen her hos oss - God morgen, Belle 35 00:04:21,563 --> 00:04:23,273 - Mor'n, monsieur. - Hvor skal du? 36 00:04:23,481 --> 00:04:27,986 Bokhandelen. Jeg har lest en god historie om en bønnestengel og... 37 00:04:28,195 --> 00:04:32,449 Så fint. Marie! Baguettene! Fort! 38 00:04:32,657 --> 00:04:35,994 Det er no' eget uten tvil ved piken 39 00:04:36,203 --> 00:04:39,414 Hun går som oftest for seg selv 40 00:04:39,623 --> 00:04:43,126 - Og som alle vel kan se - Kan hun virke litt distré 41 00:04:43,335 --> 00:04:47,380 Ja, så ulik alle andre er hun, Belle 42 00:04:47,589 --> 00:04:49,257 - Bonjour! - God dag. 43 00:04:49,466 --> 00:04:51,134 Hva med familien? 44 00:04:51,343 --> 00:04:53,220 - Bonjour! - God dag. 45 00:04:53,428 --> 00:04:54,971 Hva med deg selv? 46 00:04:55,180 --> 00:04:58,350 - Skal få seks egg! - Det koster penger. 47 00:04:58,558 --> 00:05:03,146 Så menn er denne by'n provinsiell 48 00:05:03,355 --> 00:05:05,273 - Belle! - God morgen. 49 00:05:05,440 --> 00:05:08,109 - Her er boken jeg lånte. - Lest den alt? 50 00:05:08,318 --> 00:05:11,112 Kunne ikke legge den fra meg. Har du noe nytt? 51 00:05:11,321 --> 00:05:16,117 - Ikke siden i går. - Nei vel, la meg låne denne. 52 00:05:16,326 --> 00:05:19,996 - Du har jo lest den før! - Det er yndlingsboken min. 53 00:05:20,163 --> 00:05:24,501 Fjerne steder, tapre fektekamper, trolldom, en forhekset prins... 54 00:05:24,709 --> 00:05:27,379 Liker du den så godt, er den din. 55 00:05:27,587 --> 00:05:30,465 - Men... - Jeg insisterer. 56 00:05:30,674 --> 00:05:32,384 Tusen takk! 57 00:05:32,551 --> 00:05:35,971 Se, denne jenta er da høyst merkverdig 58 00:05:36,179 --> 00:05:39,307 Mon tro hun føler seg helt vel 59 00:05:39,516 --> 00:05:42,811 - Men hun virker ganske klok - Og med nesa dypt i en bok 60 00:05:42,978 --> 00:05:46,940 Hvilken gåte for oss alle er hun, Belle 61 00:05:47,148 --> 00:05:53,196 Her - fantasi og spenning 62 00:05:53,405 --> 00:05:59,870 Om vi holder ut så får vi se 63 00:06:02,664 --> 00:06:08,628 Hun har'ke møtt Prins Charming 64 00:06:08,837 --> 00:06:15,802 For det gjør hun ikke før på side sekstitre 65 00:06:18,138 --> 00:06:21,725 Det er'ke rart hun heter Belle - den skjønne 66 00:06:21,933 --> 00:06:24,936 En ung og vakker mademoiselle 67 00:06:25,145 --> 00:06:28,732 Hun er noe for seg selv Hun er meget spesiell 68 00:06:28,940 --> 00:06:36,489 Så forskjellig fra oss andre er hun, Belle 69 00:06:42,329 --> 00:06:46,166 Du bommer aldri, du, Gaston! Du er verdens største jeger! 70 00:06:46,374 --> 00:06:49,211 - Jeg vet det. - Ikke et dyr har kjangs mot deg! 71 00:06:49,419 --> 00:06:52,672 - Ingen jente heller! - Så sant, Le Fou. 72 00:06:52,881 --> 00:06:56,468 - Og jeg har en i siktet! - Oppfinnerens datter? 73 00:06:56,676 --> 00:06:59,596 Hun er den heldige jeg skal gifte meg med. 74 00:06:59,804 --> 00:07:02,057 - Men hun er... ...byens peneste jente. 75 00:07:02,265 --> 00:07:04,851 Det gjør henne til den beste, og fortjener ikke jeg den beste? 76 00:07:04,851 --> 00:07:06,645 Det gjør henne til den beste, og fortjener ikke jeg den beste? 77 00:07:06,853 --> 00:07:08,605 Jo, men hvordan... 78 00:07:08,813 --> 00:07:12,067 Den jenta vil jeg gjerne fri til, si til: 79 00:07:12,067 --> 00:07:12,567 Den jenta vil jeg gjerne fri til, si til: 80 00:07:12,776 --> 00:07:15,862 "Du skal bli min i denne kveld" 81 00:07:16,071 --> 00:07:19,908 "Her i by'n er det kun jeg som er like pen som deg" 82 00:07:20,116 --> 00:07:23,870 Så jeg tror nok at jeg gifter meg med Belle 83 00:07:24,079 --> 00:07:27,541 Se der, der går'n, er'n ikke deilig? 84 00:07:27,749 --> 00:07:31,044 Monsieur Gaston, vi faller dønn 85 00:07:31,253 --> 00:07:34,673 Mitt hjerte slår, jeg mister pusten 86 00:07:34,881 --> 00:07:39,219 Han er så stor, mørk, sterk og kjempeskjønn! 87 00:07:39,427 --> 00:07:42,514 Bonjour, god dag Er dette bacon? 88 00:07:42,722 --> 00:07:46,393 - Så herlig frukt, ti for et pund. - Så slipp meg fram 89 00:07:46,601 --> 00:07:49,354 Ditt brød er surt! Og fisken lukter! 90 00:07:49,563 --> 00:07:53,191 Jeg gir meg aldri, vi'kke stenges inn 91 00:07:53,400 --> 00:07:57,404 Det skal nok vise seg at Belle blir min 92 00:07:57,612 --> 00:08:00,699 Se, der går Belle i sine egne tanker 93 00:08:00,907 --> 00:08:04,035 Hun er en gåte, mademoiselle 94 00:08:04,244 --> 00:08:07,539 Og han syns d'er synd og skam at hun ikke elsker ham 95 00:08:07,747 --> 00:08:11,585 Men hun er en artig jente, Belle Ja, en fin og artig jente, Belle 96 00:08:11,793 --> 00:08:17,549 En skjønnhet og et sjarmtroll er hun Belle! 97 00:08:17,757 --> 00:08:19,217 Bonjour! 98 00:08:19,426 --> 00:08:22,804 Bonjour! Bonjour! Bonjour! Bonjour! 99 00:08:25,932 --> 00:08:28,852 - Hei, Belle. - Bonjour, Gaston. 100 00:08:29,060 --> 00:08:30,937 Gaston, gi meg boken min! 101 00:08:31,146 --> 00:08:35,859 - Den har jo ingen bilder! - Noen mennesker bruker fantasien. 102 00:08:36,067 --> 00:08:41,406 Belle, du må få nesa opp av bøkene og tenke på viktigere ting. 103 00:08:41,615 --> 00:08:43,658 Som meg. 104 00:08:45,368 --> 00:08:48,788 Hele byen snakker om det. En kvinne skal ikke lese. 105 00:08:48,997 --> 00:08:51,791 Da får hun ideer og begynner å tenke og... 106 00:08:52,000 --> 00:08:55,879 - Gaston, du er et urmenneske. - Takk, Belle. 107 00:08:56,087 --> 00:08:59,841 Skal du og jeg gå på kroa og se på trofeene mine? 108 00:09:00,050 --> 00:09:02,427 - En annen gang. - Hva er det med henne? 109 00:09:02,636 --> 00:09:04,971 - Hun er sprø! - Han er så kjekk! 110 00:09:05,180 --> 00:09:09,267 Gaston, jeg kan ikke. Jeg må hjem og hjelpe far. 111 00:09:09,476 --> 00:09:14,064 Den gamle gærningen! Han trenger all hjelp han kan få. 112 00:09:14,272 --> 00:09:16,399 - Ikke snakk slik om faren min. - Ikke snakk slik om faren hennes! 113 00:09:16,399 --> 00:09:18,485 - Ikke snakk slik om faren min. - Ikke snakk slik om faren hennes! 114 00:09:18,693 --> 00:09:21,446 Min far er ikke gal, han er et geni. 115 00:09:35,335 --> 00:09:39,256 - Pappa? - Hvordan i alle dager skjedde det? 116 00:09:39,464 --> 00:09:42,259 - Forbaska! - Er du uskadd, pappa? 117 00:09:42,425 --> 00:09:46,179 Jeg holder på å gi opp denne skraphaugen! 118 00:09:47,013 --> 00:09:49,724 - Det sier du alltid. - Nå mener jeg det. 119 00:09:49,933 --> 00:09:52,727 Jeg får aldri denne greia til å virke! 120 00:09:52,936 --> 00:09:56,648 Jo da, og du vinner førstepremie på markedet i morgen. 121 00:09:56,857 --> 00:10:00,110 Og blir en verdensberømt oppfinner. 122 00:10:00,318 --> 00:10:04,030 - Tror du virkelig det? - Det har jeg alltid. 123 00:10:04,197 --> 00:10:08,451 Hva venter vi på? Jeg fikser denne på null komma niks! 124 00:10:08,660 --> 00:10:11,746 Gi meg den S-formede klemmen. 125 00:10:11,955 --> 00:10:14,666 Hygget du deg i byen i dag? 126 00:10:14,875 --> 00:10:17,043 Jeg fikk en ny bok. 127 00:10:17,252 --> 00:10:20,046 Pappa, synes du jeg er underlig? 128 00:10:20,255 --> 00:10:24,259 Min datter underlig? Hvordan kan det falle deg inn? 129 00:10:24,467 --> 00:10:30,765 Jeg er ikke sikker på om jeg passer inn her. Jeg har ingen å snakke med. 130 00:10:30,974 --> 00:10:34,352 Han Gaston er da en kjekk kar. 131 00:10:34,561 --> 00:10:38,106 Ja, han er kjekk. Og uforskammet og innbilsk. 132 00:10:38,315 --> 00:10:41,234 Han er ikke noe for meg, pappa. 133 00:10:41,443 --> 00:10:45,989 Slapp av, denne oppfinnelsen vil gi oss et nytt liv. 134 00:10:46,198 --> 00:10:49,201 Jeg tror det ordnet saken. La oss prøve. 135 00:11:03,590 --> 00:11:07,177 - Den virker! - Gjør den det? 136 00:11:07,385 --> 00:11:11,223 - Den gjør det! - Du greide det! Du greide det! 137 00:11:11,431 --> 00:11:15,852 Sal på Philippe, jente! Jeg skal til markeds! 138 00:11:16,686 --> 00:11:22,025 - Far vel, pappa! Lykke til! - Far vel, Belle! Pass på deg selv! 139 00:11:39,876 --> 00:11:41,044 Vi skulle vært der nå. Kanskje vi ikke så avkjørselen. 140 00:11:41,044 --> 00:11:44,256 Vi skulle vært der nå. Kanskje vi ikke så avkjørselen. 141 00:11:44,422 --> 00:11:47,676 Jeg skulle visst ha tatt med... Vent litt. 142 00:11:52,055 --> 00:11:54,099 Nei, vi tar denne veien. 143 00:12:03,984 --> 00:12:07,112 Kom igjen, Philippe, det er en snarvei! 