1 00:01:32,880 --> 00:01:34,598 Listen carefully! 2 00:01:35,720 --> 00:01:38,800 You will hear what the wind is saying! 3 00:01:41,400 --> 00:01:43,960 I am Èièak the Irresistible! (èièak=bur) 4 00:01:44,680 --> 00:01:47,274 I fly with the wind, I am its messenger. 5 00:02:00,840 --> 00:02:04,000 Look, the Magic Oak is here! 6 00:02:14,320 --> 00:02:16,875 A Dark Force! 7 00:02:55,240 --> 00:02:58,900 The beavers left this place because they are builders. 8 00:06:38,520 --> 00:06:39,430 Stab! Stab! 9 00:06:40,000 --> 00:06:41,274 Cut! Cut! 10 00:06:41,760 --> 00:06:44,069 Slice! Slice! Pierce him! 11 00:06:48,480 --> 00:06:51,500 *maniacal laughter* 12 00:06:55,760 --> 00:06:57,273 careful! careful! 13 00:06:57,920 --> 00:06:58,796 Careful! 14 00:06:59,200 --> 00:07:02,351 What are you warning me about, you half-witted bird?! 15 00:07:04,080 --> 00:07:05,479 Trouble! Trouble! 16 00:07:06,800 --> 00:07:08,438 *whispering* 17 00:07:09,070 --> 00:07:11,036 Well then, Štapiæ... (štapiæ=twig, his English name is Thistle) 18 00:07:11,480 --> 00:07:16,210 ...my court mage! I've been decieved again! 19 00:07:17,200 --> 00:07:18,076 B-b-b-b-but... 20 00:07:21,000 --> 00:07:23,958 Stop stuttering, you sad splint! 21 00:07:24,600 --> 00:07:25,271 Tell me what you have to say. 22 00:07:26,280 --> 00:07:30,558 We know of Him, great Kaktustzar... 23 00:07:31,280 --> 00:07:32,793 He is completely harmless! 24 00:07:33,440 --> 00:07:35,476 Use your head, Štapiæ. 25 00:07:36,120 --> 00:07:38,350 Is there not a prophecy... 26 00:07:38,840 --> 00:07:42,879 ...that a man will bring an end to the reign of the Cactus?! 27 00:07:43,400 --> 00:07:45,516 Mere fairy tales, Your Highness. 28 00:07:46,120 --> 00:07:48,031 The painter is harmless... 29 00:07:48,520 --> 00:07:51,717 ...but we keep careful watch over him. Right now he's 30 00:07:51,960 --> 00:07:52,870 at the Beaver's log cabin. 31 00:07:53,320 --> 00:07:54,309 Beaver... 32 00:07:55,360 --> 00:07:58,511 Did you say... did you say... 33 00:08:00,000 --> 00:08:01,592 ...BEAVER?! 34 00:08:02,720 --> 00:08:03,645 Èaèkalico! (Toothpick) 35 00:08:04,080 --> 00:08:07,231 Did I not give the order for all the beavers to be chopped?! 36 00:08:08,860 --> 00:08:12,555 There is just one left, my Kaktustzar. 37 00:08:13,360 --> 00:08:17,592 Get rid of that beaver, jester, and bring me the painter! 38 00:08:18,120 --> 00:08:19,030 For lunch! 39 00:08:20,040 --> 00:08:21,792 For... *hiccup*... lunch? 40 00:08:22,760 --> 00:08:25,718 It will be my very special lunch. 41 00:08:26,600 --> 00:08:29,398 And at exactly one o'clock. 42 00:08:37,960 --> 00:08:39,188 *knocking* 43 00:08:43,240 --> 00:08:44,719 Hey, can I go first? 44 00:08:45,240 --> 00:08:46,753 *commotion starts* 45 00:08:47,160 --> 00:08:49,674 *they argue* 46 00:08:53,720 --> 00:08:54,000 Hm... 47 00:09:09,625 --> 00:09:12,757 I am Lili the fox, I have come to model for you. 48 00:09:16,880 --> 00:09:21,271 I know that a real artist needs the most beautiful model. 