1 00:01:19,470 --> 00:01:26,089 Det var en gång, i ett fjärran land, en ung prins som bodde i ett vackert slott. 2 00:01:26,685 --> 00:01:29,805 Trots att han hade allt han kunnat önska sig - 3 00:01:29,980 --> 00:01:35,188 - var prinsen bortskämd, egoistisk och hård. 4 00:01:35,653 --> 00:01:40,445 Men en vinterkväll kom en gammal tiggerska till slottet. 5 00:01:40,616 --> 00:01:46,868 Hon erbjöd honom en enkel ros mot att hon fick härbärge mot kylan. 6 00:01:47,039 --> 00:01:52,246 Prinsen äcklades av hennes tärda utseende och hånlog åt gåvan - 7 00:01:52,420 --> 00:01:54,911 och avisade kvinnan. 8 00:01:55,089 --> 00:02:01,258 Hon varnade honom att inte döma folk efter utseendet, ty skönhet bor i själen. 9 00:02:01,429 --> 00:02:06,090 När han igen avisade henne, förvandlades den gamla kvinnan - 10 00:02:06,267 --> 00:02:10,015 till en underskön kvinna. 11 00:02:10,187 --> 00:02:13,390 Prinsen bad om ursäkt, men det var försent - 12 00:02:13,566 --> 00:02:17,231 - för hon såg att hans hjärta var kärlekslöst. 13 00:02:17,403 --> 00:02:20,986 Som straff förvandlade hon honom till ett odjur- 14 00:02:21,157 --> 00:02:26,364 - och förtrollade slottet och alla som bodde i det. 15 00:02:26,787 --> 00:02:32,244 Odjuret skämdes översitt utseende och gömde sig i sitt slott. 16 00:02:32,418 --> 00:02:37,543 En magisk spegel blev hans enda fönster till omvärlden. 17 00:02:37,715 --> 00:02:40,288 Rosen som hon erbjudit - 18 00:02:40,468 --> 00:02:46,470 - var en förtrollad ros, som skulle blomma tills han fyllde 21. 19 00:02:46,640 --> 00:02:54,552 Om han lärt sig att älska, och själv blivit älskad, när sista rosenbladet föll - 20 00:02:54,732 --> 00:02:57,768 då skulle förtrollningen brytas. 21 00:02:57,943 --> 00:03:04,278 Om inte, skulle han förbli ett odjur i all evighet. 22 00:03:05,159 --> 00:03:12,206 Allt eftersom åren gick, blev han allt mer förtvivlad och förlorade allt hopp. 23 00:03:12,917 --> 00:03:16,784 För vem skulle kunna älska ett odjur? 24 00:03:17,379 --> 00:03:20,084 SKÖNHETEN OCH ODJURET 25 00:03:43,906 --> 00:03:48,698 Lilla stad, den är lugn och vilsam 26 00:03:48,869 --> 00:03:53,412 Varje dag är som den i går 27 00:03:53,582 --> 00:03:58,043 Lilla stad, litet folk som bor där 28 00:03:58,212 --> 00:04:03,668 Börjar dan så här: 29 00:04:03,843 --> 00:04:05,467 - Bonjour! - Bonjour! 30 00:04:05,636 --> 00:04:07,095 - Bonjour! - Bonjour! 31 00:04:07,721 --> 00:04:11,422 Se där går bagarn med sitt bröd som alltid 32 00:04:11,600 --> 00:04:14,637 av samma välkända modell 33 00:04:14,812 --> 00:04:18,644 Varje morgon samma sak Fram är fram och bak är bak 34 00:04:18,816 --> 00:04:23,110 - l den småstad där vi bor - God morgon, Belle! Vart ska du? 35 00:04:23,279 --> 00:04:27,739 Till bokhandeln. Jag har just läst ut en berättelse om en bönstjälk... 36 00:04:27,908 --> 00:04:32,238 Så trevligt. - Marie! Baguetterna! Skynda på. 37 00:04:32,455 --> 00:04:35,824 Hon verkar konstig, inget tal om saken 38 00:04:36,000 --> 00:04:39,250 En distraherad mademoiselle 39 00:04:39,420 --> 00:04:43,003 - lnga fester går hon på - Hon har huv`et i det blå 40 00:04:43,174 --> 00:04:47,041 Hon är faktiskt ganska konstig, den där Belle 41 00:04:47,219 --> 00:04:49,046 - Bonjour - Goddag 42 00:04:49,221 --> 00:04:51,013 Hur mår familjen? 43 00:04:51,182 --> 00:04:52,925 - Bonjour - Goddag 44 00:04:53,100 --> 00:04:54,844 Och hur mår frun? 45 00:04:55,018 --> 00:04:58,138 - Vill ha sex ägg - Dom är för dyra 46 00:04:58,313 --> 00:05:02,560 Jag vill nåt mer än leva småstadsliv 47 00:05:03,026 --> 00:05:06,774 - Belle! - Jag ska återlämna boken jag lånade. 48 00:05:06,946 --> 00:05:10,362 - Redan?! - Jag sträck läste den. Har ni nåt nytt? 49 00:05:10,533 --> 00:05:15,954 - lnte sedan i går. - Det gör inget. Jag lånar... den här. 50 00:05:16,122 --> 00:05:19,906 - Du har ju läst den två gånger! - Min älsklingsbok. 51 00:05:20,084 --> 00:05:24,248 Fjärran länder, farliga fäktningar, en förklädd prins... 52 00:05:24,422 --> 00:05:28,005 - Du får den! - Men, sir... 53 00:05:28,176 --> 00:05:32,090 - Jag insisterar! - Tack så hemskt mycket. 54 00:05:32,263 --> 00:05:35,881 Den flickan hon är inte alls som andra 55 00:05:36,059 --> 00:05:38,894 Försöker nog va`originell 56 00:05:39,312 --> 00:05:42,681 - Kanske något är på tok - Hon går jämt gömd i en bok 57 00:05:42,857 --> 00:05:46,807 Ja, hon är en riktig gåta den där Belle 58 00:05:46,986 --> 00:05:52,941 Åh, det här är fantastiskt 59 00:05:53,117 --> 00:05:59,370 Det är så romantiskt, vill ni se? 60 00:06:02,460 --> 00:06:08,498 Här får hon syn på prinsen 61 00:06:08,675 --> 00:06:15,757 men det vet hon inte förrän i kapitel tre 62 00:06:17,892 --> 00:06:21,475 Så klart att hennes namn betyder skönhet 63 00:06:21,646 --> 00:06:24,730 För den har ingen parallell 64 00:06:24,899 --> 00:06:28,600 Bakom hennes vackra skal är förvirringen total 65 00:06:28,778 --> 00:06:32,443 Hon är inte alls som vanligt folk Hon är ej sån som du och jag 66 00:06:32,615 --> 00:06:36,316 Nej, inte alls som vanligt folk är Belle 67 00:06:42,208 --> 00:06:46,206 Du missar aldrig, Gaston! Du är världens bäste jägare! 68 00:06:46,379 --> 00:06:51,088 - Jag vet. - Alla djur är chanslösa. Och alla flickor! 69 00:06:51,259 --> 00:06:55,007 Det stämmer, LeFou. Och det är henne jag ska ha! 70 00:06:55,180 --> 00:06:59,343 - Uppfinnarens dotter?! - Hon är den lyckligt lottade! 71 00:06:59,517 --> 00:07:02,091 - Men hon är... - ... vackrast i stan! 72 00:07:02,270 --> 00:07:04,730 Och därmed den bästa! Visst förtjänar jag den bästa? 73 00:07:04,730 --> 00:07:06,438 Och därmed den bästa! Visst förtjänar jag den bästa? 74 00:07:06,607 --> 00:07:08,350 Jovisst, men... 75 00:07:08,525 --> 00:07:11,945 Från första gången som jag mötte henne 76 00:07:11,945 --> 00:07:12,277 Från första gången som jag mötte henne 77 00:07:12,446 --> 00:07:15,731 Sa jag hon var sensationell 78 00:07:15,908 --> 00:07:19,740 Och min spegel visar mig att hon aldrig säger nej 79 00:07:19,912 --> 00:07:23,744 Ska jag gifta mig då tror jag det blir Belle 80 00:07:23,916 --> 00:07:27,367 Se där går han, han är väl stilig? 81 00:07:27,544 --> 00:07:30,913 Monsieur Gaston, mitt ögas fest 82 00:07:31,089 --> 00:07:34,541 Det slår så hårt, mitt hjärta lider 83 00:07:34,718 --> 00:07:39,095 Han är en lång, mörk, stark och vacker best 84 00:07:39,264 --> 00:07:40,640 - Pardon. - God dag. 85 00:07:40,807 --> 00:07:42,385 - Är fisken färsk? - Så fina bär 86 00:07:42,851 --> 00:07:44,927 - En våd - Förlåt. 87 00:07:45,103 --> 00:07:47,725 - Släpp fram mig, tack - Ert bröd är torrt 88 00:07:47,898 --> 00:07:49,273 Madame, ni prutar 89 00:07:49,441 --> 00:07:53,059 Jag vill nåt mer än leva småstadsliv 90 00:07:53,236 --> 00:07:57,020 l sinom tid så ska nog Belle bli min 91 00:07:57,198 --> 00:08:00,567 Se där går hon, så speciell och sällsynt 92 00:08:00,743 --> 00:08:03,910 En mycket märklig mademoiselle 93 00:08:04,080 --> 00:08:07,413 Ja, det vore bäst förstås om hon var en av oss 94 00:08:07,583 --> 00:08:11,451 Men en underlig och särskild sort en vacker, men en särskild sort 95 00:08:11,629 --> 00:08:16,505 En underlig och särskild sort 96 00:08:16,676 --> 00:08:19,083 är Belle! 97 00:08:19,262 --> 00:08:20,672 - Bonjour - Bonjour 98 00:08:20,846 --> 00:08:22,673 Bonjour! 99 00:08:25,642 --> 00:08:28,678 - God dag, Belle. - Bonjour, Gaston. 100 00:08:28,853 --> 00:08:33,432 - Får jag tillbaka boken? - Hur kan du läsa en bok utan bilder? 101 00:08:33,608 --> 00:08:36,064 Vissa använder sin fantasi... 102 00:08:36,236 --> 00:08:41,313 Det är hög tid att du spolar böckerna och ägnar dig åt viktigare saker. 103 00:08:41,491 --> 00:08:44,112 Mig, till exempel... 104 00:08:44,494 --> 00:08:51,660 Hela stan pratar om det. Kvinnor ska inte läsa. Då börjar hon tänka... 105 00:08:51,835 --> 00:08:55,702 - Du är verkligen primitiv. - Tack, Belle! 106 00:08:55,880 --> 00:09:01,255 - Nu går vi och tittar på mina trofèer. - En annan gång, kanske. 107 00:09:01,428 --> 00:09:04,844 - Vad är det med henne? - Han är så snygg... 