144 00:12:07,320 --> 00:12:09,906 Vi er der på et øyeblikk. 145 00:12:28,300 --> 00:12:31,469 Dette kan ikke stemme! Hvor har du brakt oss? 146 00:12:32,053 --> 00:12:34,264 Best vi... snur. 147 00:12:37,267 --> 00:12:39,644 Ptro, gutt! Ptro, Philippe. 148 00:12:42,939 --> 00:12:44,399 Å, se opp! 149 00:12:44,399 --> 00:12:45,609 Å, se opp! 150 00:12:50,071 --> 00:12:51,698 Ptro, gutt! 151 00:12:53,116 --> 00:12:54,576 Rygg, rygg, rygg! 152 00:12:55,911 --> 00:12:59,289 Flink gutt, flink gutt. 153 00:12:59,497 --> 00:13:03,376 Rolig! Rolig nå! Rolig... 154 00:13:03,585 --> 00:13:05,962 Nei, Philippe! 155 00:13:12,594 --> 00:13:14,679 Philippe? 156 00:13:40,080 --> 00:13:43,250 Hjelp! Er det noen der? 157 00:13:43,458 --> 00:13:44,876 Hjelp! 158 00:14:20,495 --> 00:14:22,539 Hallo? 159 00:14:25,417 --> 00:14:26,751 Hallo? 160 00:14:26,960 --> 00:14:31,423 - Han må ha gått seg bort i skogen. - Stille. Kanskje han går. 161 00:14:32,132 --> 00:14:35,010 Er det noen der? 162 00:14:35,218 --> 00:14:37,512 Lkke ett ord, Lymiere. 163 00:14:37,721 --> 00:14:40,473 Ikke for å trenge meg på, men... 164 00:14:40,682 --> 00:14:44,728 Jeg har mistet hesten min og trenger et sted å overnatte. 165 00:14:44,936 --> 00:14:48,690 Ikke vær så hjerteløs, Klokksworth. 166 00:14:50,859 --> 00:14:54,821 - Du er velkommen, monsieur. - Hvem sa det? 167 00:14:55,322 --> 00:14:58,033 - Her borte! - Hvor, da? 168 00:14:58,241 --> 00:14:59,576 Hallo! 169 00:15:02,746 --> 00:15:04,206 Utrolig! 170 00:15:04,414 --> 00:15:08,585 Nå har du gjort det, Lymiere! Glimrende. Ypperlig. 171 00:15:09,294 --> 00:15:12,464 - Hvordan gjøres dette? - Sett meg ned! 172 00:15:12,672 --> 00:15:15,217 Hold opp! Hold opp, sa jeg! 173 00:15:16,635 --> 00:15:18,678 Au! 174 00:15:21,431 --> 00:15:25,268 Lukk den med en gang! Kan du være så vennlig! 175 00:15:25,477 --> 00:15:30,649 Jeg ber om unnskyldning. Jeg har bare aldri sett en... 176 00:15:38,365 --> 00:15:42,619 Du er jo klissvåt, monsieur. Kom og varm deg ved peisen. 177 00:15:42,827 --> 00:15:46,039 - Takk. - Nei, nei, nei! 178 00:15:46,248 --> 00:15:51,962 Du vet hva herren gjør hvis han ser ham. Jeg forlanger at du slutter! 179 00:15:52,170 --> 00:15:53,380 Å nei, ikke herrens stol. 180 00:15:53,380 --> 00:15:55,257 Å nei, ikke herrens stol. 181 00:15:57,634 --> 00:16:00,136 Jeg ser syner, jeg ser syner! 182 00:16:00,345 --> 00:16:03,515 Nei men, hei, gutt! 183 00:16:08,895 --> 00:16:13,775 - For en service! - Nå er det nok! Jeg har ansvaret her. 184 00:16:13,984 --> 00:16:18,029 Skal det være en kopp te? Da får du snart varmen i kroppen. 185 00:16:18,238 --> 00:16:21,116 Nei, ikke te! Lkke te! 186 00:16:23,618 --> 00:16:26,037 Barten hans kiler, mamma! 187 00:16:26,246 --> 00:16:28,707 Kiler? Å, hei! 188 00:16:44,389 --> 00:16:46,266 Det er en fremmed her. 189 00:16:46,474 --> 00:16:51,188 La meg forklare. Herren gikk seg bort i skogen... 190 00:16:53,940 --> 00:16:58,862 Herre, la meg få si at jeg var imot dette fra første stund. 191 00:16:59,070 --> 00:17:02,616 Jeg prøvde å stoppe ham, men hørte han på meg? Nei. 192 00:17:08,330 --> 00:17:12,834 - Hvem er du? Hva gjør du her? - Jeg gikk meg bort i skogen og... 193 00:17:13,043 --> 00:17:16,213 - Du er ikke velkommen her! - Jeg beklager. 194 00:17:16,421 --> 00:17:19,216 - Hva glaner du på? - Ingenting! 195 00:17:19,424 --> 00:17:22,969 Så du er kommet for å glane på Udyret?! 196 00:17:23,178 --> 00:17:26,431 Det var ikke vondt ment. Jeg trengte et sted å være. 197 00:17:26,640 --> 00:17:31,728 - Jeg skal gi deg et sted å være! - Nei! Vær så snill! 198 00:17:36,441 --> 00:17:40,570 Nå får Belle sitt livs overraskelse, hva, Gaston? 199 00:17:40,779 --> 00:17:43,615 Ja, dette er hennes lykkedag. 200 00:17:46,618 --> 00:17:49,663 Takk for at dere kom i bryllupet mitt. 201 00:17:49,871 --> 00:17:53,375 Først bør jeg kanskje gå inn og fri. 202 00:17:55,627 --> 00:17:58,421 Le Fou, når Belle og jeg kommer ut... 203 00:17:58,630 --> 00:18:01,132 Da begynner vi å spille! 204 00:18:04,845 --> 00:18:07,389 - Ikke ennå! - Beklager. 205 00:18:19,192 --> 00:18:22,070 Gaston! For en hyggelig overraskelse. 206 00:18:22,279 --> 00:18:25,615 Ja, ikke sant? Jeg er full av overraskelser. 207 00:18:25,782 --> 00:18:29,911 Vet du, Belle, hver jente i byen skulle ønske de var deg. 208 00:18:30,120 --> 00:18:31,663 I dag... 209 00:18:34,791 --> 00:18:35,542 - I dag blir dine drømmer oppfylt. - Hva vet du om mine drømmer? 210 00:18:35,542 --> 00:18:40,005 - I dag blir dine drømmer oppfylt. - Hva vet du om mine drømmer? 211 00:18:40,213 --> 00:18:42,883 Masse! Se det for deg... 212 00:18:43,800 --> 00:18:48,805 En landlig jakthytte, mitt siste bytte godgjør seg over ilden... 213 00:18:49,014 --> 00:18:54,561 Min lille kone masserer føttene mine mens småtrollene leker med hundene. 214 00:18:54,728 --> 00:18:57,105 - Vi må ha seks, sju. - Hunder? 215 00:18:57,314 --> 00:19:01,318 - Nei, Belle! Røslige gutter som meg! - Tenke seg... 216 00:19:01,526 --> 00:19:04,112 - Vet du hvem kona blir? - La meg se... 217 00:19:04,321 --> 00:19:07,532 - Du, Belle! - Gaston, jeg er... 218 00:19:07,741 --> 00:19:11,411 ...helt stum. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 219 00:19:11,620 --> 00:19:15,624 - Si at du vil gifte deg med meg. - Jeg beklager, Gaston... 220 00:19:15,832 --> 00:19:19,085 Men jeg fortjener deg ikke. 221 00:19:33,683 --> 00:19:36,353 Hvordan gikk det? 222 00:19:36,520 --> 00:19:42,526 Belle skal bli min kone, tro ikke noe annet! 223 00:19:44,110 --> 00:19:45,654 Nærtagende! 224 00:19:52,494 --> 00:19:54,538 Er han gått? 225 00:19:55,830 --> 00:19:58,792 Kan du tenke deg? Han ba meg gifte seg med ham. 226 00:19:59,000 --> 00:20:03,213 Jeg kona til den ubehøvlede, enfoldige! 227 00:20:03,421 --> 00:20:07,133 Madame Gaston, jeg synes jeg så det 228 00:20:07,342 --> 00:20:10,846 Madame Gaston, hans lille viv 229 00:20:11,304 --> 00:20:14,599 Nei, den gang ei, jeg sverger på det 230 00:20:14,766 --> 00:20:18,520 Jeg vil no' mer enn dette småbyliv 231 00:20:28,196 --> 00:20:33,243 Jeg må ha luft Jeg må ha rom for drømmen 232 00:20:33,451 --> 00:20:37,914 Nei, ikke slave som en trell 233 00:20:38,123 --> 00:20:41,126 Og så sant mitt navn er Belle 234 00:20:41,334 --> 00:20:45,463 Om en mann blir aktuell 235 00:20:45,672 --> 00:20:51,970 Så er dette no' jeg avgjør selv 236 00:20:54,347 --> 00:20:54,347 Philippe! Hva gjør du her? Hvor er... 237 00:20:54,347 --> 00:20:55,307 Philippe! Hva gjør du her? Hvor er... 238 00:20:55,307 --> 00:20:57,893 Philippe! Hva gjør du her? Hvor er... 239 00:20:58,101 --> 00:21:01,646 Hvor er pappa? Hvor er han, Philippe? Hva har skjedd? 240 00:21:01,855 --> 00:21:05,984 Vi må finne ham. Du må ta meg med til ham. 241 00:21:19,080 --> 00:21:21,958 Hva er dette for slags sted? 242 00:21:22,167 --> 00:21:24,753 Philippe, rolig! 243 00:21:26,046 --> 00:21:27,380 Rolig. 244 00:21:31,301 --> 00:21:32,677 Pappa! 245 00:21:33,345 --> 00:21:38,183 Vi kunne ikke tie stille, hva? Vi måtte invitere ham til å bli. 246 00:21:38,391 --> 00:21:41,436 Servere ham te... Sitte i herrens stol... 247 00:21:41,645 --> 00:21:44,481 - Klappe bisken... - Jeg prøvde å være gjestfri. 248 00:21:46,358 --> 00:21:51,112 Hallo? Er det noen her? Hallo? 249 00:21:52,489 --> 00:21:53,823 Pappa! 250 00:21:55,075 --> 00:21:58,078 Pappa? Er du her? 251 00:21:58,620 --> 00:22:04,376 - Mamma, det er en jente på slottet. - Skipp, du må ikke fantasere sånn! 252 00:22:04,584 --> 00:22:08,588 - Men mamma, jeg så henne. - Ikke ett ord til. Opp i karet. 253 00:22:08,797 --> 00:22:12,050 Jeg har sett en jente på slottet. 254 00:22:12,259 --> 00:22:14,636 Der ser du, det var det jeg sa. 255 00:22:14,845 --> 00:22:18,890 ...uansvarlig, skjødesløs, treg i oppfatningen, kopete... 256 00:22:19,099 --> 00:22:21,560 Pappa? 257 00:22:21,726 --> 00:22:23,937 Så du det? 258 00:22:24,145 --> 00:22:26,439 Det er en jente! 259 00:22:26,648 --> 00:22:31,695 - Jeg vet at det er en jente. - Det er jenta vi har ventet på! 260 00:22:31,862 --> 00:22:34,573 Hun er kommet for å bryte trolldommen! 261 00:22:38,410 --> 00:22:42,372 Pappa? Pappa? 