49 00:09:22,000 --> 00:09:23,650 And that is me, right? C'est moi. 50 00:09:26,200 --> 00:09:27,918 It is a pleasure, wonderful lady. 51 00:09:28,840 --> 00:09:30,353 You're too kind, Maestro. 52 00:09:30,880 --> 00:09:32,518 But that's how it is. Voila. 53 00:09:33,120 --> 00:09:36,510 The colours of my tail are especially extravagant, n'est-ce pas? 54 00:09:48,870 --> 00:09:51,348 Well, little hedgehog, what can I do for you? 55 00:09:52,360 --> 00:09:54,351 I would... We would... 56 00:09:55,240 --> 00:09:57,879 Oh boy... -Don't be nervous. 57 00:09:58,320 --> 00:09:59,958 Did you want your portrait painted? 58 00:10:01,600 --> 00:10:03,100 *Štapiæ makes a lot of noise* 59 00:10:10,240 --> 00:10:14,000 Greetings, Sir, from Emperor Spine, today He'd like with you to dine. 60 00:10:14,320 --> 00:10:16,000 At one o'clock, now don't be late... 61 00:10:16,440 --> 00:10:19,300 ...or you wll meet a heavy fate. *snickering* 62 00:10:25,320 --> 00:10:29,000 Why? How can I refuse such a lovely royal invite? 63 00:10:33,840 --> 00:10:35,956 But if I don't go, what will I have for lunch? 64 00:10:36,320 --> 00:10:38,709 My parents, Fa and La, 65 00:10:39,240 --> 00:10:41,754 invite you to have lunch with us. 66 00:10:42,640 --> 00:10:45,677 Hm... Which lunch would I like more...? 67 00:10:46,560 --> 00:10:49,757 Chesnut cake with strawberry stem... 68 00:10:50,240 --> 00:10:53,676 and a robin's egg omelette. 69 00:10:54,440 --> 00:10:56,237 I'm coming! I love that! 70 00:10:56,960 --> 00:10:59,076 Oh! Yum-yum-yum! 71 00:11:24,840 --> 00:11:28,833 So! The Painter decided not to show up! 72 00:11:32,320 --> 00:11:36,598 Likely unintentional, Your Highness. 73 00:11:38,920 --> 00:11:43,914 My reign will not be ruined by a stupid prophecy! 74 00:11:44,680 --> 00:11:46,557 *continues munching* 75 00:11:48,080 --> 00:11:52,039 I will cut down the entire forest! 76 00:11:52,880 --> 00:11:56,236 He will not escape me! Eh! 77 00:12:03,680 --> 00:12:05,159 ...and prophecy teller... 78 00:12:05,360 --> 00:12:07,191 ...èièak the irresistible! 79 00:12:13,400 --> 00:12:15,789 ..oh powerful Kaktustzar? 80 00:12:17,320 --> 00:12:20,357 Beh... You ride the wind... 81 00:12:21,000 --> 00:12:22,672 ...and hear its whisper. 82 00:12:23,640 --> 00:12:26,359 Tell... Tell me... 83 00:12:26,760 --> 00:12:30,389 ...Does that Painter bring good or evil? 84 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 No man can rule of Cactus taint, 85 00:12:34,160 --> 00:12:37,100 until the forest runs with paint! 86 00:12:48,960 --> 00:12:53,476 A riddle! A thorny riddle! 87 00:12:59,080 --> 00:13:02,197 Heh-heh! That is unclear, needle-brain! 88 00:13:02,840 --> 00:13:05,798 I must know with pin-point accuracy! 89 00:13:06,920 --> 00:13:11,152 I'm sure it is a good omen, Majesty! 90 00:13:12,280 --> 00:13:14,589 Show me, friend Èièak... 91 00:13:14,800 --> 00:13:19,100 ...how can I chop away the threat of this Painter? 92 00:13:39,800 --> 00:13:41,438 But...What do we do... 93 00:13:41,600 --> 00:13:43,716 ...Your Highness? He isn't at the Beaver's anymore. 