108 00:09:05,015 --> 00:09:09,890 Snälla Gaston, jag måste hem och hjälpa pappa. Hej då. 109 00:09:10,061 --> 00:09:13,893 Ja, den galningen behöver all hjälp han kan få! 110 00:09:14,065 --> 00:09:16,276 - Säg inte så om min pappa! - Just det! 111 00:09:16,276 --> 00:09:18,233 - Säg inte så om min pappa! - Just det! 112 00:09:18,403 --> 00:09:21,653 Pappa är inte galen. Han är ett geni. 113 00:09:35,044 --> 00:09:38,662 - Pappa? - Hur gick det till? 114 00:09:39,131 --> 00:09:42,002 - Tusan också! - Hur gick det, pappa? 115 00:09:42,176 --> 00:09:48,131 - Nu struntar jag i det här skräpet. - Det säger du jämt. 116 00:09:48,307 --> 00:09:52,470 Nu menar jag det. Jag får aldrig mojängen att fungera! 117 00:09:52,645 --> 00:09:55,930 Jodå, och då vinner du förstapris i morgon. 118 00:09:56,565 --> 00:10:01,904 - Sedan är du världsberömd uppfinnare. - Tror du verkligen det? 119 00:10:02,071 --> 00:10:05,938 - Det har jag alltid gjort. - Vad väntar vi på? 120 00:10:06,116 --> 00:10:11,703 Den här lagar jag på nolltid! Räck mig hundfotstången. 121 00:10:14,416 --> 00:10:19,921 Jag har fått en ny bok. Pappa, tycker du att jag är konstig? 122 00:10:20,089 --> 00:10:24,133 Konstig? Var har du fått det ifrån? 123 00:10:24,301 --> 00:10:30,636 Jag vet inte, men jag känner mig lite utanför. Jag har ingen att tala med. 124 00:10:30,808 --> 00:10:34,224 Gaston, då? Han är ju stilig. 125 00:10:34,395 --> 00:10:40,018 Visst är han stilig, men han är otrevlig och högfärdig. Han passar inte mig. 126 00:10:40,192 --> 00:10:45,862 Oroa dig inte! Den här uppfinningen kommer att betyda ett nytt liv för oss. 127 00:10:46,031 --> 00:10:49,032 Det gjorde susen. Nu provar vi... 128 00:11:03,465 --> 00:11:06,585 - Den fungerar! - Gör den?! 129 00:11:07,177 --> 00:11:10,961 - Ja, det gör den! - Du klarade det! 130 00:11:11,140 --> 00:11:14,674 Spänn för Philippe. Jag ska till marknaden! 131 00:11:16,437 --> 00:11:22,060 - Adjö, pappa, och lycka till! - Adjö, Belle, och var rädd om dig! 132 00:11:39,626 --> 00:11:40,918 Vi borde vara framme nu. Vi valde kanske fel väg nånstans. 133 00:11:40,918 --> 00:11:44,122 Vi borde vara framme nu. Vi valde kanske fel väg nånstans. 134 00:11:44,297 --> 00:11:47,500 Jag borde väl ha... Stopp ett tag. 135 00:11:52,305 --> 00:11:54,013 Hitåt! 136 00:12:03,941 --> 00:12:09,481 Kom nu, Philippe, det är en genväg! Vi är framme på nolltid. 137 00:12:28,091 --> 00:12:31,294 Det här måste vara fel. Vart är du på väg? 138 00:12:31,719 --> 00:12:34,091 Bäst att vi vänder om. 139 00:12:43,439 --> 00:12:44,273 Se upp! 140 00:12:44,273 --> 00:12:45,816 Se upp! 141 00:12:52,823 --> 00:12:55,574 Backa, backa! 142 00:12:55,742 --> 00:12:59,194 Bra! Duktigt! Backa. 143 00:12:59,371 --> 00:13:02,040 Lugn, lugn... 144 00:13:03,542 --> 00:13:05,618 Nej, Philippe! 145 00:13:12,175 --> 00:13:14,631 Philippe? 146 00:13:39,911 --> 00:13:43,031 Hjälp! Finns det nån där? 147 00:13:43,247 --> 00:13:44,706 Hjälp! 148 00:14:20,326 --> 00:14:22,402 Hallå? 149 00:14:24,663 --> 00:14:26,739 Hallå? 150 00:14:26,916 --> 00:14:31,328 - Stackarn måste ha gått vilse. - Tyst! Han kanske går sin väg. 151 00:14:32,046 --> 00:14:33,505 Finns det nån där? 152 00:14:34,548 --> 00:14:37,383 Säg inget, Lumière. 153 00:14:37,551 --> 00:14:44,550 Jag vill inte störa, men jag har förlorat min häst och behöver få övernatta. 154 00:14:44,725 --> 00:14:48,224 Clocksworth, var lite snäll. 155 00:14:50,898 --> 00:14:54,682 - Ni är välkommen, monsieur! - Vem sa det? 156 00:14:54,860 --> 00:14:57,945 - Här borta! - Var? 157 00:15:02,535 --> 00:15:08,324 - Otroligt! - Duktigt gjort, Lumière. Toppen... 158 00:15:09,083 --> 00:15:14,919 - Hur fungerar den här? - Ställ ner mig! Sluta med det där! 159 00:15:21,177 --> 00:15:25,009 Sir, stäng genast igen den! Vet ni vad! 160 00:15:25,181 --> 00:15:29,890 Jag ber om ursäkt, men jag har aldrig sett en... 161 00:15:38,236 --> 00:15:42,483 Ni är genomblöt, monsieur. Kom och värm er vid brasan. 162 00:15:42,657 --> 00:15:44,032 Tack. 163 00:15:44,200 --> 00:15:48,115 Nej, nej, nej! Du vet vad vår husbonde gör om han får veta. 164 00:15:48,288 --> 00:15:50,861 Stanna! 165 00:15:51,875 --> 00:15:53,251 Nej, inte husbondens fåtölj! 166 00:15:53,251 --> 00:15:55,078 Nej, inte husbondens fåtölj! 167 00:15:57,297 --> 00:16:00,001 Det här är inte sant! 168 00:16:00,175 --> 00:16:03,175 Hejsan, vowen! 169 00:16:08,683 --> 00:16:12,633 - Vilken service! - Nu får det räcka! Jag bestämmer... 170 00:16:13,771 --> 00:16:17,603 En kopp te, sir? Det värmer gott. 171 00:16:17,775 --> 00:16:20,942 Nej, inget te. lnget te! 172 00:16:23,281 --> 00:16:27,777 - Hans mustasch kittlas, mamma! - Kittlas? 173 00:16:27,952 --> 00:16:29,494 Hejsan! 174 00:16:44,344 --> 00:16:47,713 - Det finns en främling här. - Tillåt mig att förklara. 175 00:16:47,889 --> 00:16:52,052 Herren hade gått vilse, han frös och var blöt... 176 00:16:53,978 --> 00:16:58,640 Jag skulle vilja få säga... Jag var emot det här! 177 00:16:58,817 --> 00:17:02,980 Alltihop är hans fel. Jag försökte hindra dem, men... 178 00:17:08,034 --> 00:17:12,696 - Vem är ni? Vad gör ni här? - Jag hade gått vilse och... 179 00:17:12,872 --> 00:17:16,206 - Ni är inte välkommen! - Förlåt mig... 180 00:17:16,376 --> 00:17:19,081 - Vad glor ni på? - lnget... 181 00:17:19,254 --> 00:17:22,836 Ni har alltså kommit för att glo på odjuret?! 182 00:17:23,007 --> 00:17:28,002 - Jag behövde nånstans att övernatta... - Det ska jag ge er! 183 00:17:28,179 --> 00:17:31,429 Nej... Snälla ni! 184 00:17:36,187 --> 00:17:40,434 Vilken överraskning för Belle, inte sant, Gaston? 185 00:17:40,608 --> 00:17:43,728 Ja, det här är hennes lyckodag! 186 00:17:46,239 --> 00:17:49,524 Tack för att ni kommit på mitt bröllop. 187 00:17:49,701 --> 00:17:53,200 Först måste jag gå in och fria till flickan. 188 00:17:55,456 --> 00:18:00,961 - LeFou, när Belle och jag kommer ut... - Jag vet! Jag startar orkestern! 189 00:18:04,591 --> 00:18:07,212 - lnte än! - Förlåt. 190 00:18:18,897 --> 00:18:25,149 - Gaston, vilken trevlig överraskning. - Ja, jag gillar att överraska. 191 00:18:25,320 --> 00:18:31,488 Alla flickorna i stan skulle gärna byta plats med dig! l dag... 192 00:18:34,537 --> 00:18:35,413 - l dag uppfylls dina drömmar! - Vad vet du om mina drömmar? 193 00:18:35,413 --> 00:18:39,790 - l dag uppfylls dina drömmar! - Vad vet du om mina drömmar? 194 00:18:39,959 --> 00:18:42,711 Mycket! Tänk dig det här: 195 00:18:43,505 --> 00:18:48,499 En rustik jägarstuga, mitt senaste byte sitter på ett spett över brasan - 196 00:18:48,676 --> 00:18:51,761 min lilla hustru masserar mina fötter... 197 00:18:51,930 --> 00:18:56,223 ... och småttingarna leker med hundarna. Sex, sju ska vi ha. 198 00:18:56,392 --> 00:19:00,307 - Hundar? - Nej, stiliga pojkar, som jag! 199 00:19:00,480 --> 00:19:02,722 - Minsann... - Vem är hustrun? 200 00:19:02,899 --> 00:19:04,892 - Tja... - Du! 201 00:19:05,068 --> 00:19:08,733 Gaston, jag är... mållös. 202 00:19:08,905 --> 00:19:12,404 - Vad ska jag säga? - Att du gifter dig med mig. 203 00:19:12,575 --> 00:19:16,490 Jag är hemskt ledsen, men... 204 00:19:16,663 --> 00:19:19,533 ... jag förtjänar dig inte. 205 00:19:33,555 --> 00:19:36,176 Hur gick det? 206 00:19:36,349 --> 00:19:42,352 Belle ska bli min hustru, var så säker! 207 00:19:43,731 --> 00:19:45,558 Snarstucken! 208 00:19:52,240 --> 00:19:54,813 Har han gått? 209 00:19:55,535 --> 00:19:58,655 Tänka sig! Han friade till mig. 210 00:19:58,830 --> 00:20:02,246 Jag? Hustru till den där bufflige, idiotiske... 211 00:20:02,417 --> 00:20:06,913 Madame Gaston, jag presenterar 212 00:20:07,088 --> 00:20:10,671 Madame Gaston, så sött naiv 213 00:20:10,842 --> 00:20:14,460 Nej tack, för mig, jag protesterar 214 00:20:14,637 --> 00:20:18,338 Jag vill nåt mer än leva småstadsliv 215 00:20:27,900 --> 00:20:32,976 Vill få en chans att se den stora världen 216 00:20:33,155 --> 00:20:37,318 Det är nog det jag önskar mest 217 00:20:37,743 --> 00:20:44,955 Och ibland har jag på känn om jag bara fick en vän 218 00:20:45,125 --> 00:20:52,172 som förstod, så blev det bättre sen 219 00:20:54,009 --> 00:20:55,177 Philippe! Vad gör du här? Var är... 220 00:20:55,177 --> 00:20:57,715 Philippe! Vad gör du här? Var är... 221 00:20:57,888 --> 00:21:01,506 Var är pappa? Var är han? Vad har hänt? 222 00:21:01,683 --> 00:21:05,728 Vi måste leta rätt på honom. För mig till honom. 