262 00:22:44,833 --> 00:22:47,335 Hallo? Er det noen her? 263 00:22:47,502 --> 00:22:50,797 Vent! Jeg ser etter min far, jeg... 264 00:22:53,675 --> 00:22:57,554 Så rart, jeg er sikker på at det var noen der. 265 00:22:58,555 --> 00:23:01,224 - Er det noen her? - Belle? 266 00:23:01,808 --> 00:23:03,226 Pappa! 267 00:23:05,228 --> 00:23:08,648 - Hvordan fant du meg? - Hendene dine er iskalde. 268 00:23:08,857 --> 00:23:11,610 - Vi må få deg ut. - Belle, du må dra herfra. 269 00:23:11,776 --> 00:23:15,447 - Hvem har gjort dette? - Ingen tid til å forklare. Gå nå! 270 00:23:15,655 --> 00:23:17,866 - Jeg går ikke fra deg. - Hva gjør du her? 271 00:23:18,033 --> 00:23:20,952 - Løp, Belle! - Hvem er du? 272 00:23:21,161 --> 00:23:23,747 Herren på dette slottet. 273 00:23:23,955 --> 00:23:27,584 Jeg er kommet etter far. Vær snill, slipp ham fri. Han er syk. 274 00:23:27,792 --> 00:23:31,296 - Han skulle ikke gått ubedt inn! - Han kan dø. 275 00:23:31,505 --> 00:23:35,258 - Vær snill, jeg gjør hva som helst. - Du kan ikke gjøre noe. 276 00:23:35,467 --> 00:23:39,679 - Han er min fange. - Det må være noe jeg kan... 277 00:23:39,888 --> 00:23:42,265 Vent! 278 00:23:46,311 --> 00:23:49,272 - Ta meg i stedet. - Deg! 279 00:23:50,815 --> 00:23:56,029 - Ville du... ta hans plass? - Nei, Belle! Du vet ikke hva du gjør! 280 00:23:56,238 --> 00:23:58,949 Hvis jeg gjorde det, ville du slippe ham? 281 00:23:59,157 --> 00:24:03,620 Ja. Men du må love å bli her for alltid. 282 00:24:06,206 --> 00:24:08,583 Kom fram i lyset. 283 00:24:19,678 --> 00:24:23,640 Nei, Belle, dette lar jeg deg ikke gjøre! 284 00:24:25,600 --> 00:24:28,186 - Du har mitt ord. - Avgjort! 285 00:24:31,898 --> 00:24:35,151 Nei, Belle, jeg er gammel, jeg har levd mitt liv. 286 00:24:35,360 --> 00:24:37,404 - Vent! - Belle! 287 00:24:38,947 --> 00:24:44,035 - Nei, vær så snill, spar min datter. - Hun er ikke ditt problem lenger. 288 00:24:44,244 --> 00:24:49,291 - Ta ham med til landsbyen. - Slipp meg ut! Slipp meg ut! 289 00:24:49,499 --> 00:24:52,169 Vær så snill! Vær så snill! 290 00:24:58,008 --> 00:24:59,342 - Herre? - Hva?! 291 00:24:59,551 --> 00:25:03,346 Siden jenta skal være hos oss en god stund, - 292 00:25:03,555 --> 00:25:09,102 - tenkte jeg at du kanskje ville tilby henne et mer behagelig værelse. 293 00:25:10,145 --> 00:25:11,479 Eller kanskje ikke. 294 00:25:14,232 --> 00:25:18,945 Du lot meg ikke ta adjø engang! Jeg får aldri se ham igjen. 295 00:25:19,154 --> 00:25:23,950 - Og jeg fikk ikke sagt adjø. - Jeg skal vise deg til værelset ditt. 296 00:25:24,159 --> 00:25:28,955 - Værelset mitt? Men jeg trodde... - Vil du bli i tårnet? 297 00:25:29,164 --> 00:25:30,957 - Nei. - Så følg meg. 298 00:25:52,312 --> 00:25:54,689 Si noe til henne. 299 00:25:56,066 --> 00:25:59,444 Jeg... håper du vil like deg her. 300 00:26:01,738 --> 00:26:05,909 Slottet er ditt hjem nå, så du kan gå hvor du vil, unntatt i vestfløyen. 301 00:26:06,117 --> 00:26:08,828 - Hva er i vest... - Det er forbudt! 302 00:26:15,627 --> 00:26:19,047 Hvis du trenger noe, vil tjenerne mine bistå deg. 303 00:26:19,256 --> 00:26:21,758 Inviter henne på middag. 304 00:26:21,967 --> 00:26:26,137 Du spiser middag med meg! Det er ingen forespørsel! 305 00:26:44,239 --> 00:26:48,326 Hvem trorjenta at hun er? Hun har avvist feil mann! 306 00:26:48,535 --> 00:26:51,454 - Ingen sier nei til Gaston! - Sier noe! 307 00:26:51,663 --> 00:26:55,709 Avvist! Refusert! Offentlig ydmyket! 308 00:26:55,917 --> 00:26:58,753 - Orker ikke mere krøll! - Mer øl? 309 00:26:58,962 --> 00:27:02,549 Nei da! Ingenting hjelper. Jeg er vanæret! 310 00:27:02,757 --> 00:27:04,342 Hvem, du? Lkke du! 311 00:27:05,051 --> 00:27:08,930 Gaston, du må ta deg sammen! 312 00:27:09,139 --> 00:27:12,184 Jøss, det er stusslig å se deg, Gaston 313 00:27:12,392 --> 00:27:14,853 Trodde du tålte en trøkk 314 00:27:15,562 --> 00:27:18,398 Gutta misunner deg alle, Gaston 315 00:27:18,607 --> 00:27:21,735 Selv når du vasser i møkk 316 00:27:21,943 --> 00:27:24,863 D'er ingen i by'n de ser opp til som deg 317 00:27:25,071 --> 00:27:28,450 Du er barsking og tøff og brutal 318 00:27:28,658 --> 00:27:31,411 Ingen er fryktet og elsket som deg 319 00:27:31,620 --> 00:27:37,334 Og de ser deg som sitt ideal! 320 00:27:40,504 --> 00:27:46,676 Ingen smukk som Gaston slår en hook som Gaston 321 00:27:46,885 --> 00:27:50,013 Ingen er vel rundt nakken så tjukk som Gaston 322 00:27:50,222 --> 00:27:53,808 D'er ingen i byen så mandig 323 00:27:54,017 --> 00:27:56,394 Perfekt som en mønster-sjablong 324 00:27:56,603 --> 00:27:59,940 Og så er du jo nokså forstandig 325 00:28:00,148 --> 00:28:05,111 Alle gutta vil spille på lag med Gaston 326 00:28:05,320 --> 00:28:11,368 Du er sterk som betong Du tar kaka, Gaston 327 00:28:12,702 --> 00:28:14,496 Og så har du den kløften i haka, Gaston 328 00:28:14,704 --> 00:28:18,416 Ja, eksempelvis kan jeg vel imponere 329 00:28:18,625 --> 00:28:21,586 Er'n ikke flott da, Gaston? 330 00:28:21,795 --> 00:28:24,965 Hurra for ham, for stedets prins 331 00:28:25,173 --> 00:28:29,761 Gaston er den beste i denne provins 332 00:28:30,470 --> 00:28:36,476 Alle gyser når han slukker lyset, Gaston 333 00:28:36,685 --> 00:28:39,771 I en fight virker andre så pyset, Gaston 334 00:28:39,980 --> 00:28:43,149 lkk'en flik av skjelettet som skrangler 335 00:28:43,358 --> 00:28:46,528 D'er muskler i armer og lår 336 00:28:46,736 --> 00:28:50,240 Nei, her er d'ikke mye som mangler 337 00:28:50,448 --> 00:28:53,743 Og hver tomme på kroppen er dekket med hår! 338 00:28:53,952 --> 00:28:56,621 Han er skytter, Gaston Som han spytter, Gaston 339 00:28:56,788 --> 00:28:59,958 I en spyttekamp ingen som spytter som han! 340 00:29:00,166 --> 00:29:03,628 Spesielt har jeg taket på lengde-spytting! 341 00:29:03,837 --> 00:29:06,965 - Tvi! - Ti poeng til Gaston! 342 00:29:07,174 --> 00:29:10,010 Jeg husker som gutt jeg åt tre snes med egg 343 00:29:10,218 --> 00:29:13,555 Måtte ha for å bygge meg opp 344 00:29:13,763 --> 00:29:16,725 Men til frokost i dag går der fem snes med egg 345 00:29:16,933 --> 00:29:22,731 For jeg tror det er bra for min kropp! 346 00:29:22,939 --> 00:29:27,861 Jage vilt som Gaston så stabilt som Gaston 347 00:29:27,861 --> 00:29:29,529 Jage vilt som Gaston så stabilt som Gaston 348 00:29:29,738 --> 00:29:32,741 Og han klamprer omkring og har støvlene på! 349 00:29:32,949 --> 00:29:36,745 Jeg har veggene fulle av jakt-trofeer 350 00:29:36,953 --> 00:29:42,125 Å, for en kar - Gaston! 351 00:29:49,758 --> 00:29:52,052 - Hjelp, kan noen hjelpe? - Maurice? 352 00:29:52,260 --> 00:29:57,182 Vær så snill å hjelpe meg! Han har sperret henne inne i tårnet! 353 00:29:57,390 --> 00:30:01,144 - Hvem? - Belle! Kom, ikke et minutt å miste! 354 00:30:01,353 --> 00:30:05,565 Rolig nå, Maurice. Hvem har sperret Belle inne i et tårn? 355 00:30:05,774 --> 00:30:09,611 Et beist! Et udyr, et fryktelig beist! 356 00:30:14,783 --> 00:30:17,911 - Et svært udyr? - Med en lang, heslig kjeft? 357 00:30:18,119 --> 00:30:20,830 - Fryktelig heslig. - Med hoggtenner? 358 00:30:21,039 --> 00:30:23,500 Ja, vil dere hjelpe meg? 359 00:30:23,708 --> 00:30:27,963 - Vi skal nok hjelpe deg, gammern. - Virkelig? Tusen takk! 360 00:30:27,963 --> 00:30:29,840 - Vi skal nok hjelpe deg, gammern. - Virkelig? Tusen takk! 361 00:30:32,133 --> 00:30:37,597 - Skrullete Maurice! - Han skaffer oss en god glis. 362 00:30:38,640 --> 00:30:45,105 Skrullete Maurice, hva? Skrullete Maurice... 363 00:30:45,814 --> 00:30:49,067 Le Fou, jeg er redd jeg har tenkt litt 364 00:30:49,276 --> 00:30:52,487 - Å, det er litt fa'lig - Jo, jo 365 00:30:52,696 --> 00:30:55,407 Den pappa'n til Belle kunne trengt litt 366 00:30:55,615 --> 00:30:58,660 behandling, han er litt ko-ko 367 00:30:58,869 --> 00:31:01,997 Oppi hodet har tankene spunnet 368 00:31:02,205 --> 00:31:05,166 da jeg så denne tufs av en mann 369 00:31:05,375 --> 00:31:07,002 Jeg har lovet meg selv å bli spleiset til Belle 370 00:31:07,002 --> 00:31:08,628 Jeg har lovet meg selv å bli spleiset til Belle 371 00:31:08,837 --> 00:31:13,049 Og hør, nå har jeg pønsket en plan 372 00:31:13,258 --> 00:31:16,052 - Hvis jeg... - Så kunne vi... 373 00:31:16,261 --> 00:31:18,513 - Da kunne vi... - Nei, ville hun... 374 00:31:18,722 --> 00:31:20,223 - Gjett! - Å, jeg skjønner! 