94 00:13:44,000 --> 00:13:45,513 Beaver... 95 00:13:46,360 --> 00:13:47,634 Did you say... 96 00:13:49,240 --> 00:13:51,117 ...did you just say... 97 00:13:51,960 --> 00:13:55,396 ...Did you just say "Beaver"?! 98 00:13:57,240 --> 00:13:59,356 Cut that word, pinhead... 99 00:13:59,600 --> 00:14:04,469 ...or face the whirling blades of my shredder! 100 00:14:09,440 --> 00:14:12,352 You heard what I said! 101 00:14:26,640 --> 00:14:28,278 *loud snoring* 102 00:14:42,160 --> 00:14:44,879 To try your fist, is that what you want?! 103 00:14:47,200 --> 00:14:50,875 I am Štapiæ, Kaktustzar's court mage. 104 00:14:51,280 --> 00:14:53,032 At Your service, Great Bear. 105 00:14:53,280 --> 00:14:56,795 Not Great Bear, my boy. Just call me Mate. 106 00:14:57,320 --> 00:15:01,472 At my service, huh? Could you maybe pull out this thorn... 107 00:15:01,680 --> 00:15:03,159 ...from my foot, boy? 108 00:15:08,760 --> 00:15:10,398 *both groaning* 109 00:15:18,320 --> 00:15:22,472 I knew tha' wouldn't hurt, Yo' a force, even though you're skinny! 110 00:15:23,200 --> 00:15:27,398 What am I to do? Such is my fate, my tzar demands it. 111 00:15:28,040 --> 00:15:30,918 You'll never make the NBL that way. 112 00:15:31,120 --> 00:15:32,473 NBL? 113 00:15:32,760 --> 00:15:35,991 "National Bear League", boy. 114 00:15:36,240 --> 00:15:38,356 Hey, have you never hear of it? 115 00:15:38,640 --> 00:15:40,790 I'm the best of the best! 116 00:15:41,160 --> 00:15:44,232 I could sure use the help of a famous athlete! 117 00:15:44,520 --> 00:15:47,557 Just say it boy. You did me a bear service... 118 00:15:47,880 --> 00:15:51,156 ...and I'll be happy to return the favour. 119 00:16:07,680 --> 00:16:09,477 *threathening sounds* 120 00:16:20,960 --> 00:16:23,235 Thank you, Fa. And you, La. 121 00:16:24,080 --> 00:16:25,991 We'll show you a shortcut, Maestro. 122 00:16:26,360 --> 00:16:27,031 Doviðenja. 123 00:16:35,920 --> 00:16:38,229 *threathening sounds* 124 00:16:48,560 --> 00:16:49,993 Trouble! Trouble! 125 00:16:51,880 --> 00:16:53,074 Trrrrouble! 126 00:17:05,560 --> 00:17:07,994 *all talking amongst each other* 127 00:17:12,760 --> 00:17:16,389 And then I hit him in the chin. Right uppercut! 128 00:17:17,000 --> 00:17:18,513 He collapsed, and I left! 129 00:17:18,760 --> 00:17:21,354 What courage, what strenght! But... 130 00:17:21,800 --> 00:17:22,232 Oh... Uh-oh! 131 00:17:24,040 --> 00:17:26,429 I need help finding that Painter. 132 00:17:26,840 --> 00:17:30,958 Don't ya worry, boy. I'll get 'em! I already know where. 133 00:17:31,440 --> 00:17:35,718 Don't touch him, please. The Painter is a friend of the forest. 134 00:17:36,600 --> 00:17:39,990 Well, I don't know anythin', Beaver. Štapiæ here... 135 00:17:41,480 --> 00:17:45,234 If you lay a finger on him, you won't be having any more of my mead. 136 00:17:45,960 --> 00:17:47,154 Ooooh, boy! 137 00:17:47,800 --> 00:17:49,756 That's too harsh of a punishment! 