223 00:21:18,700 --> 00:21:21,820 Vad är det här för ställe? 224 00:21:21,995 --> 00:21:24,486 Philippe! Lugna dig. 225 00:21:25,916 --> 00:21:27,291 Lugn. 226 00:21:30,921 --> 00:21:32,499 Pappa... 227 00:21:33,048 --> 00:21:38,006 lnte kunde vi hålla tyst. Vi var tvungna att bjuda in honom... 228 00:21:38,178 --> 00:21:44,299 - Te i husbondens fåtölj, klappa vowen. - Jag ville bara vara gästvänlig. 229 00:21:45,519 --> 00:21:49,219 Hallå? Finns det nån här? 230 00:21:52,359 --> 00:21:53,734 Pappa? 231 00:21:54,987 --> 00:21:57,904 Pappa? Är du här? 232 00:21:58,407 --> 00:22:04,243 - Mamma, det finns en flicka i slottet. - Hitta inte på nu, Chip. 233 00:22:04,413 --> 00:22:08,576 - Men jag såg henne! - Tyst nu. Ner i baljan! 234 00:22:08,750 --> 00:22:11,870 En flicka! Jag såg en flicka i slottet! 235 00:22:12,671 --> 00:22:14,498 Just det! 236 00:22:14,673 --> 00:22:18,718 ... oansvarig, lättsinnig, dövörad, glappkäftad... 237 00:22:18,886 --> 00:22:21,127 Pappa? 238 00:22:21,555 --> 00:22:23,797 Såg du? 239 00:22:25,058 --> 00:22:28,178 - Det är en flicka! - Det vet jag väl! 240 00:22:28,353 --> 00:22:33,099 Men det är hon! Flickan vi väntat på. Hon ska bryta förtrollningen! 241 00:22:33,275 --> 00:22:35,730 Vänta! 242 00:22:38,113 --> 00:22:40,319 Pappa? 243 00:22:44,620 --> 00:22:47,193 Finns det nån här? 244 00:22:47,372 --> 00:22:50,622 Vänta! Jag letar efter min far... 245 00:22:53,462 --> 00:22:57,412 Konstigt... Jag tyckte att jag hörde nån. 246 00:22:58,467 --> 00:23:00,424 Nån där? 247 00:23:00,594 --> 00:23:03,049 - Belle? - Pappa! 248 00:23:04,890 --> 00:23:09,386 - Hur hittade du mig? - Dina händer är iskalla. Måste få ut dig. 249 00:23:09,561 --> 00:23:12,681 - Du måste ge dig iväg. - Vem har gjort så här? 250 00:23:12,856 --> 00:23:16,439 - Du måste gå nu! - Jag lämnar dig inte! 251 00:23:16,610 --> 00:23:20,310 - Vad gör du här? - Vem är det? Vem är ni? 252 00:23:20,489 --> 00:23:23,276 Slottsherren. 253 00:23:23,450 --> 00:23:27,448 Jag ska hämta min far. Släpp ut honom, han är sjuk. 254 00:23:27,621 --> 00:23:32,579 - Han borde inte ha inkräktat! - Han kan dö. Jag gör vad som helst! 255 00:23:32,751 --> 00:23:38,955 - Du kan inget göra. Han är min fånge. - Det måste finnas nåt sätt... 256 00:23:39,550 --> 00:23:41,708 Vänta! 257 00:23:46,098 --> 00:23:49,264 - Ta mig i stället. - Dig?! 258 00:23:50,561 --> 00:23:53,561 Skulle du ta hans plats? 259 00:23:53,730 --> 00:23:58,807 - Belle, du vet inte vad du gör! - Släpper ni honom i så fall? 260 00:23:58,986 --> 00:24:03,446 Ja. Men du måste lova att bli kvar för evigt. 261 00:24:05,993 --> 00:24:09,112 Kom fram i ljuset. 262 00:24:19,464 --> 00:24:23,462 Nej, Belle! Du får inte. 263 00:24:25,345 --> 00:24:28,465 - Jag lovar. - Avgjort! 264 00:24:31,602 --> 00:24:35,813 - Jag är gammal och har levt mitt liv. - Vänta! 265 00:24:38,567 --> 00:24:43,774 - Skona min dotter, snälla ni! - Hon är inte längre ert ansvar. 266 00:24:43,947 --> 00:24:49,155 - Ta honom till byn. - Släpp ut mig! Släpp ut mig! 267 00:24:57,711 --> 00:24:59,170 - Herre? - Ja? 268 00:24:59,338 --> 00:25:03,086 Eftersom flickan kommer att vara här ett bra tag - 269 00:25:03,258 --> 00:25:08,466 - tänkte jag att ni kanske ville ge henne ett trevligare rum. 270 00:25:09,765 --> 00:25:11,307 Kanske inte... 271 00:25:13,852 --> 00:25:18,431 Ni lät mig inte ens säga adjö! Jag får aldrig mer se honom. 272 00:25:18,607 --> 00:25:21,976 Jag fick inte ens säga adjö... 273 00:25:22,152 --> 00:25:26,695 - Jag visar dig till ditt rum. - Mitt rum? Jag trodde att... 274 00:25:27,491 --> 00:25:29,567 - Vill du vara här inne? - Nej. 275 00:25:29,743 --> 00:25:32,316 Följ med, då. 276 00:25:52,099 --> 00:25:55,717 - Säg nåt till henne. - Va? Jaha... 277 00:25:55,894 --> 00:25:59,263 Jag... hoppas att du ska trivas här. 278 00:26:01,525 --> 00:26:05,772 Du får gå vart du vill i slottet, utom till västra flygeln. 279 00:26:05,946 --> 00:26:08,651 - Vad finns... - Det är förbjudet! 280 00:26:15,372 --> 00:26:18,907 Om du behöver nåt, kalla på mina betjänter. 281 00:26:19,084 --> 00:26:21,492 Bjud henne på middag. 282 00:26:21,670 --> 00:26:25,834 Du intar middag med mig. Det är ingen anhållan! 283 00:26:43,858 --> 00:26:48,021 Vem tror hon att hon är? Flickan har tampats med fel man! 284 00:26:48,195 --> 00:26:51,315 - lngen nobbar Gaston. - Just det! 285 00:26:51,490 --> 00:26:57,576 Awisad, ratad, förödmjukad inför folk! Det är mer än jag står ut med. 286 00:26:57,747 --> 00:27:02,243 - Mer öl? - Det hjälper inte. Jag är vanärad! 287 00:27:04,587 --> 00:27:08,798 Du?! Aldrig! Gaston, du måste rycka upp dig. 288 00:27:08,966 --> 00:27:14,590 Oj vad det stör mig att se dej, Gaston, utan en gnutta av hopp 289 00:27:15,306 --> 00:27:21,558 Var och en här kunde ge allt, Gaston, allt för att bli din passopp 290 00:27:21,729 --> 00:27:27,981 För ingen i stan är så manlig som du och alla vill va` där du är 291 00:27:28,152 --> 00:27:31,272 lngen kan få sån behandling som du 292 00:27:31,447 --> 00:27:37,651 och det kan jag förklara så här: 293 00:27:40,373 --> 00:27:46,541 lngen ler som Gaston, ingen mer som Gaston 294 00:27:46,712 --> 00:27:49,832 lngens nacke är hälften så bred som Gastons 295 00:27:50,007 --> 00:27:56,259 Så han borde bli den som man ställer avbildad på en kolonn 296 00:27:56,430 --> 00:27:59,716 Du kan fråga en Tom, Dick, en Pelle 297 00:27:59,892 --> 00:28:04,388 och dom svarar, det finns ingen mer som är sån 298 00:28:05,106 --> 00:28:11,226 Vem ser ut som Gaston, resolut som Gaston? 299 00:28:11,404 --> 00:28:14,523 lngen grop i nån haka är djup som Gastons 300 00:28:14,699 --> 00:28:18,281 Alltför sällan kan jag se mig själv i spegeln 301 00:28:18,452 --> 00:28:21,453 Han är rätt man, vår Gaston 302 00:28:21,622 --> 00:28:24,825 Nu hurrar vi, hurra, javisst! 303 00:28:25,000 --> 00:28:29,578 Gaston är den bäste, allt annat är trist 304 00:28:30,213 --> 00:28:36,334 lngen slåss som Gaston, ingen släcker bloss som Gaston 305 00:28:36,511 --> 00:28:39,631 Han är alltid på bettet förstås, vår Gaston 306 00:28:39,806 --> 00:28:42,842 lngen annan har muskler så hårda 307 00:28:43,018 --> 00:28:46,387 Som ni ser är min biceps ett lår 308 00:28:46,563 --> 00:28:49,232 Det finns inget defekt att beskåda 309 00:28:49,399 --> 00:28:53,610 Just det! Och se på min bringa - det kallar jag hår! 310 00:28:53,778 --> 00:28:56,448 Spela schack kan Gaston, utan snack vann Gaston 311 00:28:56,614 --> 00:28:59,734 lngen spottar med sådan attack som Gaston 312 00:28:59,909 --> 00:29:03,907 Jag är ovanligt träffsäker, se här själva 313 00:29:04,080 --> 00:29:06,832 Full pott för Gaston 314 00:29:07,000 --> 00:29:10,120 När jag var en pojk åt jag två dussin ägg 315 00:29:10,295 --> 00:29:13,415 varje morgon, det gjorde mig stark 316 00:29:13,590 --> 00:29:16,591 Och numera äter jag fem dussin ägg 317 00:29:16,760 --> 00:29:21,967 och ser ut som en sjumastad bark 318 00:29:22,724 --> 00:29:27,729 En salut för Gaston, en tribut till Gaston 319 00:29:27,729 --> 00:29:28,892 En salut för Gaston, en tribut till Gaston 320 00:29:29,064 --> 00:29:32,480 Han är tyngst här i stan absolut, vår Gaston 321 00:29:32,651 --> 00:29:36,600 Jag har väggarna klädda med jakttrofèer 322 00:29:36,780 --> 00:29:40,564 Han är vår man, Gaston! 323 00:29:49,416 --> 00:29:52,203 - Hjälp mig! - Maurice? 324 00:29:52,378 --> 00:29:56,874 Jag behöver er hjälp! Han har låst in henne i fängelsehålan. 325 00:29:57,049 --> 00:30:00,999 - Vem då? - Belle. Vi måste ge oss iväg genast! 326 00:30:01,178 --> 00:30:05,425 Lugna dig, Maurice. Vem har låst in Belle i en fängelsehåla? 327 00:30:05,599 --> 00:30:09,431 Ett odjur! Ett fruktansvärt odjur! 328 00:30:14,566 --> 00:30:16,274 - Stort? - Enormt. 329 00:30:16,443 --> 00:30:19,230 - Med ett fult tryne? - Hemskt! 