375 00:31:20,432 --> 00:31:22,642 Vi går! 376 00:31:22,851 --> 00:31:28,481 Ingen dott er Gaston Er så flott at, Gaston 377 00:31:28,690 --> 00:31:31,735 Ingen planlegger skumle komplott som Gaston 378 00:31:31,943 --> 00:31:37,407 Så vi gleder oss bare til bryllupsfesten 379 00:31:37,616 --> 00:31:44,331 Å, for en kar - Gaston! 380 00:31:47,584 --> 00:31:50,462 Vil ingen hjelpe meg? 381 00:31:59,054 --> 00:32:01,389 - Hvem er det? - Mrs Potts, kjære. 382 00:32:03,266 --> 00:32:07,437 - Jeg tenkte du ville ha litt te. - Men du er... Du er en... 383 00:32:07,646 --> 00:32:09,773 Å, forsiktig! 384 00:32:09,981 --> 00:32:14,110 - Dette er umulig. - Jeg vet det. Men sånn er det. 385 00:32:14,319 --> 00:32:16,988 Jeg sa jo at hun var pen, mamma. 386 00:32:17,197 --> 00:32:20,283 Det holder, Skipp. Langsomt nå. 387 00:32:20,492 --> 00:32:23,453 - Ikke søl. - Takk. 388 00:32:24,287 --> 00:32:26,206 Vil du se et triks? 389 00:32:27,707 --> 00:32:30,669 - Skipp! - Unnskyld. 390 00:32:30,877 --> 00:32:34,798 - Dette var tappert av deg. - Det synes vi alle. 391 00:32:35,006 --> 00:32:38,426 Men jeg har mistet min far, mine drømmer, alt! 392 00:32:38,635 --> 00:32:44,641 Opp med humøret, lille venn. Alt ordner seg til slutt, skal du se. 393 00:32:44,850 --> 00:32:48,562 Nei, her skravler jeg i vei når middagen skal serveres! 394 00:32:48,770 --> 00:32:51,898 - Skipp! - Ha det! 395 00:32:52,107 --> 00:32:54,693 Hva skal vi iføre deg til middagen? 396 00:32:54,901 --> 00:32:58,238 La oss se hva jeg har i skuffene. 397 00:32:58,446 --> 00:33:00,740 Uff, så pinlig! 398 00:33:02,158 --> 00:33:05,954 Her, ja! Du vil se henrivende ut i denne! 399 00:33:06,162 --> 00:33:09,541 Det er veldig snilt, men jeg går ikke til middagen. 400 00:33:09,749 --> 00:33:12,210 Men det må du! 401 00:33:14,796 --> 00:33:17,632 Middagen er servert. 402 00:33:19,551 --> 00:33:23,263 Hvorfor tar det så lang tid? Jeg sa hun skulle komme ned! 403 00:33:23,471 --> 00:33:26,933 - Hvorfor er hun ikke her?! - Vær tålmodig, herre. 404 00:33:27,142 --> 00:33:30,395 Jenta har mistet sin far og friheten på en dag. 405 00:33:30,604 --> 00:33:34,774 Herre, har du tenkt på at jenta kanskje kan bryte trolldommen? 406 00:33:34,983 --> 00:33:37,652 Selvsagt! Jeg er ikke dum! 407 00:33:37,819 --> 00:33:42,115 Bra! Du forelsker deg i henne, hun forelsker seg i deg. 408 00:33:42,324 --> 00:33:46,077 Vips, så er trolldommen brutt! Vi er mennesker igjen ved midnatt. 409 00:33:46,286 --> 00:33:51,291 - Sånt tar tid, Lymiere. - Men rosen har begynt å visne. 410 00:33:51,499 --> 00:33:57,380 Det nytter ikke. Hun er så vakker, og jeg... Se på meg! 411 00:33:59,799 --> 00:34:02,761 - Du må få henne til å se forbi det. - Jeg vet ikke hvordan. 412 00:34:02,761 --> 00:34:03,970 - Du må få henne til å se forbi det. - Jeg vet ikke hvordan. 413 00:34:04,971 --> 00:34:09,684 Gjør deg selv mer presentabel. Rett deg opp. Vær en gentleman. 414 00:34:09,893 --> 00:34:15,357 Ja, når hun kommer inn, gi henne et sjarmerende smil. Vis meg smilet. 415 00:34:16,399 --> 00:34:20,445 - Ikke skrem den stakkars jenta. - Imponer med ditt vidd. 416 00:34:20,654 --> 00:34:23,114 - Vær vennlig. - Si noe pent. 417 00:34:23,323 --> 00:34:25,492 - Vær oppriktig. - Og framfor alt... 418 00:34:25,700 --> 00:34:28,495 Du må styre sinnet ditt! 419 00:34:28,703 --> 00:34:30,413 Her kommer hun. 420 00:34:32,165 --> 00:34:36,336 - God aften. - Nå, hvor er hun? 421 00:34:36,545 --> 00:34:41,216 Hvem? Å, jenta... Jenta, ja... 422 00:34:41,424 --> 00:34:44,427 Faktisk er hun i ferd med... 423 00:34:44,636 --> 00:34:49,641 Under omstendighetene... Hun kommer ikke. 424 00:34:50,725 --> 00:34:53,270 Hva?! 425 00:34:53,478 --> 00:34:57,566 Deres Nåde! Deres Eminense! La oss ikke forhaste oss! 426 00:35:00,443 --> 00:35:03,446 - Kom til middag, sa jeg! - Jeg er ikke sulten. 427 00:35:04,364 --> 00:35:07,617 Hvis ikke du kommer ut, skal jeg... slå inn døren! 428 00:35:07,826 --> 00:35:13,999 Herre... Jeg kan ta feil, men det er kanskje ikke måten å vinne henne på. 429 00:35:14,207 --> 00:35:17,586 Vær så snill, prøv å være en gentleman. 430 00:35:17,794 --> 00:35:20,463 Men hun er så vanskelig! 431 00:35:20,630 --> 00:35:23,425 Mildt, mildt... 432 00:35:24,968 --> 00:35:28,263 - Vil du komme ned til middag? - Nei! 433 00:35:28,471 --> 00:35:30,724 Mykt og forsiktig... 434 00:35:30,932 --> 00:35:36,938 Det ville være meg en stor glede om du ville spise middag med meg. 435 00:35:37,147 --> 00:35:39,691 - "Vær så snill"? - Vær så snill? 436 00:35:39,900 --> 00:35:41,943 - Nei takk! - Du kan ikke bli der for alltid! 437 00:35:42,152 --> 00:35:47,490 - Jo, det kan jeg. - Greit. Da kan du sulte! 438 00:35:47,699 --> 00:35:53,163 Hvis hun ikke spiser med meg, så spiser hun ikke i det hele tatt. 439 00:35:55,707 --> 00:35:58,376 Å, kjære... Det gikk visst ikke så bra. 440 00:35:58,543 --> 00:36:04,799 Lymiere, stå vakt ved døren og gi beskjed om den minste forandring. 441 00:36:05,008 --> 00:36:06,801 Regn med meg, kaptein! 442 00:36:07,594 --> 00:36:12,265 Vi kan like godt gå ned og begynne å rydde. 443 00:36:13,350 --> 00:36:15,852 Jeg spør pent, men hun nekter! 444 00:36:16,019 --> 00:36:18,730 Hva vil hun ha meg til å gjøre? Tigge? 445 00:36:19,773 --> 00:36:21,942 Vis meg jenta. 446 00:36:23,568 --> 00:36:27,030 Herren er ikke så ille når man blir kjent med ham. 447 00:36:27,447 --> 00:36:31,243 - Gi ham en sjanse. - Jeg vil ikke bli kjent med ham. 448 00:36:31,451 --> 00:36:31,910 Jeg vil ikke ha noe med ham å gjøre. 449 00:36:31,910 --> 00:36:34,579 Jeg vil ikke ha noe med ham å gjøre. 450 00:36:35,956 --> 00:36:37,916 Jeg narrer meg selv. 451 00:36:38,124 --> 00:36:43,171 Hun vil aldri se meg som noe annet enn et udyr. 452 00:36:47,759 --> 00:36:50,011 Det er håpløst. 453 00:37:07,070 --> 00:37:08,989 - Å nei! - Åjo! 454 00:37:09,155 --> 00:37:11,867 - Å nei! - Åjo, jo, jo! 455 00:37:12,075 --> 00:37:15,161 Jeg har brent meg på deg før. 456 00:37:17,455 --> 00:37:19,499 Zut alors! Hun er ute! 457 00:37:24,171 --> 00:37:27,424 Inn i skapet til søsknene dine, Skipp. 458 00:37:29,217 --> 00:37:32,137 - Men jeg er ikke søvnig. - Jo, det er du. 459 00:37:32,345 --> 00:37:34,306 Nei, det er jeg ikke. 460 00:37:34,514 --> 00:37:37,350 Jeg jobber som en slave hele dagen, for hva? 461 00:37:37,559 --> 00:37:40,478 Et bortkastet kulinarisk mesterverk! 462 00:37:40,687 --> 00:37:43,773 Lkke klag. Det har vært en lang kveld for oss alle. 463 00:37:43,982 --> 00:37:48,653 Spør du meg, var hun bare sta. Han sa jo, "Vær så snill". 464 00:37:48,820 --> 00:37:52,199 Lærer ikke herren å beherske seg, bryter han aldri... 465 00:37:52,407 --> 00:37:55,577 Strålende å se deg ute, mademoiselle! 466 00:37:55,785 --> 00:37:59,039 Jeg er Klokksworth, sjefshusholder. 467 00:38:00,707 --> 00:38:03,710 - Dette er Lymiere. - Enchanté, chérie. 468 00:38:03,877 --> 00:38:10,300 Hvis det er... slutt... noe vi kan gjøre for at du skal få det bedre... 469 00:38:10,509 --> 00:38:12,677 - Jeg er litt sulten. - Er du det? 470 00:38:12,886 --> 00:38:16,139 Hørte dere? Hun er sulten. Legg kull i ovnen. 471 00:38:16,348 --> 00:38:20,101 - Fram med sølvtøyet og porselenet. - Husk hva herren sa. 472 00:38:20,310 --> 00:38:23,438 Tull, det stakkars barnet skal ikke gå sulten! 473 00:38:23,647 --> 00:38:26,441 Et glass vann og en brødskalk, og så... 474 00:38:29,236 --> 00:38:31,655 Klokksworth, du forbauser meg. Hun er ingen fange, men en gjest! 475 00:38:31,863 --> 00:38:35,534 Vi må få henne til å føle seg hjemme. Mademoiselle... 476 00:38:35,700 --> 00:38:39,913 Demp dere, da. Finner herren ut dette, er vi ferdige. 477 00:38:40,121 --> 00:38:45,126 Selvsagt. Men hva er middag uten litt musikk? 478 00:38:45,710 --> 00:38:47,045 Musikk?! 479 00:38:48,713 --> 00:38:50,757 Ma chere mademoiselle. 480 00:38:50,966 --> 00:38:56,179 Det er med stor stolthet og glede vi ønsker deg velkommen i kveld. 481 00:38:56,388 --> 00:38:57,556 Og nå ber vi deg slappe av og skyve fram stolen. 