138 00:17:50,000 --> 00:17:52,719 Please. I need your assistance. 139 00:18:05,440 --> 00:18:07,510 Feelings bottled up inside 140 00:18:08,120 --> 00:18:09,917 When your little heart is breaking 141 00:18:10,280 --> 00:18:12,396 From that feeling which you hide 142 00:18:12,720 --> 00:18:14,836 There's a place where you are welcome 143 00:18:15,240 --> 00:18:16,878 Where your little heart can mend 144 00:18:17,560 --> 00:18:21,109 Come with me and let your fur down, little friend! 145 00:18:22,160 --> 00:18:24,230 Why should you be lonely, 146 00:18:24,680 --> 00:18:26,671 When there's other folks like you? 147 00:18:27,040 --> 00:18:27,836 And like birds 148 00:18:28,080 --> 00:18:31,072 of a feather we will flock together, too 149 00:18:31,600 --> 00:18:33,670 Here there's music and there's laughter, 150 00:18:34,200 --> 00:18:36,236 Every tale a happy end, 151 00:18:36,560 --> 00:18:40,633 Come and twirl your tail, be a friend! 152 00:18:41,400 --> 00:18:43,152 Come you, twirl your tail, 153 00:18:43,520 --> 00:18:46,000 If you look forward to good things 154 00:18:46,160 --> 00:18:49,948 Come to the Saloon 155 00:18:50,600 --> 00:18:52,795 Where there's laughter and there's dancing, 156 00:18:53,120 --> 00:18:54,997 A good old country band, 157 00:18:55,360 --> 00:18:58,511 Come and twirl your tail, be a friend! 158 00:19:00,840 --> 00:19:03,070 *murmuring and cheering* 159 00:19:19,520 --> 00:19:21,192 Why should you be lonely, 160 00:19:21,720 --> 00:19:23,790 When there's other folks like you? 161 00:19:24,120 --> 00:19:24,916 And like birds 162 00:19:25,200 --> 00:19:28,556 of a feather we will flock together, too. 163 00:19:28,840 --> 00:19:30,956 Here there's music and there's laughter, 164 00:19:31,360 --> 00:19:33,351 Every tale a happy end 165 00:19:33,800 --> 00:19:36,997 Come and twirl your tail, be a friend! 166 00:19:37,720 --> 00:19:38,277 He-heh! 167 00:19:38,480 --> 00:19:40,436 Come and twirl your tail 168 00:19:40,680 --> 00:19:42,671 In this world full of worry 169 00:19:43,080 --> 00:19:44,957 If you look forward to good things 170 00:19:45,240 --> 00:19:47,356 Then come to the Saloon 171 00:19:47,600 --> 00:19:49,875 Here there's singing and there's dancing, 172 00:19:50,120 --> 00:19:52,031 A good old country band, 173 00:19:52,560 --> 00:19:55,632 Come and twirl your tail, be a friend! 174 00:19:57,280 --> 00:19:59,271 Come and twirl your tail 175 00:19:59,560 --> 00:20:01,710 In this world full of worry 176 00:20:02,000 --> 00:20:04,230 If you look forward to good things 177 00:20:04,440 --> 00:20:06,670 Then come to the Saloon 178 00:20:06,920 --> 00:20:08,911 Here there's singing and there's dancing 179 00:20:09,200 --> 00:20:11,350 A good old country band 180 00:20:11,680 --> 00:20:15,116 Come and twirl your tail, be a friend! 181 00:20:16,360 --> 00:20:19,989 Come and twirl your tail, be a friend! 