330 00:30:19,405 --> 00:30:23,354 - Och vassa gaddar? - Ja! Hjälper ni till, då? 331 00:30:23,534 --> 00:30:27,830 - Jodå, gubbe lilla, vi hjälper dig. - Gör ni? Tack, tack... 332 00:30:27,830 --> 00:30:29,656 - Jodå, gubbe lilla, vi hjälper dig. - Gör ni? Tack, tack... 333 00:30:31,916 --> 00:30:37,539 - Gamle token Maurice. - Han kan alltid ge en ett gott skratt! 334 00:30:38,381 --> 00:30:40,919 ``Gamle token Maurice``? 335 00:30:41,759 --> 00:30:44,879 Gamle token Maurice... 336 00:30:45,513 --> 00:30:48,716 LeFou, jag har tänkt och funderat 337 00:30:48,891 --> 00:30:52,011 - En onödig plåga - Låt gå 338 00:30:52,186 --> 00:30:58,272 Denne vettlöse tok är Belles fader Och hans sinnestillstånd är ``så-så`` 339 00:30:58,443 --> 00:31:04,896 Alla hjul i mitt huvud har snurrat sen jag såg denne mångalne man 340 00:31:05,074 --> 00:31:06,868 Jag har lovat mig själv Jag ska ha den där Belle 341 00:31:06,868 --> 00:31:08,492 Jag har lovat mig själv Jag ska ha den där Belle 342 00:31:08,661 --> 00:31:12,825 Så nu har jag planerat minsann 343 00:31:13,040 --> 00:31:15,911 Om jag... Då skulle vi... 344 00:31:16,502 --> 00:31:18,910 - Skulle hon... ? - Gissa! 345 00:31:19,088 --> 00:31:22,338 - Nu hajar jag! - Då går vi! 346 00:31:22,508 --> 00:31:28,095 lngen kan som Gaston Ta en chans som Gaston 347 00:31:28,264 --> 00:31:31,598 lngen riddare vässar sin lans som Gaston 348 00:31:31,768 --> 00:31:37,106 Så hans giftermål kommer vi snart att fira 349 00:31:37,273 --> 00:31:42,860 Han är vår man, Gaston! 350 00:31:47,200 --> 00:31:50,485 Vill ingen hjälpa mig? 351 00:31:58,669 --> 00:32:01,207 - Vem är det? - Mrs Potts. 352 00:32:02,840 --> 00:32:07,502 - Lite te vore kanske gott? - Men ni är... Ni är... 353 00:32:08,763 --> 00:32:11,301 - Försiktigt! - Omöjligt! 354 00:32:11,474 --> 00:32:13,965 Jo, men så är det! 355 00:32:14,143 --> 00:32:18,971 - Jag sa ju att hon var söt, inte sant? - Nu räcker det, Chip. 356 00:32:19,148 --> 00:32:23,312 - Var försiktig så du inte spiller. - Tack. 357 00:32:23,945 --> 00:32:26,021 Ska jag visa en sak? 358 00:32:27,281 --> 00:32:30,532 - Chip! - Förlåt... 359 00:32:30,701 --> 00:32:34,651 - Det var modigt gjort, min flicka. - Det tycker vi alla. 360 00:32:34,831 --> 00:32:38,365 Jag har förlorat min far, mina drömmar, allt... 361 00:32:38,543 --> 00:32:44,332 Upp med hakan, lilla vän. Det ordnar sig till det bästa, ska du se. 362 00:32:44,507 --> 00:32:48,421 Som jag går på, när det är dags att servera middag! 363 00:32:48,594 --> 00:32:50,421 Chip! 364 00:32:51,889 --> 00:32:57,097 Vad ska vi klä dig i? Nu ska vi se vad jag har! 365 00:32:58,271 --> 00:33:01,058 Så genant... 366 00:33:02,316 --> 00:33:05,732 Titta! Så vacker du blir i den här! 367 00:33:05,903 --> 00:33:09,403 Tack, men jag ska inte gå på middag. 368 00:33:09,573 --> 00:33:12,064 Det måste du! 369 00:33:14,536 --> 00:33:17,453 Middagen är serverad. 370 00:33:19,207 --> 00:33:24,415 Varför dröjer hon? Jag sa till henne att komma ner. Varför är hon inte här än? 371 00:33:24,588 --> 00:33:30,258 Försök att vara tålmodig, sir. Flickan har mist både sin far och frihet i dag. 372 00:33:30,427 --> 00:33:34,638 Herre, har ni tänkt på att hon kanske kan bryta förtrollningen? 373 00:33:34,806 --> 00:33:37,476 Ja! Jag är ingen idiot. 374 00:33:37,642 --> 00:33:41,806 Bra! Ni blir kär i henne, hon blir kär i er - 375 00:33:41,980 --> 00:33:45,930 - förtrollningen bryts och vi blir människor före midnatt! 376 00:33:46,109 --> 00:33:51,151 - Sånt här tar tid, Lumière. - Rosen har redan börjat vissna! 377 00:33:51,323 --> 00:33:57,195 Det är ingen idè. Hon är så vacker och jag... Ja, ni ser väl? 378 00:33:59,623 --> 00:34:02,625 - Hjälp henne se förbi allt det där. - Hur då? 379 00:34:02,625 --> 00:34:03,823 - Hjälp henne se förbi allt det där. - Hur då? 380 00:34:04,668 --> 00:34:09,544 Börja med att göra er mer presentabel. Stå rak och uppför er som en gentleman. 381 00:34:09,715 --> 00:34:15,172 När hon kommer, le charmigt och elegant. Visa mig ett sånt leende. 382 00:34:16,514 --> 00:34:20,132 - Skräm henne inte. - lmponera med er spiritualitet! 383 00:34:20,309 --> 00:34:22,978 - Men varsamt. - Ge henne komplimanger! 384 00:34:23,145 --> 00:34:28,021 - Bara uppriktiga. - Framförallt: behärska er! 385 00:34:28,484 --> 00:34:30,227 Hon är här. 386 00:34:31,946 --> 00:34:36,193 - God afton! - Nå? Var är hon? 387 00:34:36,366 --> 00:34:40,944 Vem då? Jaha! Flickan. Flickan, ja... 388 00:34:41,120 --> 00:34:44,821 Hon håller faktiskt på att... 389 00:34:44,999 --> 00:34:49,495 På grund av omständigheterna... Hon kommer inte. 390 00:34:50,463 --> 00:34:55,125 - Va?! - Ers nåd, Ers eminens... 391 00:34:55,301 --> 00:34:57,377 Gör inget förhastat! 392 00:35:00,181 --> 00:35:04,049 - Jag sa till dig att komma ner! - Jag är inte hungrig. 393 00:35:04,227 --> 00:35:07,347 Kom ut, annars bryter jag ner dörren! 394 00:35:07,522 --> 00:35:13,856 Jag kan ha fel, men det är kanske inte bästa sättet att vinna henne... 395 00:35:14,028 --> 00:35:17,444 Försök att uppföra er som en gentleman. 396 00:35:17,615 --> 00:35:23,784 - Men hon är ju så besvärlig! - Varsamhet, varsamhet... 397 00:35:24,581 --> 00:35:28,115 - Kommer du ner och äter middag? - Nej! 398 00:35:28,293 --> 00:35:30,581 Älskvärt och ödmjukt... 399 00:35:30,753 --> 00:35:36,792 Det skulle bereda mig mycket nöje om du ville göra mig sällskap vid middagen. 400 00:35:36,968 --> 00:35:38,628 Snälla... 401 00:35:38,803 --> 00:35:40,428 - Snälla. - Nej, tack. 402 00:35:40,597 --> 00:35:43,966 - Du kan inte bosätta dig därinne! - Jo, det kan jag. 403 00:35:44,142 --> 00:35:47,262 Svält ihjäl, då! 404 00:35:47,437 --> 00:35:52,348 Vill hon inte äta med mig, så får hon inte äta alls! 405 00:35:55,278 --> 00:35:58,195 Det där gick inte särskilt bra. 406 00:35:58,364 --> 00:36:04,652 Stå vakt vid dörren och informera mig omedelbart om nånting händer. 407 00:36:04,829 --> 00:36:06,621 Ja, mon capitan! 408 00:36:07,332 --> 00:36:12,077 Det är lika bra att vi går dit ner och städar upp, då. 409 00:36:12,921 --> 00:36:15,708 Jag ber vackert, men hon awisar mig! 410 00:36:15,882 --> 00:36:18,551 Vad vill hon? Att jag ska tigga? 411 00:36:19,511 --> 00:36:22,084 Visa flickan. 412 00:36:23,515 --> 00:36:28,971 Han är inte så hemsk när man lär känna honom. Ge honom en chans? 413 00:36:29,145 --> 00:36:31,772 Jag vill inte lära känna honom. Jag vill inte ha nåt med honom att göra! 414 00:36:31,772 --> 00:36:34,345 Jag vill inte lära känna honom. Jag vill inte ha nåt med honom att göra! 415 00:36:35,651 --> 00:36:40,313 Jag lurar mig själv. Hon kommer alltid att betrakta mig som... 416 00:36:40,489 --> 00:36:42,980 ... ett monster. 417 00:36:47,412 --> 00:36:50,164 Det är hopplöst. 418 00:37:06,765 --> 00:37:08,841 - Nej! - Jo... 419 00:37:09,017 --> 00:37:11,508 - Nej! - Jo, jo, jo... 420 00:37:11,687 --> 00:37:14,806 Jag har blivit bränd av dig förut. 421 00:37:17,317 --> 00:37:19,310 Hon har trätt fram! 422 00:37:23,949 --> 00:37:27,234 ln i skåpet nu, med dina syskon. 423 00:37:28,870 --> 00:37:31,990 - Jag är inte trött! - Jo, det är du. 424 00:37:32,165 --> 00:37:33,790 Nej... 425 00:37:33,959 --> 00:37:40,329 Jag jobbar och sliter! Vad är tacken? Ett bortkastat kulinariskt mästerverk! 426 00:37:40,507 --> 00:37:43,627 Sluta gnälla. Vi har alla haft en jobbig kväll. 427 00:37:43,802 --> 00:37:48,511 Hon var helt enkelt envis! Han försökte ju vara artig. 428 00:37:48,682 --> 00:37:52,051 Om han inte behärskar sig, bryts aldrig... 429 00:37:52,227 --> 00:37:58,894 Så trevligt att se er, mademoiselle! Jag är Clocksworth, chef för hushållet. 430 00:38:00,485 --> 00:38:03,570 - Lumière. - Enchantè, cherie... 431 00:38:03,739 --> 00:38:10,157 Om det finns... - Sluta. -... nåt vi kan göra för att göra det trivsammare... 432 00:38:10,329 --> 00:38:14,243 - Jag är lite hungrig. - Är du? - Hon är hungrig! 433 00:38:14,416 --> 00:38:17,452 Tänd spisen, fram med bestick och porslin! 434 00:38:17,628 --> 00:38:23,298 - Har du glömt vad husbonden sa? - Jag tänker inte låta flickan svälta! 