482 00:38:57,556 --> 00:39:00,267 Og nå ber vi deg slappe av og skyve fram stolen. 483 00:39:00,475 --> 00:39:05,647 Spisesalen er stolt av å presentere... middagen din. 484 00:39:06,773 --> 00:39:11,653 Vær vår gjest, vær vår gjest 485 00:39:11,862 --> 00:39:13,822 Du skal se at vi er best 486 00:39:14,030 --> 00:39:18,743 Servietten pent på plass, chérie Så er du klar for fest 487 00:39:18,952 --> 00:39:23,248 Soup du jour? En 'hors-d'oevre? Er det mere du behøver? 488 00:39:23,456 --> 00:39:27,794 Delikat nok, sku' jeg mene Du kan spørre porselenet 489 00:39:28,003 --> 00:39:32,507 De kan sang, de kan dans med sin franske elegans 490 00:39:32,716 --> 00:39:36,428 Sett vår chef du cuisine på en test 491 00:39:36,636 --> 00:39:41,099 Her er spisekartet La servitører varte 492 00:39:41,308 --> 00:39:45,395 opp vår gjest Vær vår gjest, vær vår gjest 493 00:39:45,562 --> 00:39:49,816 Beef ragout! Cheese soufflé! Pai og pudding en flambé! 494 00:39:50,025 --> 00:39:54,070 Trylle fram med fynd og klem en kulinarisk cabaret 495 00:39:54,279 --> 00:39:58,450 Er du redd? Slutt med det! I vårt chambre separée 496 00:39:58,617 --> 00:40:02,787 Porselen og kasseroller hele staben underholder 497 00:40:02,996 --> 00:40:06,082 Hør en vits, se et trick Kandelabre og bestikk 498 00:40:07,292 --> 00:40:11,087 Vi gjør alt for du skal trives aller mest 499 00:40:11,296 --> 00:40:15,467 Så velbekomme da Snart er du mett og glad 500 00:40:15,675 --> 00:40:19,721 Så vær vår gjest, vær vår gjest Ta imot vår lille gjest 501 00:40:19,930 --> 00:40:24,059 Vær vår gjest, vær vår gjest, vær vår gjest! 502 00:40:25,936 --> 00:40:30,649 Liv er uten mening for en arbeidsløs betjening 503 00:40:30,857 --> 00:40:35,612 Ingen gjest å lage fest for, tristement 504 00:40:35,820 --> 00:40:40,200 The good old days er lenge siden 505 00:40:40,408 --> 00:40:44,996 Eventyret slutt, det var en gang 506 00:40:45,205 --> 00:40:49,751 Vi har ventet lenge Hva vi mer enn alt kan trenge: 507 00:40:49,960 --> 00:40:53,672 Pusse støv og rust og gammel profesjon 508 00:40:55,257 --> 00:40:58,927 År og dag av latmannsliv på slottet 509 00:41:00,053 --> 00:41:03,306 Dorsk og feit og doven Så kom du som sendt fra oven 510 00:41:03,515 --> 00:41:07,018 Tenk en gjest som er vår Det vi ønsker aller mest 511 00:41:07,227 --> 00:41:11,064 Er å gi den unge dame alt vi makter av komfort 512 00:41:11,273 --> 00:41:15,026 Tenk en gjest, sjelden kost Skulle gjerne ha det blåst 513 00:41:15,235 --> 00:41:19,281 Nå vil hele vårt ensemble pusse støv av hele skramlet 514 00:41:19,447 --> 00:41:23,243 Gammel rust, den må vekk Herregud, der er en flekk 515 00:41:23,451 --> 00:41:25,996 Få den bort, så imponerer vi vår gjest 516 00:41:26,162 --> 00:41:30,041 Ja, for du skjønner jo Her skyr vi ikke no' 517 00:41:30,250 --> 00:41:32,419 - For deg, vår gjest - Hun er gjest 518 00:41:32,627 --> 00:41:34,796 - Hun er gjest - Vær vår gjest 519 00:41:35,005 --> 00:41:38,133 Se, en gjest, gudskjelov Dine ønsker er vår lov 520 00:41:38,341 --> 00:41:41,928 Spill av år er altfor mange da vi bare åt og sov 521 00:41:42,137 --> 00:41:45,724 Spis og drikk, vær så snill D'er'ke no' vi heller vil 522 00:41:45,932 --> 00:41:52,772 Alt vi har av lysestaker Håper inderlig det smaker 523 00:41:52,981 --> 00:41:59,112 En for en, rett for rett 524 00:41:59,321 --> 00:42:02,908 Til du stønner, "Jeg er mett" 525 00:42:03,116 --> 00:42:06,203 La oss synge nå som festen går som best 526 00:42:06,369 --> 00:42:09,998 Så må du sove godt i dette drømmeslott 527 00:42:10,207 --> 00:42:15,128 Og vær vår gjest, vær vår gjest, vær vår gjest! 528 00:42:15,337 --> 00:42:20,300 Ja, vær vår gjest! 529 00:42:27,307 --> 00:42:29,893 Bravo, det var vidunderlig! 530 00:42:30,101 --> 00:42:33,063 Takk, å takk, mademoiselle. 531 00:42:33,271 --> 00:42:36,149 God forestilling, hva? Ja, alle sammen. 532 00:42:37,025 --> 00:42:41,363 Du store, se hva klokken er. Nå er det sengetid. Sengetid. 533 00:42:41,571 --> 00:42:45,992 Jeg får aldri sove. Det er min første natt i et forhekset slott. 534 00:42:46,201 --> 00:42:48,245 Forhekset? 535 00:42:48,453 --> 00:42:53,208 Hvem har sagt at slottet er forhekset? Det var deg, hva? 536 00:42:53,416 --> 00:42:55,001 Jeg gjettet det. 537 00:42:57,295 --> 00:43:00,090 Jeg vil se meg rundt, hvis det er i orden? 538 00:43:00,298 --> 00:43:05,220 - Vil du ha en omvisning? - Vent litt! Det er kanskje ikke lurt. 539 00:43:05,428 --> 00:43:10,600 Vi kan ikke la henne snuse rundt på visse steder, om du skjønner. 540 00:43:10,809 --> 00:43:15,355 Kanskje du vil vise meg rundt. Du vet sikkert alt om slottet. 541 00:43:15,564 --> 00:43:20,569 Å, du store... Vel, faktisk... Ja, jeg gjør jo det. 542 00:43:21,278 --> 00:43:27,117 Den falske fasaden ble fjernet og en minimalistisk rokokkostil avdekket. 543 00:43:27,325 --> 00:43:30,203 Legg merke til de uvanlige takhvelvene. 544 00:43:30,412 --> 00:43:33,790 Nok et eksempel på sen neoklassisk barokk. 545 00:43:33,957 --> 00:43:38,336 Og, som jeg sier, er det ikke barokk, så ikke fiks det. 546 00:43:39,963 --> 00:43:42,465 Hvor var jeg? 547 00:43:42,674 --> 00:43:49,306 Får jeg henlede oppmerksomheten på strebepilarene over... 548 00:43:49,514 --> 00:43:50,724 Mademoiselle? 549 00:43:56,730 --> 00:44:01,234 - Hva er der oppe? - Det er ikke noe i vestfløyen. 550 00:44:01,443 --> 00:44:03,862 Støvete, veldig kjedelig. 551 00:44:04,070 --> 00:44:06,448 Det er altså vestfløyen? 552 00:44:06,656 --> 00:44:11,286 - Dyktig gjort. - Jeg lurer på hva han skjuler der. 553 00:44:11,453 --> 00:44:15,373 - Herren skjuler ingenting. - Da ville det ikke være forbudt. 554 00:44:15,582 --> 00:44:19,794 Kanskje mademoiselle... vil... se noe annet? 555 00:44:20,003 --> 00:44:23,632 - Vi har vakre gobeliner helt fra... - Kanskje senere. 556 00:44:23,840 --> 00:44:28,261 - Hagen... eller biblioteket, kanskje? - Har dere bibliotek? 557 00:44:28,470 --> 00:44:31,056 - Å ja! - Med bøker! 558 00:44:31,264 --> 00:44:33,767 - Hauger av bøker! - Fjell av bøker! 559 00:44:33,975 --> 00:44:36,561 - Skoger av bøker! - Kaskader av bøker! 560 00:44:36,770 --> 00:44:43,109 Flere bøker enn du kan lese et helt liv! Bøker om alt... 561 00:46:24,836 --> 00:46:28,006 - Hvorfor kom du hit? - Unn... unnskyld. 562 00:46:28,215 --> 00:46:31,927 - Jeg sa du ikke fikk komme hit! - Det var ikke vondt ment. 563 00:46:32,135 --> 00:46:35,180 Vet du hva du kunne ha gjort?! 564 00:46:35,722 --> 00:46:39,351 - Vær så snill, slutt! - Kom deg ut! 565 00:46:41,311 --> 00:46:44,439 Kom deg ut! 566 00:46:56,117 --> 00:46:58,286 - Hvor skal du? - Løfte eller ikke... 567 00:46:58,495 --> 00:47:03,834 - Jeg kan ikke bli et øyeblikk lenger! - Å nei, vær så snill, vent! 568 00:49:30,313 --> 00:49:32,732 Vær så god. Ikke gjør det. 569 00:49:36,695 --> 00:49:38,822 Bare sitt stille. 570 00:49:40,448 --> 00:49:43,493 - Det gjør vondt! - Ikke hvis du sitter stille. 571 00:49:43,702 --> 00:49:49,499 - Du skulle ikke ha rømt. - Du skulle ikke skremt meg. 572 00:49:49,708 --> 00:49:54,296 - Du skulle ikke ha vært i vestfløyen! - Du skulle lære å styre sinnet ditt! 573 00:49:58,091 --> 00:50:01,678 Sitt stille nå. Dette svir kanskje litt. 574 00:50:04,347 --> 00:50:08,435 Forresten, takk for at du reddet livet mitt. 575 00:50:13,148 --> 00:50:15,817 Ingen årsak. 576 00:50:21,698 --> 00:50:25,911 Jeg forlater som regel ikke asylet midt på natten. 577 00:50:26,119 --> 00:50:29,664 Men han sa at det kunne lønne seg... 578 00:50:29,873 --> 00:50:32,626 Jeg er lutter øre. 579 00:50:32,834 --> 00:50:37,255 Hør her... Jeg har bestemt meg for å gifte meg med Belle. 580 00:50:37,464 --> 00:50:40,300 Men hun må... overtales litt. 581 00:50:40,509 --> 00:50:42,719 Hun avslo blankt. 582 00:50:43,470 --> 00:50:49,351 Alle vet at faren er gal. Han var her i dag, bablet om et udyr i et slott. 583 00:50:49,559 --> 00:50:52,479 - Maurice er harmløs. - Poenget er... 584 00:50:52,687 --> 00:50:58,026 Belle ville gjøre alt for at han ikke skulle sperres inne. 585 00:50:58,193 --> 00:50:59,736 Til og med gifte seg med ham! 586 00:50:59,736 --> 00:51:01,321 Til og med gifte seg med ham! 587 00:51:02,447 --> 00:51:08,537 Du vil jeg skal sette faren på asylet hvis hun ikke vil gifte seg med deg. 588 00:51:08,745 --> 00:51:11,206 Noe så avskyelig! 