182 00:20:28,320 --> 00:20:30,390 Ajoj, mene... ajoj mene... 183 00:20:30,680 --> 00:20:31,749 Ajoj mene... 184 00:20:41,400 --> 00:20:44,278 There! That's what I call art, my boy! 185 00:20:44,840 --> 00:20:47,274 A lightning-fast brush stroke! 186 00:20:47,840 --> 00:20:49,068 Now's our chance, Mate! 187 00:20:49,600 --> 00:20:50,919 Strike! Go-go-go-go! 188 00:20:51,440 --> 00:20:54,000 *making locomotive noises* 189 00:20:56,640 --> 00:20:57,595 A-joj-joj-joj! 190 00:21:00,360 --> 00:21:02,396 Aaaa! Let me in! Let me in! Let me in! 191 00:21:06,880 --> 00:21:08,711 *he stops with a thud* 192 00:21:15,680 --> 00:21:16,874 *laughing at him* 193 00:21:17,360 --> 00:21:18,475 Zdravo, maestro! 194 00:21:18,680 --> 00:21:21,513 It is I, Mate, the old champion. 195 00:21:22,040 --> 00:21:26,158 Renowned boxer and sports legend. 196 00:21:26,520 --> 00:21:27,350 Oh, it's an honor. 197 00:21:28,440 --> 00:21:29,475 Do you also want a portrait? 198 00:21:29,840 --> 00:21:31,114 A portrait, my boy? 199 00:21:31,680 --> 00:21:37,994 To capture the immense glory of this boxing legend into a painting? 200 00:21:38,800 --> 00:21:41,792 I hope I will do a great champion justice. 201 00:21:42,400 --> 00:21:45,517 Eh, my boy, Mate Bear is now a veteran. 202 00:21:45,920 --> 00:21:50,516 A room full of trophies and head full of memories. 203 00:21:59,560 --> 00:22:00,959 *laughing* 204 00:22:03,120 --> 00:22:05,509 His room may be full, but his head... 205 00:22:06,760 --> 00:22:09,718 What will I tell Kaktustzar now?! 206 00:22:14,000 --> 00:22:15,638 *breaking noise* 207 00:22:19,760 --> 00:22:20,636 And so! 208 00:22:21,480 --> 00:22:25,029 No Štapiæ! No Painter! 209 00:22:26,520 --> 00:22:28,875 So, I've been tricked. 210 00:22:29,560 --> 00:22:31,810 But they cannot hide from me! 211 00:22:32,880 --> 00:22:35,189 If the forest will not 212 00:22:35,960 --> 00:22:38,872 hand the Painter over to me, I promise... 213 00:22:39,640 --> 00:22:42,234 ...there will be no more forest to hide in! 214 00:22:43,440 --> 00:22:44,998 Spearmen... 215 00:22:45,960 --> 00:22:46,517 ...advance! 216 00:22:47,680 --> 00:22:50,400 Careful! Careful! *wicked laughter* 217 00:22:52,160 --> 00:22:53,479 *bat screeches* 218 00:22:57,080 --> 00:22:58,229 Ouch! 219 00:23:02,560 --> 00:23:03,709 Careful... 220 00:23:06,000 --> 00:23:07,672 The spearmen aren+t enough! 221 00:23:08,320 --> 00:23:09,230 I need something... 222 00:23:10,560 --> 00:23:11,834 ...stronger! 223 00:23:14,800 --> 00:23:16,028 Vatroslav! 224 00:23:16,800 --> 00:23:21,078 That spirit of fire from the Earth's burning core! 225 00:23:23,840 --> 00:23:26,195 Ah, so there you are, Vatroslav. 226 00:23:26,960 --> 00:23:29,428 *whispering* Kaktustzar, tell me... 227 00:23:30,040 --> 00:23:33,271 ...What do you need from me? 228 00:23:34,160 --> 00:23:36,879 You're good at guessing, my friend. 229 00:23:38,080 --> 00:23:41,152 I need some sharp flames of yours... 230 00:23:41,440 --> 00:23:44,830 ...to tear down a path and reveal hiding places. 231 00:23:46,080 --> 00:23:48,958 But I am not the spirit of destruction, Kaktustzar. 