435 00:38:23,467 --> 00:38:28,757 - Vatten, bröd och... - Clocksworth, du förvånar mig! 436 00:38:29,097 --> 00:38:35,385 Hon är ingen fånge, hon är vår gäst! Vi ska få henne att känna sig välkommen! 437 00:38:35,562 --> 00:38:39,774 Men var diskret. Får husbonden veta, är vi dödens. 438 00:38:39,942 --> 00:38:44,936 Självklart! Men vad är middag utan lite... musik? 439 00:38:45,572 --> 00:38:46,948 Musik?! 440 00:38:48,450 --> 00:38:50,573 Ma chere mademoiselle... 441 00:38:50,744 --> 00:38:55,821 ... vi är mycket stolta och glada åt att få välkomna er hit i kväll. 442 00:38:55,999 --> 00:38:57,416 Nu ska ni slappna av, låt oss dra fram en stol åt er - 443 00:38:57,416 --> 00:39:00,203 Nu ska ni slappna av, låt oss dra fram en stol åt er - 444 00:39:00,378 --> 00:39:02,833 och låt matsalen presentera... 445 00:39:03,673 --> 00:39:05,749 ... er middag! 446 00:39:06,550 --> 00:39:10,085 Bli vår gäst 447 00:39:10,262 --> 00:39:13,678 Bli vår gäst Sätt vår service på en test 448 00:39:13,849 --> 00:39:18,346 Knyt servetten kring din hals, cherie, för här ska det bli fest 449 00:39:18,521 --> 00:39:22,981 Soup de jour, små hors d`oeuvres Det är det vi lever för 450 00:39:23,150 --> 00:39:27,611 Ta det grå där, fint i smaken Om du tvivlar, fråga faten 451 00:39:27,780 --> 00:39:32,323 Dom kan allt, vår servis vi är fransmän givetvis 452 00:39:32,493 --> 00:39:36,277 och en middag här är aldrig ``nästan`` bäst 453 00:39:36,455 --> 00:39:40,952 Så bara välj och vraka, låt dej sen väl smaka 454 00:39:41,127 --> 00:39:45,076 Bli vår gäst, bli vår gäst, bli vår gäst! 455 00:39:45,381 --> 00:39:49,675 Biff ragout, ostsufflè, paj och pudding en flambè 456 00:39:49,844 --> 00:39:53,924 Vi tar fram, ma petite cherie, en kulinarisk kabaret 457 00:39:54,098 --> 00:39:58,310 Ensam gäst, var ej rädd, en bankett är förberedd 458 00:39:58,477 --> 00:40:02,641 Det blir inga djupa roller när besticken underhåller 459 00:40:02,815 --> 00:40:06,860 Vi drar skämt, det kan bli kandelabertrolleri! 460 00:40:07,028 --> 00:40:10,942 Men naturligtvis så görs det med finess 461 00:40:11,115 --> 00:40:15,279 Så ta och lyft ditt glas, visst ska det bli kalas 462 00:40:15,453 --> 00:40:19,581 att bli vår gäst för mot stress är en middag allra bäst 463 00:40:19,749 --> 00:40:23,877 Bli vår gäst, bli vår gäst, bli vår gäst! 464 00:40:25,463 --> 00:40:30,255 Livet är så illa om en kypare står stilla 465 00:40:30,426 --> 00:40:33,510 Han är gjord att duka bord och passa opp 466 00:40:33,679 --> 00:40:35,387 Släpp! 467 00:40:35,556 --> 00:40:40,017 På den goda tiden var man nyttig 468 00:40:40,186 --> 00:40:44,764 Men den goda tiden fick ett stopp 469 00:40:44,941 --> 00:40:49,602 Tolv år har vi rostat, trots dom pengar vi har kostat 470 00:40:49,779 --> 00:40:54,322 Vi blev gjorda för nåt mer än samla damm 471 00:40:54,951 --> 00:40:59,114 Alla blev så lata och så feta 472 00:40:59,580 --> 00:41:03,163 Fritid fanns det gott om, så kom du och vi fick bråttom 473 00:41:03,334 --> 00:41:06,869 Se en gäst, se en gäst Milde tid, vad sker härnäst? 474 00:41:07,046 --> 00:41:10,913 Ta det kallt, sån tur trots allt att man har blivit vid sin läst 475 00:41:11,092 --> 00:41:14,876 Först dessert och sen te Det ska ordnas ska du se 476 00:41:15,054 --> 00:41:19,134 Medan kopparna blir snygga ska jag bubbla, jag ska brygga 477 00:41:19,308 --> 00:41:22,428 Locket på, pipen sträck Store tid, är det en fläck? 478 00:41:22,603 --> 00:41:25,853 Putsa rent, ta bort varenda liten rest 479 00:41:26,023 --> 00:41:29,891 Vi måste jobba på, en sockerbit - ta två! 480 00:41:30,069 --> 00:41:34,648 Du är vår gäst, hon är gäst, bli vår gäst 481 00:41:34,824 --> 00:41:37,944 Bli vår gäst, bli vår gäst Vi ska lyda varje gest 482 00:41:38,119 --> 00:41:41,784 Det är tolv år sen vi hade ett besök, trots vår protest 483 00:41:41,956 --> 00:41:45,656 Vi gör allt vad du vill, det är därför vi finns till 484 00:41:45,835 --> 00:41:52,632 Medan ljusen ännu brinner låt oss hjälpa dej, vi hinner 485 00:41:52,800 --> 00:41:56,845 Duka fram 486 00:41:57,013 --> 00:41:58,970 rätt på rätt 487 00:41:59,140 --> 00:42:02,758 tills vi hör ``Tack, jag är mätt`` 488 00:42:02,935 --> 00:42:06,055 och då står en vaggsång nog på tur därnäst 489 00:42:06,230 --> 00:42:09,848 men låt det där passera, nu ska vi dinera 490 00:42:10,026 --> 00:42:14,688 Bli vår gäst, bli vår gäst, bli vår gäst 491 00:42:14,864 --> 00:42:20,107 Kom, bli vår gäst! 492 00:42:27,043 --> 00:42:31,254 - Bravo! Det var underbart. - Tackar... 493 00:42:31,422 --> 00:42:35,965 Tack, mademoiselle. Visst var de bra? Allesammans! 494 00:42:36,719 --> 00:42:41,215 Så sent det är... Det är dags att lägga sig! 495 00:42:41,390 --> 00:42:45,851 Nej, inte nu! Det är första gången jag är i ett förtrollat slott... 496 00:42:46,020 --> 00:42:51,227 ``Förtrollat``... Vem har sagt att slottet är förtrollat? 497 00:42:51,400 --> 00:42:54,852 - Det var väl du! - Jag listade ut det själv. 498 00:42:56,864 --> 00:43:01,158 - Jag skulle vilja se mig omkring. - En visning av slottet? 499 00:43:01,327 --> 00:43:05,075 Vänta lite! Det är kanske inte nån god idè. 500 00:43:05,247 --> 00:43:10,455 Vi kan inte låta henne snoka runt vissa ställen, om du förstår... 501 00:43:10,628 --> 00:43:15,206 Ni kanske vill visa slottet. Ni vet säkert allt om slottet. 502 00:43:15,383 --> 00:43:20,009 Tja... Ja, det gör jag. 503 00:43:20,846 --> 00:43:26,967 Pseudofasaden togs bort för att få fram den minimalistiska rokokostilen. 504 00:43:27,144 --> 00:43:33,646 Notera det ovanliga taket. Ännu ett exempel på neoklassisk barockstil. 505 00:43:33,818 --> 00:43:39,025 Som jag alltid brukar säga: är det inte barockt, då är det bisarrt... 506 00:43:39,657 --> 00:43:42,230 Var var jag... ? 507 00:43:42,410 --> 00:43:44,402 Lediga! 508 00:43:44,578 --> 00:43:49,371 Om jag får be er notera strävpelarna ovanför... 509 00:43:50,960 --> 00:43:52,205 Mademoiselle? 510 00:43:56,465 --> 00:44:01,044 - Vad finns där uppe? - Västra flygeln är inget att se. 511 00:44:01,220 --> 00:44:06,297 - Bara dammigt och tråkigt... - Så det är västra flygeln! 512 00:44:06,475 --> 00:44:08,135 Klyftigt... 513 00:44:08,561 --> 00:44:13,768 - Jag undrar vad han gömmer där uppe. - Husbonden gömmer ingenting! 514 00:44:13,941 --> 00:44:19,647 - Då skulle det inte vara förbjudet. - Vill inte mademoiselle se nåt annat? 515 00:44:19,822 --> 00:44:23,440 - Utsökta gobelänger från... - Kanske senare. 516 00:44:23,618 --> 00:44:26,868 Trädgården eller kanske biblioteket... ? 517 00:44:27,038 --> 00:44:30,157 - Finns det bibliotek? - Javisst! 518 00:44:30,333 --> 00:44:32,409 - Med böcker! - Massor! 519 00:44:32,585 --> 00:44:34,661 - Berg! - Skogar! 520 00:44:34,837 --> 00:44:36,415 - Kaskader! - Skyfall! 521 00:44:36,589 --> 00:44:41,796 Fler böcker än man hinner läsa under ett helt liv! Böcker i alla ämnen. 522 00:44:41,969 --> 00:44:43,053 Böcker av alla författare! 523 00:44:43,053 --> 00:44:45,092 Böcker av alla författare! 524 00:46:24,571 --> 00:46:27,856 - Varför kom du hit? - Förlåt mig... 525 00:46:28,033 --> 00:46:31,781 - Jag förbjöd det! - Jag menade inget illa. 526 00:46:31,953 --> 00:46:34,990 lnser du vad du kunde ha gjort?! 527 00:46:36,082 --> 00:46:39,202 - Sluta! - Försvinn! 528 00:46:41,004 --> 00:46:44,124 Försvinn!!! 529 00:46:55,977 --> 00:47:00,141 - Vart ska ni? - Jag kan inte vara kvar en minut till! 530 00:47:00,315 --> 00:47:03,435 Vänta! Snälla, vänta! 531 00:49:15,533 --> 00:49:18,155 ?????? 532 00:49:30,047 --> 00:49:33,167 Nu, så. Gör inte så. 533 00:49:36,387 --> 00:49:38,712 Sitt still. 534 00:49:40,140 --> 00:49:43,260 - Det gör ont! - Sitt still, så gör det inte ont! 535 00:49:43,435 --> 00:49:48,726 - Om du inte rymt hade det inte hänt. - Om ni inte skrämts hade jag inte rymt. 536 00:49:49,233 --> 00:49:54,108 - Du borde inte ha varit i västra flygeln! - Ni borde lära er att behärska er. 537 00:49:57,700 --> 00:50:01,614 Sitt still nu. Det här kanske svider lite. 538 00:50:04,081 --> 00:50:08,244 Jo, förresten... Tack för att ni räddade mitt liv. 539 00:50:12,923 --> 00:50:14,999 lngen orsak. 