589 00:51:11,414 --> 00:51:13,583 Jeg liker det! 590 00:51:16,378 --> 00:51:20,924 Hvis ingen vil hjelpe meg, drar jeg tilbake alene! 591 00:51:21,132 --> 00:51:26,721 Uansett hva det koster, skal jeg finne det slottet og få henne ut! 592 00:51:33,353 --> 00:51:38,233 - Belle? Maurice? - Da går det vel ikke likevel. 593 00:51:38,441 --> 00:51:44,698 De må komme tilbake en gang, og da skal vi være klare for dem. 594 00:51:44,906 --> 00:51:50,954 Le Fou! Lkke rør deg fra den flekken før Belle og faren kommer hjem! 595 00:51:51,162 --> 00:51:53,206 Men... Men jeg... 596 00:51:54,749 --> 00:51:56,793 Helt sprøtt! 597 00:52:19,107 --> 00:52:22,277 Jeg har aldri følt dette for noen. 598 00:52:23,778 --> 00:52:27,449 Jeg vil gjøre noe for henne. Men hva? 599 00:52:27,657 --> 00:52:32,871 Det vanlige: Blomster, sjokolade, løfter du ikke har tenkt å holde... 600 00:52:33,079 --> 00:52:37,125 Nei, det må være noe veldig spesielt. 601 00:52:37,334 --> 00:52:40,670 Noe som tenner hennes interesse. Vent litt! 602 00:52:43,131 --> 00:52:46,426 Belle... Det er noe jeg vil vise deg. 603 00:52:49,304 --> 00:52:51,598 Men først må du lukke øynene. 604 00:52:54,142 --> 00:52:56,895 Det er en overraskelse. 605 00:53:06,363 --> 00:53:09,866 - Kan jeg åpne dem nå? - Ikke ennå. 606 00:53:10,534 --> 00:53:12,619 Vent her. 607 00:53:16,998 --> 00:53:21,127 - Kan jeg åpne dem nå? - Ja vel... Nå! 608 00:53:29,636 --> 00:53:34,432 Dette er utrolig! Jeg har aldri sett så mange bøker i hele mitt liv! 609 00:53:34,641 --> 00:53:37,769 - Liker du det? - Det er vidunderlig! 610 00:53:37,978 --> 00:53:41,815 - Da er det ditt. - Tusen takk skal du ha. 611 00:53:42,023 --> 00:53:45,193 - Se på det! - Jeg visste det ville fungere! 612 00:53:45,402 --> 00:53:49,823 - Hva fungerte? - Det er svært oppmuntrende. 613 00:53:50,031 --> 00:53:52,701 - Så spennende! - Jeg så ikke noe! 614 00:53:52,909 --> 00:53:55,662 Kom, Skipp, vi har ting å gjøre. 615 00:53:55,871 --> 00:53:58,915 Men hva snakker de om? Si det, da, mor! 616 00:54:46,171 --> 00:54:49,674 Det er no' søtt og nesten fint 617 00:54:49,883 --> 00:54:53,303 Han var jo stygg og ganske grov og litt forpint 618 00:54:53,512 --> 00:54:57,349 Nå er han snill, jeg undres på 619 00:54:57,557 --> 00:55:01,978 Om jeg var blind som ikke skjønte det før nå 620 00:55:14,741 --> 00:55:18,411 Hun så min vei, jeg synes jeg så 621 00:55:18,620 --> 00:55:22,415 En reaksjon jeg nesten ikke kan forstå 622 00:55:22,624 --> 00:55:26,044 Hun overså de stygge klør 623 00:55:26,253 --> 00:55:30,090 Og jeg så noe som jeg ikke har sett før 624 00:55:32,676 --> 00:55:38,974 Pen er han sant nok ikke 625 00:55:39,182 --> 00:55:45,480 Ingen vakker prins og stor sjarmør 626 00:55:48,233 --> 00:55:54,322 Men, det er no' i blikket 627 00:55:54,531 --> 00:56:02,247 Ja, d'er noe der jeg ikke kan ha innsett før 628 00:56:02,956 --> 00:56:04,583 - Hvem kunne sett - Slett ikke lett 629 00:56:04,791 --> 00:56:06,626 - Ja, si det sånn - Nei, d'ekke lett 630 00:56:06,835 --> 00:56:10,463 Hvem kunne gjettet de fant fram på egen hånd 631 00:56:10,672 --> 00:56:14,009 Ja, vent og se hva foregår 632 00:56:14,217 --> 00:56:17,637 Ja, bare vent, så vi ser hvordan det går 633 00:56:19,556 --> 00:56:23,435 Vi får vel vente litt og se hvordan det går 634 00:56:23,643 --> 00:56:25,562 Hva da? 635 00:56:25,770 --> 00:56:29,191 Vi får vel vente litt og se hvordan det går 636 00:56:29,399 --> 00:56:31,776 Hvordan hva går, mamma? 637 00:56:32,319 --> 00:56:35,405 Jeg skal si det når du er eldre. 638 00:56:36,907 --> 00:56:42,078 Ja, da har vi 12 timer 36 minutter og 15 sekunder på å skape- 639 00:56:42,287 --> 00:56:49,503 - en stemning mer magisk, spontan og romantisk enn folk og dyr har sett. 640 00:56:54,049 --> 00:56:59,095 Behøver jeg minne dere på at hvis rosen mister siste kronblad... 641 00:56:59,304 --> 00:57:02,265 ...blir trolldommen aldri brutt! 642 00:57:03,350 --> 00:57:06,228 Dere vet alle hva dere har å gjøre. 643 00:57:06,436 --> 00:57:11,858 Halvparten til vestfløyen, halvparten til østfløyen, resten blir med meg. 644 00:57:16,488 --> 00:57:20,116 Slapp av, Klokksworth, la naturen gå sin gang. 645 00:57:20,325 --> 00:57:26,456 - Det er en åpenbar gnist mellom dem. - Det skader ikke å blåse liv i bålet. 646 00:57:27,499 --> 00:57:31,336 Litt... De må bli forelsket i kveld hvis vi skal bli mennesker igjen. 647 00:57:31,545 --> 00:57:34,339 - Mennesker igjen! - Mennesker igjen! 648 00:57:34,548 --> 00:57:37,592 Ja, tenk på hva det betyr! 649 00:57:40,637 --> 00:57:45,267 Kokkellere igjen Være kjekkas igjen 650 00:57:45,475 --> 00:57:47,561 Med en mademoiselle på hver arm 651 00:57:49,187 --> 00:57:52,899 Jeg blir menn'ske igjen Jeg blir menn'ske igjen 652 00:57:53,108 --> 00:57:56,653 Stram og polert og blank av sjarm 653 00:57:56,862 --> 00:58:00,407 Kurtisere igjen Triumfere igjen 654 00:58:00,615 --> 00:58:04,327 Ektemennene slår nok alarm 655 00:58:04,536 --> 00:58:07,706 Hopper ned av min karm Plutselig har jeg sjarm 656 00:58:07,914 --> 00:58:12,043 Tenk når vi får bli menn'sker igjen 657 00:58:13,503 --> 00:58:16,798 Vi blir menn'sker igjen Bare menn'sker igjen 658 00:58:17,007 --> 00:58:20,427 Aldri mer blir vi nips, pynt og fjas 659 00:58:20,635 --> 00:58:23,972 Vi blir menn'sker igjen Bare menn'sker igjen 660 00:58:24,181 --> 00:58:27,392 Aldri mer masse skuffer og mas 661 00:58:27,601 --> 00:58:31,146 Med munn rød som et bær Jeg blir ikke så svær 662 00:58:31,354 --> 00:58:34,482 Gjennom døren jeg går, et kalas 663 00:58:34,691 --> 00:58:38,403 Jeg vil synes der jeg går Jeg får armer og hår 664 00:58:38,612 --> 00:58:41,615 Nå skal jeg bli menn'ske igjen! 665 00:58:46,953 --> 00:58:50,165 Vi blir menn'sker igjen Bare menn'sker igjen 666 00:58:50,373 --> 00:58:53,627 Ut i verden, det e'kke for sent 667 00:58:53,835 --> 00:58:57,005 - Slappe av, det skal jeg - Det må du vise meg 668 00:58:57,214 --> 00:59:00,509 lkke min feil om jeg er litt spent 669 00:59:00,717 --> 00:59:03,929 En balkong ved en strand nyter jeg alt jeg kan 670 00:59:04,137 --> 00:59:07,265 Tar pensjon og blir helt avspent 671 00:59:07,474 --> 00:59:10,977 Langt fra fe av stearin I min verden så fin 672 00:59:11,186 --> 00:59:15,982 Jeg skal bli menn'ske igjen 673 00:59:16,191 --> 00:59:19,486 Så fei bort støvet i dag 674 00:59:19,694 --> 00:59:22,614 Og slipp inn varme og lys 675 00:59:22,822 --> 00:59:28,245 Og det føles, helt klart brytes trolldommen snart, det er nære 676 00:59:29,955 --> 00:59:33,041 Puss nå på messingbeslag 677 00:59:33,250 --> 00:59:36,419 Og fei nå godt i vårt hus 678 00:59:36,628 --> 00:59:39,923 Om alt går som det skal så bir det snart helt knall 679 00:59:40,131 --> 00:59:43,385 Det er nære 680 00:59:43,593 --> 00:59:46,805 Lemmene fra og slipp inn litt luft her 681 00:59:47,013 --> 00:59:50,976 Sett de her og der borte de der 682 00:59:51,184 --> 00:59:57,566 Fei bort alt støv Tristessen behøver vi ikke her 683 01:00:03,738 --> 01:00:08,118 Vi blir menn'sker igjen Bare menn'sker igjen 684 01:00:08,326 --> 01:00:11,413 Jenta gir oss vår frihet til slutt 685 01:00:11,621 --> 01:00:14,875 Røde roser igjen Ingen hinder, min venn 686 01:00:15,083 --> 01:00:18,253 Nå blir trolldommen endelig brutt 687 01:00:18,461 --> 01:00:21,673 Vi skal feste igjen Feriere igjen 688 01:00:21,882 --> 01:00:25,051 Nå har vi fått nok, det er slutt 689 01:00:25,260 --> 01:00:29,097 Med litt hjelp her og der Kjærligheten er her 690 01:00:29,306 --> 01:00:32,809 Endelig menn'sker igjen 691 01:00:34,895 --> 01:00:40,358 Det har aldri vært en tristere saga enn den om Julie og hennes Romeo. 692 01:00:42,319 --> 01:00:46,531 - Kan du lese den igjen? - Les den for meg, du. 693 01:00:46,740 --> 01:00:49,159 Ja vel. 694 01:00:52,579 --> 01:00:55,248 - Jeg kan ikke. - Har du aldri lært det? 695 01:00:55,415 --> 01:00:58,502 Jeg lærte... litt. 696 01:00:58,710 --> 01:01:01,379 Men det er så lenge siden. 697 01:01:01,588 --> 01:01:03,632 Jeg skal hjelpe deg. 698 01:01:03,840 --> 01:01:07,093 Vi begynner her. 699 01:01:08,386 --> 01:01:10,430 - Toe... - To. 700 01:01:10,639 --> 01:01:15,268 To... det visste jeg. To hushold... 