232 00:23:51,160 --> 00:23:53,390 I am the spirit of light. 233 00:23:55,840 --> 00:23:59,719 What can possibly burn brighter that a forest fire? 234 00:24:00,120 --> 00:24:05,240 No... I must stay here, at the heart of the Earth. 235 00:24:05,880 --> 00:24:07,279 Give me but a spark. 236 00:24:08,080 --> 00:24:10,196 A ray of light. 237 00:24:10,560 --> 00:24:12,676 A tongue of fire! 238 00:24:15,000 --> 00:24:17,798 My flame is not a toy. 239 00:24:18,760 --> 00:24:22,116 Don't speak sharply to me, smoke-brain! 240 00:24:22,960 --> 00:24:26,430 You're nothing but a ball of hot gas! 241 00:24:26,960 --> 00:24:30,589 Gas? Gas you say? 242 00:24:33,280 --> 00:24:35,157 Over here, hot head! 243 00:24:36,720 --> 00:24:38,119 You missed again! 244 00:25:07,600 --> 00:25:09,511 *panicked screams* 245 00:25:23,760 --> 00:25:25,318 Burning! Burning! 246 00:25:26,160 --> 00:25:27,434 Burning! 247 00:25:28,400 --> 00:25:30,038 *more panicked screams* 248 00:25:41,560 --> 00:25:42,231 Ah! 249 00:26:35,840 --> 00:26:37,114 *thunder* 250 00:27:23,640 --> 00:27:25,119 Halt, stranger. 251 00:27:26,320 --> 00:27:28,709 All is safe now. 252 00:27:29,240 --> 00:27:30,639 What actually happened? 253 00:27:30,880 --> 00:27:33,110 Kaktustzar challenged me. 254 00:27:34,560 --> 00:27:36,198 It was... 255 00:27:37,320 --> 00:27:38,275 ...an accident. 256 00:27:38,880 --> 00:27:42,190 But if we're careful, we can avoid mishaps with fire. 257 00:27:42,800 --> 00:27:45,075 That's right! 258 00:27:46,520 --> 00:27:50,718 It seems I have to keep a closer eye on this Kaktustzar. 259 00:27:51,000 --> 00:27:52,115 You are right. 260 00:27:53,840 --> 00:27:55,956 Zbogom, friend. 261 00:28:08,080 --> 00:28:09,911 *sneezes* 262 00:28:10,440 --> 00:28:11,350 Horrible! 263 00:28:11,920 --> 00:28:12,830 Horrible! 264 00:28:29,520 --> 00:28:32,159 Even a magic paintbrush can't renew... 265 00:28:32,320 --> 00:28:34,231 ...the forest and flowers overnight. 266 00:28:37,280 --> 00:28:39,510 Terrible! 267 00:28:39,760 --> 00:28:40,715 Terrible! 268 00:28:41,800 --> 00:28:43,438 Terrrrible! 269 00:28:54,000 --> 00:28:55,752 *construction noise* 270 00:29:09,400 --> 00:29:11,072 Why is Kaktustzar so mad? 271 00:29:11,440 --> 00:29:13,158 Because of a prophecy that states... 272 00:29:13,360 --> 00:29:16,397 ...that a man will end the reign of the Cactus. 273 00:29:16,720 --> 00:29:18,676 But I've only come here to paint. 274 00:29:18,880 --> 00:29:20,154 Ooo-aaa! 275 00:29:24,480 --> 00:29:26,914 I really outdid myself with this fox, ha? 276 00:29:27,240 --> 00:29:31,279 But you'll need a sharp mind for Kaktustzar, not a bushy tail! 277 00:29:33,440 --> 00:29:36,637 There must be a reason for him to be so evil. 278 00:29:46,800 --> 00:29:47,152 Amo... 279 00:29:47,440 --> 00:29:49,635 ...frogs, bring me the magic mirror... 280 00:29:50,280 --> 00:29:53,238 ...so I may dive into my kingdom. 281 00:29:58,080 --> 00:30:01,595 Mirror, mirror, show me now... 282 00:30:02,160 --> 00:30:03,388 ...the vastness... 