540 00:50:21,390 --> 00:50:25,553 Jag brukar inte lämna dårhuset mitt i natten - 541 00:50:25,728 --> 00:50:29,476 men han sa att ni skulle belöna mig... 542 00:50:31,024 --> 00:50:34,109 - Jag är idel öra. - Så här är det: 543 00:50:34,278 --> 00:50:40,150 Jag vill gifta mig med Belle, men hon behöver... övertalas. 544 00:50:40,325 --> 00:50:43,445 Hon gav honom nobben! 545 00:50:43,704 --> 00:50:49,160 Alla vet att hennes far är galen. l kväll babblade han om nåt odjur i ett slott. 546 00:50:49,334 --> 00:50:50,959 Maurice är ofarlig. 547 00:50:51,128 --> 00:50:56,086 Belle skulle göra vad som helst för att han inte ska bli inlåst. 548 00:50:57,801 --> 00:50:59,594 Till och med gifta sig med honom! 549 00:50:59,594 --> 00:51:01,302 Till och med gifta sig med honom! 550 00:51:02,263 --> 00:51:05,600 Så jag ska låsa in honom om hon inte går med på att gifta sig med er? 551 00:51:05,600 --> 00:51:08,387 Så jag ska låsa in honom om hon inte går med på att gifta sig med er? 552 00:51:08,561 --> 00:51:13,389 Det är avskyvärt... Jag tycker det låter underbart! 553 00:51:15,829 --> 00:51:20,491 Om ingen vill hjälpa mig, går jag dit ensam! 554 00:51:20,667 --> 00:51:26,919 På nåt sätt ska jag hitta tillbaka till slottet och rädda henne därifrån! 555 00:51:33,221 --> 00:51:38,263 - Belle? Maurice? - Det blir väl inte av, trots allt. 556 00:51:38,435 --> 00:51:44,520 Förr eller senare kommer de tillbaka, och då nyper vi dem. 557 00:51:44,691 --> 00:51:51,903 LeFou, rör dig inte ur fläcken förrän Belle och hennes far kommer hem. 558 00:51:54,659 --> 00:51:56,735 Sjutton, också! 559 00:52:18,975 --> 00:52:22,427 Så här har jag aldrig känt för nån förut. 560 00:52:23,646 --> 00:52:27,478 Jag vill göra nåt för henne. Men vad? 561 00:52:27,650 --> 00:52:32,858 Det vanliga är blommor, choklad, löften man inte tänker hålla... 562 00:52:33,031 --> 00:52:36,981 Nej, det måste vara nåt alldeles extra. 563 00:52:37,160 --> 00:52:40,659 Nåt som fångar hennes intresse. Nu vet jag! 564 00:52:42,957 --> 00:52:47,169 Belle... Jag har nåt som jag vill visa dig. 565 00:52:49,089 --> 00:52:53,038 Först måste du blunda. 566 00:52:53,927 --> 00:52:56,678 Det är en överraskning. 567 00:53:06,231 --> 00:53:09,849 - Får jag titta nu? - Nej, inte än. 568 00:53:10,276 --> 00:53:12,602 Vänta här. 569 00:53:16,950 --> 00:53:21,113 - Får jag titta nu? - Ja... nu! 570 00:53:29,421 --> 00:53:34,462 Det är otroligt! Så här många böcker har jag aldrig sett förut. 571 00:53:34,634 --> 00:53:37,754 - Tycker du om det? - Det är underbart! 572 00:53:37,929 --> 00:53:41,843 - Det är ditt! - Tack så mycket! 573 00:53:42,017 --> 00:53:45,136 - Har man sett! - Jag visste det skulle fungera! 574 00:53:45,311 --> 00:53:49,558 - Vad då? Vad är det som fungerar? - Mycket uppmuntrande! 575 00:53:49,733 --> 00:53:52,852 - Så spännande! - Jag såg inget. 576 00:53:53,028 --> 00:53:55,821 - Kom, Chip. Sysslorna i köket väntar. - Men vad pratar de om? Vad är det? 577 00:53:55,821 --> 00:53:59,272 - Kom, Chip. Sysslorna i köket väntar. - Men vad pratar de om? Vad är det? 578 00:54:46,038 --> 00:54:49,703 Jag sernåt sött och nästan rart 579 00:54:49,875 --> 00:54:53,326 Han som varelak och brutal så uppenbart 580 00:54:53,504 --> 00:54:57,371 Nu ärhan snäll, ja absolut 581 00:54:57,549 --> 00:55:01,713 Jag undrar var han hargömt det därförut 582 00:55:14,691 --> 00:55:18,440 Hon såg på mig, visst vardet så? 583 00:55:18,612 --> 00:55:22,313 Och fastjag rörde henne stod hon kvarändå 584 00:55:22,491 --> 00:55:26,074 Jag harnog fel, ja absolut 585 00:55:26,245 --> 00:55:30,077 Men hon haraldrig settpå mig så därförut 586 00:55:32,710 --> 00:55:38,712 Han harfått nåt att hända 587 00:55:38,882 --> 00:55:45,929 Jag harnästan glömt hurhan ser ut 588 00:55:48,016 --> 00:55:54,102 Han är väl oförändrad 589 00:55:54,273 --> 00:56:01,189 Ändå finns det något somjag aldrig sett förut 590 00:56:02,740 --> 00:56:04,531 - Vem kunde tro - Vem hade drömt 591 00:56:04,700 --> 00:56:06,491 - Vem visste om - Vem tänkte så 592 00:56:06,660 --> 00:56:10,111 Vem hade talat om ett par och menat dom? 593 00:56:10,289 --> 00:56:13,907 Men vi ska få ett svar till slut 594 00:56:14,084 --> 00:56:17,868 Det kanske finns nånting som inte fanns förut 595 00:56:19,464 --> 00:56:23,413 Vem vet, det kanske finns nånting som inte fanns förut 596 00:56:23,593 --> 00:56:25,301 Vad då? 597 00:56:25,470 --> 00:56:29,135 Det kanske finns nånting som inte fanns förut 598 00:56:29,307 --> 00:56:31,762 Vad då, mamma? 599 00:56:31,934 --> 00:56:35,054 Det berättar jag när du blivit stor. 600 00:56:36,814 --> 00:56:42,105 Ni vet varför vi är här. Vi har 12 timmar, 36 minuter och 15 sekunder på oss - 601 00:56:42,278 --> 00:56:47,735 - för att skapa en magisk och romantisk stämning som ingen upplevt. 602 00:56:47,909 --> 00:56:49,569 Åtminstone en person... 603 00:56:54,081 --> 00:56:59,123 Behöver jag påminna er om att om sista rosenbladet faller - 604 00:56:59,295 --> 00:57:02,249 bryts aldrig förtrollningen? 605 00:57:03,174 --> 00:57:05,879 Ni vet vad ni har att göra. 606 00:57:06,052 --> 00:57:12,007 Hälften av er till västra flygeln, hälften av er till östra flygeln - resten följer mig. 607 00:57:16,354 --> 00:57:22,474 - Låt naturen ha sin gång, Clocksworth! - Det finns en viss glöd mellan dem. 608 00:57:22,652 --> 00:57:27,195 Ja, men det skadar inte att blåsa på den, lite grann... 609 00:57:27,657 --> 00:57:31,357 De måste bli kära i kväll om vi ska bli människor igen. 610 00:57:31,536 --> 00:57:34,371 - Människor! - Människor... 611 00:57:34,539 --> 00:57:37,990 Ja, tänk på vad det innebär... 612 00:57:40,420 --> 00:57:45,046 Blir traktör snart igen, och charmör jajamän 613 00:57:45,216 --> 00:57:48,667 med en mademoiselle vid var arm 614 00:57:48,845 --> 00:57:52,794 Jag blir mänska igen, bara mänska igen 615 00:57:52,974 --> 00:57:56,674 snygg, polerad och full utav charm 616 00:57:56,853 --> 00:58:00,435 kurtiserar igen, triumferar igen 617 00:58:00,606 --> 00:58:04,141 Nog blir det äkta män som slår larm 618 00:58:04,318 --> 00:58:07,770 Lämnar hyllan en dag blir mitt riktiga jag 619 00:58:07,947 --> 00:58:11,696 För snart blir jag mänska igen 620 00:58:13,244 --> 00:58:16,743 Vi blir mänskor igen, bara mänskor igen 621 00:58:16,914 --> 00:58:20,248 inte krimskrams och prylar som nu 622 00:58:20,418 --> 00:58:23,751 Vi blir mänskor igen, det blir mänskligt igen 623 00:58:23,921 --> 00:58:27,421 Åh, cherie, det blir helt underbart 624 00:58:27,592 --> 00:58:30,877 Smink och rouge ton i ton jag får ny dimension 625 00:58:31,053 --> 00:58:34,505 klarar dörrn som den smalaste fru 626 00:58:34,682 --> 00:58:38,383 Och jag syns där jag går, snyggast klädd, vackrast hår 627 00:58:38,561 --> 00:58:41,681 för jag vill bli mänska igen 628 00:58:46,861 --> 00:58:50,194 Vi blir mänskor igen, bara mänskor och sen 629 00:58:50,364 --> 00:58:53,650 ska allt ställas till rätta igen 630 00:58:53,826 --> 00:58:56,946 - lnte dras upp för hårt - Jaså? Men det blir väl svårt 631 00:58:57,121 --> 00:59:00,371 Kan jag hjälpa att jag är på spänn? 632 00:59:00,541 --> 00:59:03,791 En altan vid en strand, njuter jag allt jag kan 633 00:59:03,961 --> 00:59:07,212 Tar pension, ja, det har jag på känn 634 00:59:07,381 --> 00:59:12,257 Gubbar gjorda av vax, sånt ska jag glömma strax... men relax! 