701 01:01:15,477 --> 01:01:21,566 Vi skal danse igjen Virvle rundt her igjen 702 01:01:21,775 --> 01:01:24,986 Snurre rundt, det går bra, skal du se 703 01:01:25,195 --> 01:01:28,031 Vi blir menn'sker igjen Bare menn'sker igjen 704 01:01:28,240 --> 01:01:31,743 Vi skal valse som før, en, to, tre 705 01:01:31,952 --> 01:01:34,955 Vi skal sveve igjen Gli så smukt rundt igjen 706 01:01:35,163 --> 01:01:38,583 Danse slik, lett som bare det 707 01:01:38,792 --> 01:01:41,962 Alt det gamle er her 708 01:01:42,170 --> 01:01:45,507 Når jeg blir den jeg er 709 01:01:45,715 --> 01:01:49,719 For det kommer en da' da vi endelig ska' 710 01:01:49,928 --> 01:01:57,018 Få bli vanlige menn'sker igjen 711 01:02:11,908 --> 01:02:14,744 I kveld er kvelden! 712 01:02:16,121 --> 01:02:19,124 - Jeg vet ikke om jeg kan gjøre dette. - Ingen tid til å bli blyg nå. 713 01:02:19,332 --> 01:02:23,378 - Du må være modig og tapper. - Modig! Tapper! 714 01:02:27,007 --> 01:02:30,927 Det blir musikk. Romantisk stearinlys... 715 01:02:31,136 --> 01:02:32,762 Besørget av meg. 716 01:02:32,971 --> 01:02:36,099 Når øyeblikket er inne, betror du henne din kjærlighet. 717 01:02:37,058 --> 01:02:40,979 Ja, jeg bet... Jeg bet... Nei, jeg kan ikke. 718 01:02:41,188 --> 01:02:44,774 - Du bryr deg jo om jenta? - Mer enn noe. 719 01:02:44,983 --> 01:02:47,652 Da må du si det til henne. 720 01:02:48,862 --> 01:02:52,365 Voilà! Å, du ser så... så... 721 01:02:52,574 --> 01:02:54,409 ...dum ut. 722 01:02:54,618 --> 01:03:00,582 Ikke akkurat ordet jeg var ute etter. Kanskje litt mer på toppen. 723 01:03:03,710 --> 01:03:06,379 Damen venter. 724 01:03:30,403 --> 01:03:33,114 I et hav av år 725 01:03:35,534 --> 01:03:38,537 Solen går sin gang 726 01:03:40,789 --> 01:03:43,124 Drøm og fantasi 727 01:03:43,708 --> 01:03:46,211 Som igjen skal bli 728 01:03:46,419 --> 01:03:48,964 Kjærlighetens sang 729 01:03:51,299 --> 01:03:54,177 Rekke fram en hånd 730 01:03:56,221 --> 01:03:58,890 Mot en lukket dør 731 01:03:59,099 --> 01:04:01,142 Lykken er en venn 732 01:04:01,351 --> 01:04:04,062 Som kan åpne den 733 01:04:04,271 --> 01:04:07,399 Nå som ofte før 734 01:04:09,943 --> 01:04:13,154 Selv i iskald sjel 735 01:04:14,906 --> 01:04:18,743 Trenger solen inn 736 01:04:20,078 --> 01:04:22,622 Og så kan det skje 737 01:04:22,831 --> 01:04:24,875 Kulde brytes ned 738 01:04:25,083 --> 01:04:28,170 I et frossent sinn 739 01:04:30,213 --> 01:04:32,799 Hun og han er sant 740 01:04:35,093 --> 01:04:37,762 To som nesten vet 741 01:04:40,140 --> 01:04:42,601 Kun en liten tvil 742 01:04:42,809 --> 01:04:44,978 Varmen i et smil 743 01:04:45,187 --> 01:04:48,481 Er det kjærlighet? 744 01:04:50,066 --> 01:04:53,695 Mot det store hav 745 01:04:55,155 --> 01:04:57,616 Renner tidens elv 746 01:04:57,824 --> 01:05:00,076 Hvem kan bygge bro 747 01:05:00,285 --> 01:05:02,871 Mellom tvil og tro 748 01:05:03,079 --> 01:05:05,999 Kjærligheten selv 749 01:05:09,461 --> 01:05:12,339 Hvem kan bygge bro 750 01:05:12,547 --> 01:05:16,593 Mellom tvil og tro 751 01:05:16,801 --> 01:05:22,974 Kjærligheten selv 752 01:05:24,226 --> 01:05:28,813 Opp i skapet med deg nå, Skipp. Du skulle vært i seng nå. 753 01:05:30,482 --> 01:05:32,317 Natt'a, vennen. 754 01:05:56,174 --> 01:05:58,218 Belle... 755 01:05:59,803 --> 01:06:02,722 Er du... lykkelig her hos meg? 756 01:06:02,931 --> 01:06:04,975 Ja. 757 01:06:09,187 --> 01:06:11,898 Hva er det? 758 01:06:12,107 --> 01:06:15,777 Hvis jeg bare kunne få se far igjen. Bare et øyeblikk. 759 01:06:15,986 --> 01:06:18,238 Jeg savner ham sånn. 760 01:06:22,993 --> 01:06:25,370 Det fins en måte... 761 01:06:27,664 --> 01:06:33,003 Dette speilet vil vise deg hva som helst... hva du enn vil se. 762 01:06:33,211 --> 01:06:36,173 Jeg vil gjerne se min far, er du snill. 763 01:06:43,054 --> 01:06:45,056 Pappa! Å nei! 764 01:06:46,224 --> 01:06:51,104 Han er syk! Kanskje han holder på å dø! Og han er helt alene! 765 01:06:56,651 --> 01:06:59,779 Da... må du reise til ham. 766 01:06:59,988 --> 01:07:03,074 - Hva sa du? - Jeg slipper deg fri. 767 01:07:03,283 --> 01:07:07,370 - Du er ikke min fange lenger. - Mener du at jeg er fri? 768 01:07:08,288 --> 01:07:09,664 Ja. 769 01:07:09,873 --> 01:07:12,334 Å, takk! 770 01:07:12,542 --> 01:07:15,128 Hold ut, pappa, jeg kommer. 771 01:07:17,631 --> 01:07:22,177 Ta det med deg, så du alltid kan se deg tilbake... 772 01:07:22,385 --> 01:07:24,387 ...og huske meg. 773 01:07:27,557 --> 01:07:32,145 Takk for at du forstår hvor mye han trenger meg. 774 01:07:39,110 --> 01:07:43,782 Deres Høyhet, jeg må si dette går strålende. 775 01:07:43,990 --> 01:07:46,868 Jeg visste at du hadde det i deg. 776 01:07:47,077 --> 01:07:49,037 Jeg lot henne gå. 777 01:07:49,246 --> 01:07:51,831 Ja, ja... strål... 778 01:07:52,040 --> 01:07:55,794 Hva gjorde du? Hvordan kunne du gjøre det? 779 01:07:56,002 --> 01:08:00,340 - Jeg måtte. - Ja, men, men... Hvorfor? 780 01:08:00,549 --> 01:08:04,010 Fordi jeg elsker henne. 781 01:08:04,219 --> 01:08:06,721 - Hva gjorde han?! - Ja... 782 01:08:06,930 --> 01:08:09,891 - Det er dessverre sant. - Reiser hun? 783 01:08:10,100 --> 01:08:11,977 Men han var så nær. 784 01:08:12,185 --> 01:08:16,565 Etter all denne tiden har han endelig lært å elske. 785 01:08:16,773 --> 01:08:19,317 Det burde bryte trolldommen! 786 01:08:19,526 --> 01:08:23,405 Det er ikke nok. Hun må elske ham også. 787 01:08:24,114 --> 01:08:26,783 Nå er det for sent. 788 01:08:35,417 --> 01:08:39,171 Pappa! Pappa! 789 01:08:52,893 --> 01:08:55,353 De er tilbake! 790 01:08:56,730 --> 01:08:59,191 Belle! 791 01:08:59,399 --> 01:09:03,195 Det er i orden, pappa, jeg er hjemme. 792 01:09:03,403 --> 01:09:06,323 Jeg trodde aldri jeg skulle få se deg igjen. 793 01:09:06,531 --> 01:09:10,869 - Jeg har savnet deg sånn! - Men Udyret? Hvordan unnslapp du? 794 01:09:11,077 --> 01:09:13,830 Jeg unnslapp ikke, han slapp meg fri. 795 01:09:14,039 --> 01:09:17,584 - Det fryktelige Udyret? - Han er annerledes nå. 796 01:09:17,792 --> 01:09:20,795 Han har forandret seg på et vis. 797 01:09:25,383 --> 01:09:27,344 Hei! 798 01:09:27,552 --> 01:09:29,804 En blindpassasjer! 799 01:09:30,013 --> 01:09:34,226 Hei, småen! Jeg trodde ikke jeg skulle få se deg igjen. 800 01:09:34,434 --> 01:09:38,897 Belle! Hvorfor dro du? Liker du oss ikke lenger? 801 01:09:39,105 --> 01:09:42,484 Selvsagt gjør jeg det, Skipp, men... 802 01:09:45,820 --> 01:09:49,324 - Hva gjelder det? - Jeg er kommet etter din far. 803 01:09:49,533 --> 01:09:52,202 - Min far? - Ikke vær redd, mademoiselle. 804 01:09:52,410 --> 01:09:54,538 Vi skal passe godt på ham. 805 01:09:55,664 --> 01:09:57,082 Far er ikke gal! 806 01:09:57,290 --> 01:10:00,794 Han bablet som en gærning! Det hørte alle! 807 01:10:03,380 --> 01:10:06,258 - Nei, dere får ikke lov! - Belle? 808 01:10:06,466 --> 01:10:12,722 Maurice! Si meg, gammern, hvor stort var udyret igjen? 809 01:10:12,931 --> 01:10:16,309 Han var... Han var enorm! 810 01:10:16,518 --> 01:10:20,897 Jeg vil si 2.40... nei, 3 meter høy. 811 01:10:22,357 --> 01:10:25,902 Stort gærnere går det ikke an å bli! 812 01:10:26,111 --> 01:10:28,488 Det er sant, sier jeg dere! 813 01:10:28,697 --> 01:10:31,449 - Ta ham bort herfra! - Slipp meg! 814 01:10:31,658 --> 01:10:34,327 Nei! Dette kan dere ikke gjøre! 815 01:10:35,287 --> 01:10:38,331 Stakkars Belle. Synd med faren din. 816 01:10:38,540 --> 01:10:41,001 Du vet at han ikke er gal, Gaston. 817 01:10:41,209 --> 01:10:46,006 Jeg kan kanskje oppklare denne lille misforståelsen... hvis... 818 01:10:46,214 --> 01:10:49,634 - Hvis hva? - Hvis du gifter deg med meg. 819 01:10:49,843 --> 01:10:52,554 Ett lite ord er alt det tar, Belle. 820 01:10:52,762 --> 01:10:55,182 - Aldri! - Som du vil. 821 01:10:57,017 --> 01:10:58,351 Slipp meg! 822 01:10:58,560 --> 01:11:01,396 Min far er ikke gal, og jeg kan bevise det! 823 01:11:01,605 --> 01:11:03,398 Vis meg Udyret! 824 01:11:08,069 --> 01:11:11,489 - Er det farlig? - Nei, han ville aldri skade noen. 825 01:11:11,698 --> 01:11:17,495 Jeg vet han ser fæl ut, men han er snill og varsom. Han er min venn. 826 01:11:17,704 --> 01:11:21,666 Visste jeg ikke bedre, ville jeg tro du hadde følelser for udyret. 