283 00:30:04,200 --> 00:30:05,838 ...where water rules. 284 00:30:07,440 --> 00:30:09,112 What is this? Tell me. 285 00:30:10,240 --> 00:30:12,959 Mirror, mirror, first of all... 286 00:30:13,760 --> 00:30:16,672 ...show me my favourite waterfall. 287 00:30:19,440 --> 00:30:22,750 Ua! Ua! What did they do?! 288 00:30:24,360 --> 00:30:25,395 *frogs scattering* 289 00:30:27,120 --> 00:30:30,396 Mud! Muck! Garbage! 290 00:30:30,600 --> 00:30:34,275 I must clean my waterways! 291 00:30:34,640 --> 00:30:35,550 I must... 292 00:30:36,600 --> 00:30:38,113 *yawns* 293 00:30:42,080 --> 00:30:43,832 *snores and gurgles* 294 00:30:50,560 --> 00:30:53,074 *singing* Gondola, gondola, gondoli 295 00:30:53,960 --> 00:30:56,599 Gondola, gondola 296 00:30:59,400 --> 00:30:59,673 *frogs croaking* 297 00:31:23,280 --> 00:31:25,748 Quiet! 298 00:31:37,400 --> 00:31:38,594 *croaks* 299 00:31:52,360 --> 00:31:56,000 *rhythmically croaking* 300 00:32:04,960 --> 00:32:08,714 Underneath a waterfall 301 00:32:09,040 --> 00:32:13,989 Just float into a land of happy dreams 302 00:32:17,360 --> 00:32:19,271 You'll find yourself 303 00:32:20,040 --> 00:32:23,794 At that golden dock 304 00:32:24,360 --> 00:32:27,636 The coast of the sea of dreams 305 00:32:28,120 --> 00:32:30,714 In your imagination... 306 00:32:32,800 --> 00:32:35,553 Lay your head on your pillow 307 00:32:35,880 --> 00:32:39,270 See a waterfall of stars 308 00:32:43,560 --> 00:32:46,393 Drop by drop 309 00:32:47,480 --> 00:32:51,109 Let the clock tick away 310 00:32:51,880 --> 00:32:54,030 During your calm dream 311 00:32:54,880 --> 00:32:58,077 Close your eyes for good luck 312 00:32:58,640 --> 00:32:59,993 in your dreams 313 00:33:43,040 --> 00:33:45,793 Lay your head on your pillow 314 00:33:46,080 --> 00:33:47,000 Dream a waterfall 315 00:34:01,560 --> 00:34:03,915 During your peaceful dream 316 00:34:04,680 --> 00:34:07,717 Close your eyes for good luck 317 00:34:08,240 --> 00:34:10,959 in your dreams 318 00:34:13,560 --> 00:34:15,994 You will find it... 319 00:34:35,320 --> 00:34:37,754 *spears clinking in rhythm* 320 00:34:41,400 --> 00:34:42,674 *frightened croaking* 321 00:34:47,920 --> 00:34:49,512 Since I can't slice them... 322 00:34:50,040 --> 00:34:54,556 ...or burn them, maybe I can drown them! 323 00:34:59,040 --> 00:35:01,235 Listen closely, slobbery! 324 00:35:02,320 --> 00:35:05,153 Your tzar wants to see Vodenjak... 325 00:35:06,040 --> 00:35:07,075 ...King of Waters! 326 00:35:07,600 --> 00:35:09,477 *in Italian* Mamma mia! 327 00:35:09,760 --> 00:35:11,751 A thousand jagged halberds! 328 00:35:12,040 --> 00:35:15,077 Ready to chop you into bits and pieces... 329 00:35:15,520 --> 00:35:18,910 ...if you don't take me to Vodenjak right this instant! 330 00:35:20,040 --> 00:35:22,395 But Your Highness grandissimo... 331 00:35:22,640 --> 00:35:25,677 ...the ruler of water does not let us wake him when he sleeps... 332 00:35:26,240 --> 00:35:27,958 ...so he can be piu belissimo! (more beautiful) 333 00:35:28,240 --> 00:35:30,959 You reject my commands?! 