635 00:59:12,428 --> 00:59:15,928 Jag blir mänska igen 636 00:59:16,099 --> 00:59:19,514 så borsta bort dammet idag 637 00:59:19,685 --> 00:59:22,437 och släpp in värme och ljus 638 00:59:22,605 --> 00:59:28,857 Och det känns, uppenbart, bryts förtrollningen snart, det är nära 639 00:59:29,779 --> 00:59:33,064 Putsa på mässingsbeslag 640 00:59:33,241 --> 00:59:36,076 och sopa väl i vårt hus 641 00:59:36,244 --> 00:59:42,496 Om allt går som det ska, så blir allt snart så bra, det är nära 642 00:59:43,543 --> 00:59:46,828 Öppna nu fönstren och känn atmosfär 643 00:59:47,004 --> 00:59:50,670 Ställ dom här och ställ dom andra där 644 00:59:50,842 --> 00:59:55,883 Glöm trista år och torka var tår, och glöm det som var 645 01:00:02,979 --> 01:00:07,890 Vi blir mänskor igen, bara mänskor igen 646 01:00:08,067 --> 01:00:11,436 Flickan ger oss vår frihet till slut 647 01:00:11,612 --> 01:00:18,279 Röda kinder igen, inga hinder, min vän, inget binder oss här som förut 648 01:00:18,453 --> 01:00:21,572 Vi ska festa igen och semestra igen 649 01:00:21,747 --> 01:00:25,081 Vi vill börja just nu, är akut 650 01:00:25,251 --> 01:00:28,702 Lite hjälp, här och där, vips finns kärleken där 651 01:00:28,880 --> 01:00:32,829 och till slut blir vi mänskor igen 652 01:00:34,677 --> 01:00:40,134 ``Aldrig har några älskat varandra så som denna Julia och hennes Romeo. `` 653 01:00:42,101 --> 01:00:46,514 - Kan du läsa om den? - Du kan väl läsa den för mig? 654 01:00:52,361 --> 01:00:55,279 - Jag kan inte. - Lärde du dig aldrig läsa? 655 01:00:55,448 --> 01:01:00,904 Jo, lite grann... Men det var för så längesedan. 656 01:01:01,078 --> 01:01:06,073 Låt mig hjälpa dig. Vi börjar här. 657 01:01:08,586 --> 01:01:10,329 - Tvä. - Två. 658 01:01:10,505 --> 01:01:14,752 Två. Det kunde jag. ``Två hushåll... `` 659 01:01:15,259 --> 01:01:21,380 Vi ska dansa igen - virvla runt här igen 660 01:01:21,557 --> 01:01:24,973 snurra runt det går lätt ska ni se 661 01:01:25,144 --> 01:01:28,015 Vi blir mänskor igen, bara mänskor igen 662 01:01:28,189 --> 01:01:31,724 Vi ska valsa som förr - ett, två, tre 663 01:01:31,901 --> 01:01:34,985 Vi ska sväva igen, glida runt här igen 664 01:01:35,154 --> 01:01:38,606 dansa fram, se så enkelt de e` 665 01:01:38,783 --> 01:01:45,532 Allt det gamla finns kvar - jag ska bli det jag var 666 01:01:45,706 --> 01:01:49,751 Och det kommer en da`, när vi äntligen ska 667 01:01:49,919 --> 01:01:55,542 få bli vanliga mänskor igen! 668 01:02:11,774 --> 01:02:14,728 l kväll är det dags! 669 01:02:16,070 --> 01:02:21,444 - Jag vet inte om jag klarar det. - Ni måste vara djärv och dristig! 670 01:02:21,617 --> 01:02:24,239 Djärv, dristig! 671 01:02:26,914 --> 01:02:30,829 Det kommer att finnas musik, levande ljus... 672 01:02:31,002 --> 01:02:36,079 ... som jag kommer att stå för. l rätt ögonblick, bekänner ni er kärlek. 673 01:02:37,049 --> 01:02:40,999 Ja, jag be... Nej, jag klarar det inte. 674 01:02:41,179 --> 01:02:44,797 - Ni håller väl av flickan? - Mer än nåt annat. 675 01:02:44,974 --> 01:02:48,094 Då måste ni tala om det för henne. 676 01:02:48,728 --> 01:02:52,428 Voilà! Ni ser så... så... 677 01:02:52,607 --> 01:02:56,770 - ... dum ut. - Det var inte det ord jag tänkte på. 678 01:02:56,944 --> 01:03:00,278 Lite mer upptill, kanske. 679 01:03:03,701 --> 01:03:06,821 Er bordsdam väntar... 680 01:03:30,394 --> 01:03:33,561 Rörda av en ton 681 01:03:35,483 --> 01:03:38,650 i en melodi 682 01:03:40,696 --> 01:03:46,071 Kan två hjärtan slå så att båda två 683 01:03:46,244 --> 01:03:48,320 känner harmoni 684 01:03:51,082 --> 01:03:54,332 Som om sagans värld 685 01:03:56,170 --> 01:04:01,165 blivit verklighet, främling blivit vän 686 01:04:01,342 --> 01:04:07,427 Vad ska hända sen? lngen av dom vet 687 01:04:09,767 --> 01:04:13,053 Skönheten är hon 688 01:04:14,897 --> 01:04:17,649 Odjuret är han 689 01:04:19,986 --> 01:04:24,695 Men så mycket mer än vad ögat ser 690 01:04:24,866 --> 01:04:28,614 ser dom hos varann 691 01:04:29,871 --> 01:04:33,322 Rörda av en ton 692 01:04:35,001 --> 01:04:38,037 förda av en sång 693 01:04:40,047 --> 01:04:44,840 Låter tiden gå Börjar att förstå 694 01:04:45,011 --> 01:04:48,296 allt kan ändras om 695 01:04:49,932 --> 01:04:52,767 Ska vi våga tro 696 01:04:54,979 --> 01:04:57,552 på vår fantasi? 697 01:04:57,732 --> 01:05:02,892 Sagan ger oss svar Varje väsen har 698 01:05:03,070 --> 01:05:05,988 skönhet inuti 699 01:05:09,160 --> 01:05:12,077 Sagan ger oss svar 700 01:05:12,246 --> 01:05:16,458 Varje väsen har 701 01:05:16,626 --> 01:05:22,711 skönhet inuti 702 01:05:24,133 --> 01:05:29,128 lväg med dig till skåpet nu. Det är hög tid att du lägger dig. 703 01:05:30,348 --> 01:05:32,305 God natt, gubben. 704 01:05:56,165 --> 01:05:57,707 Belle... 705 01:05:59,585 --> 01:06:02,752 Är du lycklig här hos mig? 706 01:06:02,922 --> 01:06:05,164 Ja. 707 01:06:09,053 --> 01:06:11,758 Vad är det? 708 01:06:11,931 --> 01:06:17,091 Jag önskar att jag fick se pappa igen. Jag längtar så efter honom. 709 01:06:22,775 --> 01:06:25,183 Det går att ordna. 710 01:06:27,447 --> 01:06:32,821 Den här spegeln kan visa dig vad du vill. Vad du än vill se. 711 01:06:32,994 --> 01:06:36,197 Jag skulle vilja få se min far, tack. 712 01:06:42,920 --> 01:06:45,079 Pappa! Nej... 713 01:06:46,007 --> 01:06:50,467 Han är sjuk, kanske döende. Han är alldeles ensam! 714 01:06:56,476 --> 01:06:59,809 Då måste du fara till honom. 715 01:06:59,979 --> 01:07:04,688 - Vad sa du? - Du är inte längre min fånge. 716 01:07:04,859 --> 01:07:09,355 - Menar du att jag är fri? - Ja. 717 01:07:09,530 --> 01:07:12,021 Tack! 718 01:07:12,200 --> 01:07:16,067 Pappa, jag är på väg. 719 01:07:17,371 --> 01:07:21,998 Ta den med dig så att du kan se slottet... 720 01:07:22,168 --> 01:07:24,410 ... och minnas mig. 721 01:07:27,340 --> 01:07:31,836 Tack för att du förstår att han behöver mig. 722 01:07:38,810 --> 01:07:43,685 Ja, ers höghet, allting går ju som smort! 723 01:07:43,856 --> 01:07:46,727 Jag visste att det skulle gå. 724 01:07:46,901 --> 01:07:51,314 - Jag lät henne gå. - Ja, ja, utmär... 725 01:07:51,906 --> 01:07:55,820 Vad gjorde ni? Hur kunde ni göra det? 726 01:07:55,993 --> 01:08:00,371 - Jag var tvungen. - Ja, men... varför? 727 01:08:00,540 --> 01:08:04,039 För att... jag älskar henne. 728 01:08:04,210 --> 01:08:08,373 - Vad, sa du? - Ja, det är tyvärr sant. 729 01:08:08,548 --> 01:08:11,999 - Hon ska ge sig av? - Det såg ju så bra ut... 730 01:08:12,176 --> 01:08:16,589 Efter så lång tid har han äntligen lärt sig att älska... 731 01:08:16,764 --> 01:08:23,383 - Då ska ju förtrollningen brytas! - Hon måste älska honom tillbaka. 732 01:08:24,063 --> 01:08:26,685 Nu är det för sent. 733 01:08:35,283 --> 01:08:38,652 Pappa? Pappa? 734 01:08:52,592 --> 01:08:55,047 De är hemma! 735 01:08:56,512 --> 01:08:58,588 Belle... 736 01:08:59,140 --> 01:09:02,307 Jag är hemma igen, pappa. 737 01:09:03,269 --> 01:09:06,353 Jag trodde aldrig jag skulle se dig igen. 738 01:09:06,522 --> 01:09:10,686 - Jag har längtat så efter dig. - Hur lyckades du fly? 739 01:09:10,860 --> 01:09:13,861 Han släppte mig, bara. 740 01:09:14,030 --> 01:09:17,315 - Det hemska odjuret? - Han är annorlunda nu. 741 01:09:17,492 --> 01:09:20,777 Han har förändrats... 742 01:09:25,249 --> 01:09:28,914 - Hej! - En fripassagerare! 743 01:09:29,670 --> 01:09:33,964 Hejsan, lille vän! Trodde inte jag skulle se dig mer. 744 01:09:34,133 --> 01:09:38,842 Varför gav du dig iväg, Belle? Tycker du inte om oss längre? 745 01:09:39,013 --> 01:09:42,548 Jovisst gör jag det, men... 746 01:09:45,686 --> 01:09:50,265 - Vad vill ni? - Jag är här för att hämta er far. 747 01:09:50,441 --> 01:09:54,521 Oroa sig inte, mademoiselle. Vi tar god hand om honom. 748 01:09:55,363 --> 01:10:00,784 - Pappa är inte galen! - Han uppförde sig som en dåre! 749 01:10:03,079 --> 01:10:06,282 Nej, ni får inte! 750 01:10:06,457 --> 01:10:12,745 Maurice! Berätta en gång till! Hur stor var odjuret? 751 01:10:12,922 --> 01:10:16,338 Han var... som en jätte! 752 01:10:16,509 --> 01:10:20,672 Han var minst 2, 5... Nej, 3 meter lång! 753 01:10:22,431 --> 01:10:25,931 Tokigare än så kan man inte bli! 754 01:10:26,102 --> 01:10:30,265 - Det är sant! - Forsla iväg honom! 755 01:10:30,440 --> 01:10:34,140 - Släpp mig! - Så här kan ni inte göra! 756 01:10:35,153 --> 01:10:40,194 - Stackars Belle. Jag beklagar det här. - Du vet att han inte är galen! 757 01:10:40,908 --> 01:10:46,033 Jag kan nog reda ut det här lilla missförståndet. Om... 758 01:10:46,205 --> 01:10:48,910 - Vad då? - Du gifter dig med mig. 759 01:10:49,083 --> 01:10:52,618 Ett enda litet ord, det är allt som krävs. 760 01:10:52,795 --> 01:10:54,337 - Aldrig! - Skyll dig själv. 761 01:10:54,505 --> 01:10:56,581 Belle! 