827 01:11:21,875 --> 01:11:24,377 Han er ikke noe udyr! Det er du! 828 01:11:25,629 --> 01:11:28,381 Hun er like gal som gamlingen! 829 01:11:28,757 --> 01:11:32,844 Udyret vil skremme vettet av barna! Og forfølge dem om natten! 830 01:11:33,053 --> 01:11:38,225 Jeg får se å henge skalpen hans på veggen! Drep ham nå! Han må dø! 831 01:11:38,433 --> 01:11:41,645 - Han vil drepe våre mødre - Han vil spise våre barn 832 01:11:41,853 --> 01:11:45,398 Han er sulten på oss alle D'er på tide at vi tar'n 833 01:11:45,607 --> 01:11:48,985 Legge byen i ruiner Vi må rydde ham av vei 834 01:11:49,194 --> 01:11:52,322 Mot hans slott må vi marsjere 835 01:11:52,531 --> 01:11:57,786 Kom igjen, hvem følger meg 836 01:11:59,871 --> 01:12:02,541 Gjennom røyk, gjennom damp La oss gjøre klar til kamp 837 01:12:02,707 --> 01:12:05,836 Det kan bli tøft nok Men vi klarer da så mangt 838 01:12:06,044 --> 01:12:09,130 Be en bønn, det gjør godt Over broen til hans slott 839 01:12:09,339 --> 01:12:12,551 Der vil vi finne no uhyre int'ressant 840 01:12:12,759 --> 01:12:15,679 Ja, et dyr som har sylskarpe tenner 841 01:12:15,887 --> 01:12:19,015 Og han glefser og brøler, Mon Dieu 842 01:12:19,224 --> 01:12:22,352 Vær'ke redd, vær'ke dum Om han fråder av skum 843 01:12:22,561 --> 01:12:24,729 Han skal blø! Han skal dø! 844 01:12:25,814 --> 01:12:28,233 - Han skal dø! - Nei! Det kan du ikke gjøre! 845 01:12:28,441 --> 01:12:32,153 Er du ikke med oss, er du mot oss! Hent gamlingen! 846 01:12:32,320 --> 01:12:36,408 - Vekk med hendene! - Se til at de ikke varsler Udyret! 847 01:12:36,575 --> 01:12:40,078 - La oss gå! - Må bli kvitt dette monstret! 848 01:12:40,287 --> 01:12:43,790 - Hvem blir med? - Jeg blir! Og jeg! Og jeg! 849 01:12:43,999 --> 01:12:47,043 - La oss nå sale på - Skyte hjertet opp i brystet nå 850 01:12:47,252 --> 01:12:49,963 Vi stoler på Gaston, han viser vei 851 01:12:50,130 --> 01:12:53,216 Ja, så støvføyka står skal vi innta spøkeslottet 852 01:12:53,425 --> 01:12:56,094 D'erke daglig kost som venter, spør du meg 853 01:12:56,261 --> 01:12:59,973 Nei, et beist som en kjempegorilla 854 01:13:00,182 --> 01:13:02,893 Dette dyr, dette monster, parbleu 855 01:13:03,101 --> 01:13:06,313 Fremad marsj, en, to, tre Sving ditt sverd, la det skje 856 01:13:06,521 --> 01:13:07,898 Be en bønn, og så av sted! 857 01:13:08,106 --> 01:13:11,401 Nå beleirer vi slottet og henter hans skalp 858 01:13:12,360 --> 01:13:17,574 Jeg må advare Udyret. Dette er min feil. Hva skal vi gjøre? 859 01:13:17,782 --> 01:13:20,368 Så, så, vi kommer nok på noe. 860 01:13:27,918 --> 01:13:31,213 Han har klør, så vi bør ikke handle uforsvarlig 861 01:13:31,421 --> 01:13:34,508 Han er simpelthen for farlig Han må dø! 862 01:13:34,716 --> 01:13:37,636 Klar til kamp, hver især Slåss for alt som du har kjær 863 01:13:37,844 --> 01:13:42,307 Og husk nå på at ordren er: At han skal dø! 864 01:13:43,099 --> 01:13:46,144 Jeg visste det! Jeg visste det var tåpelig å håpe. 865 01:13:46,311 --> 01:13:50,190 Bedre om hun ikke hadde kommet i det hele tatt! 866 01:13:50,398 --> 01:13:52,651 - Hva var det? - Er det Belle? 867 01:13:52,859 --> 01:13:55,904 - Sacre bleu! Invadeur! - Inntrengeur! 868 01:13:56,112 --> 01:13:58,281 - Og de har speilet. - Si fra til herren. 869 01:13:58,490 --> 01:14:02,410 Er det kamp de vil ha, er vi klare for dem. Hvem blir med? 870 01:14:02,619 --> 01:14:07,582 Ja, av bytte kan man velge fritt Men husk at Udyret er mitt! 871 01:14:07,791 --> 01:14:10,752 Mot i bryst, flagg til topps Vi marsjerer friskt og modig 872 01:14:10,961 --> 01:14:13,839 Selv om kampen kan bli blodig, han skal blø! 873 01:14:14,047 --> 01:14:17,008 Faner høyt, syng en sang Med vårt franske temperament 874 01:14:17,217 --> 01:14:21,096 Så la oss synge gang på gang at han skal dø! 875 01:14:22,889 --> 01:14:25,475 - Unnskyld meg, herre. - La meg i fred! 876 01:14:25,684 --> 01:14:28,103 Men slottet er under angrep! 877 01:14:28,895 --> 01:14:31,273 Han skal dø! Han skal dø! 878 01:14:31,898 --> 01:14:35,652 - Dette virker ikke! - Lymiere! Vi må gjøre noe! 879 01:14:35,861 --> 01:14:38,154 Vent litt! Jeg vet! 880 01:14:38,363 --> 01:14:42,158 Han skal blø! Han skal dø! 881 01:14:42,367 --> 01:14:44,369 Hva gjør vi nå, herre? 882 01:14:44,578 --> 01:14:48,081 Det er det samme nå. Bare la dem komme. 883 01:14:48,290 --> 01:14:51,418 Han skal dø! Han skal dø! 884 01:14:51,626 --> 01:14:53,670 Han skal dø! 885 01:15:05,682 --> 01:15:08,059 Nå! 886 01:15:32,542 --> 01:15:34,002 Her kommer vi! 887 01:15:37,589 --> 01:15:38,965 Hva i svarte? 888 01:15:40,300 --> 01:15:42,344 Pass deg, Belle! 889 01:15:48,058 --> 01:15:50,769 Det dere bare prøve. 890 01:15:55,273 --> 01:15:59,361 Her oppe, avskum! Nå! 891 01:17:09,472 --> 01:17:11,808 Og hold dere borte! 892 01:17:41,963 --> 01:17:44,007 Reis deg! 893 01:17:45,050 --> 01:17:46,676 Reis deg! 894 01:17:46,885 --> 01:17:48,929 Hva er i veien, Udyr? 895 01:17:50,305 --> 01:17:53,058 For snill og varsom til å ta igjen? 896 01:18:00,607 --> 01:18:03,109 Nei! 897 01:18:04,861 --> 01:18:08,031 - Belle... - Ikke gjør det, Gaston! 898 01:18:13,787 --> 01:18:16,581 Hypp, Philippe! 899 01:18:40,605 --> 01:18:43,066 Kom ut og slåss! 900 01:18:44,734 --> 01:18:47,237 Var du forelsket i henne, Udyr? 901 01:18:47,445 --> 01:18:52,576 Trodde du virkelig hun ville ha deg når hun hadde en som meg? 902 01:19:04,254 --> 01:19:08,008 Det er over, Udyr! Belle er min! 903 01:19:13,430 --> 01:19:16,933 Slipp meg. Slipp meg! Vær så snill, ikke gjør meg noe! 904 01:19:17,142 --> 01:19:19,603 Jeg gjør hva som helst! 905 01:19:33,200 --> 01:19:35,619 Kom deg ut. 906 01:19:35,827 --> 01:19:37,787 Udyr! 907 01:19:37,996 --> 01:19:40,040 Belle! 908 01:19:48,381 --> 01:19:50,300 Belle... 909 01:19:55,305 --> 01:19:57,307 Du kom tilbake. 910 01:20:36,096 --> 01:20:40,100 Du... Du kom tilbake. 911 01:20:40,267 --> 01:20:44,646 Selvfølgelig kom jeg tilbake. Jeg kunne ikke la dem... 912 01:20:44,855 --> 01:20:48,483 Alt dette er min feil. Bare jeg hadde kommet før. 913 01:20:48,650 --> 01:20:53,071 Kanskje... det er bedre... slik. 914 01:20:53,280 --> 01:20:55,657 Ikke snakk sånn. 915 01:20:55,866 --> 01:20:58,076 Du klarer deg. 916 01:20:58,285 --> 01:21:01,955 Vi er sammen nå, alt skal gå bra. 917 01:21:04,332 --> 01:21:06,168 I det minste... 918 01:21:06,334 --> 01:21:10,714 ...fikk jeg se deg en siste gang. 919 01:21:21,766 --> 01:21:23,810 Nei! Nei! 920 01:21:24,644 --> 01:21:28,815 Vær så snill, vær så snill, ikke gå fra meg. 921 01:21:32,402 --> 01:21:35,113 Jeg elsker deg. 922 01:23:12,878 --> 01:23:15,755 Belle! Det er meg. 923 01:23:31,229 --> 01:23:33,273 Det er deg. 924 01:24:06,056 --> 01:24:09,184 Lymiere! Klokksworth! 925 01:24:10,894 --> 01:24:14,856 Mrs. Potts! Se på oss! 926 01:24:15,065 --> 01:24:17,108 Mamma! 927 01:24:20,529 --> 01:24:22,239 Du store! 928 01:24:22,405 --> 01:24:24,282 Det er et mirakel! 929 01:24:34,876 --> 01:24:36,962 L'amour... 930 01:24:40,465 --> 01:24:43,844 Vel, Lymiere... Skal vi la glemt være glemt? 931 01:24:44,052 --> 01:24:46,805 Selvsagt, mon ami. Jeg sa hun ville bryte trolldommen. 932 01:24:47,013 --> 01:24:51,476 Unnskyld meg, gamle venn, men jeg trorjeg sa det til deg. 933 01:24:51,643 --> 01:24:57,023 - Nei, jeg sa det til deg. - Langt ifra, din pompøse pappskalle! 934 01:24:57,232 --> 01:25:00,527 En garde, ditt forvokste lommeur! 935 01:25:00,735 --> 01:25:02,946 - Ta den! - Ikke dytt! 936 01:25:05,991 --> 01:25:09,160 Vil de leve lykkelig alle sine dager, mamma? 937 01:25:09,327 --> 01:25:13,874 Selvfølgelig, lille venn. 938 01:25:14,082 --> 01:25:17,127 Må jeg fremdeles sove i skapet? 939 01:25:20,338 --> 01:25:22,799 Mot det store hav 940 01:25:25,385 --> 01:25:27,888 Renner tidens elv 941 01:25:28,054 --> 01:25:30,515 Hvem kan bygge bro 942 01:25:30,724 --> 01:25:33,143 Mellom tvil og tro 943 01:25:33,310 --> 01:25:36,104 Kjærligheten selv 944 01:25:39,316 --> 01:25:42,235 Hvem kan bygge bro 945 01:25:42,444 --> 01:25:45,572 Mellom tvil og tro 946 01:25:45,780 --> 01:25:50,118 Kjærligheten selv