762 01:10:56,966 --> 01:10:58,377 Släpp! 763 01:10:58,551 --> 01:11:03,427 Jag kan bevisa att pappa inte är galen! - Visa mig Odjuret. 764 01:11:08,019 --> 01:11:11,304 - Är han farlig? - Nej, han gör ingen förnär. 765 01:11:11,481 --> 01:11:16,356 Jag vet att han ser farlig ut, men han är snäll och ödmjuk. 766 01:11:16,527 --> 01:11:21,688 - Han är min vän. - Du verkar ha känslor för monstret. 767 01:11:21,866 --> 01:11:25,531 Han är inget monster. Du är det! 768 01:11:25,703 --> 01:11:28,455 Hon är lika galen som gubben! 769 01:11:28,790 --> 01:11:32,289 Odjuret rövar bort era barn nån natt! 770 01:11:32,460 --> 01:11:37,252 Vi är inte trygga förrän hans huvud sitter på min vägg! Vi dödar odjuret! 771 01:11:38,382 --> 01:11:41,716 - Om han bara vore död - Han har säkert hittat hit 772 01:11:41,886 --> 01:11:45,469 För att offra våra ungar åt sin glupande aptit 773 01:11:45,640 --> 01:11:49,091 Han kan ödelägga staden om vi inte säjer nej 774 01:11:49,268 --> 01:11:52,720 Det är dags att gå till handling nu 775 01:11:52,897 --> 01:11:57,725 Ja, dags att följa mig 776 01:11:59,654 --> 01:12:02,774 Över äng, genom skog, genom skuggorna och mörkret 777 01:12:02,949 --> 01:12:05,866 som en mardrömsfärd med mycket spänning i 778 01:12:06,035 --> 01:12:09,155 Be en bön när vi står vid det fruktansvärda slottet 779 01:12:09,330 --> 01:12:12,580 för det finns nåt mycket värre inuti 780 01:12:12,750 --> 01:12:15,668 Vilken best, i varje tand är en huggtand 781 01:12:15,837 --> 01:12:18,754 Han är stor, av hans klor får man pest 782 01:12:18,923 --> 01:12:22,374 Hör hans vrål, han är vild, men nu ska vi se till 783 01:12:22,552 --> 01:12:25,671 att han dör, som sej bör 784 01:12:25,847 --> 01:12:28,172 - Han ska dö! - Nej, ni får inte! 785 01:12:28,349 --> 01:12:32,133 Den som inte är med oss är emot oss. - Hämta gubben! 786 01:12:32,311 --> 01:12:36,143 - Släpp mig! - Vi får inte låta dem varna odjuret! 787 01:12:36,315 --> 01:12:37,691 Släpp ut oss! 788 01:12:37,859 --> 01:12:42,022 Vi ska rädda byn från detta odjur! Vilka följer med? 789 01:12:43,573 --> 01:12:46,942 - Tänd ett bloss, rid med oss - Och se till att du har mod i barm 790 01:12:47,118 --> 01:12:49,988 Gaston får visa vägen dit vi ska 791 01:12:50,163 --> 01:12:53,282 Över äng, genom skog och där i det hemska slottet 792 01:12:53,458 --> 01:12:56,127 finns nånting man inte möter varje dag 793 01:12:56,294 --> 01:12:59,994 Vilken best, han är bred som en bergvägg 794 01:13:00,173 --> 01:13:02,924 lngen rast, ingen ro tills han dör 795 01:13:03,092 --> 01:13:06,342 Mandom mod, morske män Ta ditt svärd, bågen spänn 796 01:13:06,512 --> 01:13:11,388 - För nu kommer vi igen - Vi belägrar slottet och tar hans skalp! 797 01:13:12,268 --> 01:13:17,607 Vi måste varna odjuret! Det här är mitt fel! Vad ska vi ta oss till? 798 01:13:17,774 --> 01:13:20,893 Vi ska nog komma på nåt. 799 01:13:27,825 --> 01:13:31,277 Det vi inte förstår kan vi inte tycka om 800 01:13:31,454 --> 01:13:34,538 Och detta monster har förmörkat vår miljö 801 01:13:34,707 --> 01:13:37,661 Dra gevär, ta din kniv, rädda barn och fruars liv 802 01:13:37,835 --> 01:13:42,296 Vi skyddar stan med jättekliv - nu ska han dö! 803 01:13:43,007 --> 01:13:46,174 Det var dumt av oss att börja hoppas! 804 01:13:46,344 --> 01:13:49,049 Hon borde aldrig ha kommit hit! 805 01:13:50,348 --> 01:13:53,598 - Kan det vara sant? - Är det hon? 806 01:13:53,768 --> 01:13:57,351 - lnkräktare! - De har spegeln! 807 01:13:57,522 --> 01:14:02,433 Varna husbonden. Vi gör oss redo för strid! Vilka följer med mig? 808 01:14:02,610 --> 01:14:07,605 Ta för er av allt ni vill ha, men odjuret ska jag ha! 809 01:14:07,782 --> 01:14:10,902 Blod och eld, högt baner, stolt marscherar vi mot striden 810 01:14:11,077 --> 01:14:13,864 fast vi går den väg där faran sått sitt frö 811 01:14:14,038 --> 01:14:17,039 Hissa flagg, sång och spel, femtio man är vår armè 812 01:14:17,208 --> 01:14:21,371 och femtio fransmän har ej fel - nu ska han dö! 813 01:14:22,797 --> 01:14:25,502 - Ursäkta... - Låt mig vara i fred. 814 01:14:25,675 --> 01:14:28,082 Slottet anfalls, sir! 815 01:14:28,636 --> 01:14:31,257 Han ska dö! Han ska dö! 816 01:14:32,098 --> 01:14:35,681 - Det här fungerar inte. - Vi måste göra nåt! 817 01:14:35,852 --> 01:14:38,140 Nu vet jag! 818 01:14:38,312 --> 01:14:42,013 Han ska dö! Han ska dö! 819 01:14:42,191 --> 01:14:48,111 - Vad ska vi göra, husbonden? - Det spelar ingen roll nu. Släpp in dem. 820 01:14:48,281 --> 01:14:51,447 Han ska dö! Han ska dö! 821 01:14:51,617 --> 01:14:54,191 Han ska dö! 822 01:15:05,756 --> 01:15:07,833 Nu! 823 01:15:27,445 --> 01:15:29,153 Ja! 824 01:15:32,492 --> 01:15:34,069 Här kommer vi! 825 01:15:37,497 --> 01:15:38,955 Vad nu... ? 826 01:15:47,965 --> 01:15:50,753 Ni måste prova att åka i den! 827 01:15:55,223 --> 01:15:59,386 Titta här, ditt otäcka kräk! - Nu! 828 01:17:09,505 --> 01:17:11,794 Och kom inte tillbaka! 829 01:17:41,829 --> 01:17:43,988 Stå upp! 830 01:17:44,665 --> 01:17:46,705 Upp! 831 01:17:46,876 --> 01:17:49,628 Vad är det, Odjuret? 832 01:17:50,171 --> 01:17:53,041 För snäll för att försvara dig... ? 833 01:18:04,811 --> 01:18:08,014 - Belle... - Nej, Gaston! 834 01:18:13,736 --> 01:18:16,310 Fort, Philippe! 835 01:18:40,346 --> 01:18:41,924 Kom fram och slåss! 836 01:18:44,517 --> 01:18:47,304 Var du kär i henne, Odjuret? 837 01:18:47,478 --> 01:18:52,983 Trodde du verkligen att hon skulle vilja ha dig när hon har mig? 838 01:19:04,078 --> 01:19:07,992 Det är över nu, Odjuret. Belle är min! 839 01:19:13,463 --> 01:19:19,335 Släpp mig! Snälla, gör mig inte illa. Jag gör vad som helst! 840 01:19:33,065 --> 01:19:35,639 Försvinn härifrån. 841 01:19:35,818 --> 01:19:37,775 Odjuret! 842 01:19:37,945 --> 01:19:40,436 Belle! 843 01:19:48,289 --> 01:19:50,282 Belle! 844 01:19:55,046 --> 01:19:57,288 Du kom tillbaka... 845 01:20:38,714 --> 01:20:42,083 - Du kom tillbaka! - Det är klart. 846 01:20:42,260 --> 01:20:48,298 Jag kunde inte låta dem... Det här är mitt fel. Om jag bara kommit tidigare! 847 01:20:48,474 --> 01:20:50,716 Det är kanske... 848 01:20:50,893 --> 01:20:53,100 ... bättre så här. 849 01:20:53,271 --> 01:20:57,767 Säg inte så! Du blir snart bra. 850 01:20:57,942 --> 01:21:02,521 Nu är vi tillsammans och allting kommer att bli bra. 851 01:21:04,115 --> 01:21:06,191 Jag fick åtminstone... 852 01:21:06,367 --> 01:21:10,696 ... se dig en sista gång. 853 01:21:21,674 --> 01:21:23,049 Nej... 854 01:21:24,302 --> 01:21:28,798 Snälla du... Snälla du, lämna mig inte! 855 01:21:32,268 --> 01:21:34,676 Jag älskar dig. 856 01:23:12,785 --> 01:23:15,572 Belle... Det är jag! 857 01:23:31,137 --> 01:23:33,592 Det ärdu! 858 01:24:06,005 --> 01:24:07,879 Lumière! 859 01:24:08,049 --> 01:24:09,792 Clocksworth! 860 01:24:10,802 --> 01:24:13,127 Mrs Potts! 861 01:24:13,304 --> 01:24:14,882 Tänka sig! 862 01:24:15,056 --> 01:24:16,965 Mamma! 863 01:24:21,020 --> 01:24:24,603 - Kära nån! - Det är ett under! 864 01:24:34,909 --> 01:24:36,985 L`amour... 865 01:24:40,456 --> 01:24:43,742 Jo, gamle vän, ska vi glömma och förlåta? 866 01:24:43,918 --> 01:24:48,746 - Javisst! Jag sa att hon skulle fixa det. - Ursäkta, gamle vän... 867 01:24:48,923 --> 01:24:53,336 - ... men det var jag som sa det. - Nej, jag sa det! 868 01:24:53,511 --> 01:24:57,211 Det gjorde du inte, din malliga stearinskalle! 869 01:24:57,390 --> 01:25:01,222 En garde, ditt förvuxna fickur! 870 01:25:05,857 --> 01:25:09,060 Kommer de att leva lyckliga i alla sina dagar? 871 01:25:09,235 --> 01:25:13,482 Det är klart att de ska, min gosse. Det är klart... 872 01:25:14,115 --> 01:25:17,698 Måste jag fortfarande sova i skåpet? 873 01:25:20,246 --> 01:25:24,160 Ska vi våga tro 874 01:25:25,376 --> 01:25:27,867 på vår fantasi? 875 01:25:28,045 --> 01:25:30,536 Sagan ger oss svar 876 01:25:30,715 --> 01:25:33,206 varje väsen har 877 01:25:33,384 --> 01:25:36,255 skönhet inuti 878 01:25:39,390 --> 01:25:42,177 Sagan ger oss svar 879 01:25:42,351 --> 01:25:45,103 Varje väsen har 880 01:25:45,938 --> 01:25:49,557 skönhet inuti