334 00:35:31,720 --> 00:35:32,630 You drool-bucket! 335 00:35:33,440 --> 00:35:35,396 My spearmen! 336 00:35:35,720 --> 00:35:37,517 Ciao! Arrivederci! 337 00:35:40,120 --> 00:35:42,111 Ha-ha-ha-hah! 338 00:35:47,760 --> 00:35:49,637 Beauty sleep... 339 00:35:50,400 --> 00:35:53,949 That would take him a thousand years! 340 00:35:54,360 --> 00:35:57,796 Up! Get up, handsome! 341 00:35:59,160 --> 00:36:01,390 I have a job for you! 342 00:36:03,320 --> 00:36:06,039 If you won't leave the bed... 343 00:36:07,600 --> 00:36:10,910 ...then the bed will leave you! 344 00:36:12,920 --> 00:36:16,959 Kaktus! How dare you?! 345 00:36:17,960 --> 00:36:19,313 Intruder! 346 00:36:20,080 --> 00:36:22,753 I do what I please, my wet friend! 347 00:36:23,760 --> 00:36:24,556 You will help me... 348 00:36:25,080 --> 00:36:27,913 ...get revenge on Vatroslav! 349 00:36:28,520 --> 00:36:30,078 You will extinguish his flame! 350 00:36:30,920 --> 00:36:32,831 Then we will flood the forest... 351 00:36:33,440 --> 00:36:37,718 ...and drown the Painter and his friends! 352 00:36:38,720 --> 00:36:41,314 Ooo... it was you... 353 00:36:43,280 --> 00:36:48,593 ...you poisoned my beautiful lakes and rivers! 354 00:36:49,960 --> 00:36:50,756 You! 355 00:36:51,400 --> 00:36:51,832 Me! 356 00:36:52,080 --> 00:36:54,833 We will destroy the forest! 357 00:36:56,440 --> 00:37:00,797 When the water recedes, you will have your lakes... 358 00:37:01,680 --> 00:37:04,638 ...and I my desert! 359 00:37:05,640 --> 00:37:09,679 Water? You want water, Kaktustzar? 360 00:37:10,280 --> 00:37:12,748 Then water you will get! 361 00:37:13,640 --> 00:37:14,789 Brrrrr! 362 00:37:16,160 --> 00:37:18,230 Stop it! Stop! 363 00:37:18,560 --> 00:37:21,154 Not me, you lunatic! Wait! 364 00:37:23,560 --> 00:37:26,358 My spearmen! Help me! 365 00:37:28,120 --> 00:37:29,314 Brrrr! 366 00:37:33,800 --> 00:37:35,836 Water! *maniacal laughter* 367 00:37:37,640 --> 00:37:40,916 It swells and gurgles wihtout end! 368 00:37:43,160 --> 00:37:46,675 It gushes from my magic barrel! 369 00:37:49,000 --> 00:37:50,228 *panicked screams* 370 00:38:00,600 --> 00:38:01,749 Catastrophe! 371 00:38:04,280 --> 00:38:05,554 Catastrophe! 372 00:38:08,840 --> 00:38:10,592 Catastrophe! 373 00:38:11,480 --> 00:38:12,117 Hm... 374 00:38:13,400 --> 00:38:14,196 Ooo?! 375 00:38:25,480 --> 00:38:26,356 Uh... Oh my! 376 00:38:29,000 --> 00:38:30,319 Ju-hu, monsieur Bear! 377 00:38:32,160 --> 00:38:32,672 Ju-hu! 378 00:38:32,960 --> 00:38:35,315 Lili! Watch it- 379 00:38:36,160 --> 00:38:37,434 *screams* 380 00:38:39,000 --> 00:38:40,911 Au secours! Help! 381 00:38:44,680 --> 00:38:48,389 Ah... vous ettes, mon amie, my saviour! 382 00:38:49,400 --> 00:38:51,072 Cherie... mmm... 383 00:38:57,360 --> 00:38:59,669 Oh come now... ha-ha! 384 00:38:59,920 --> 00:39:00,989 It was nothing! 385 00:39:04,400 --> 00:39:06,914 Quick, quick! Why don't you use your magic brush? 386 00:39:10,920 --> 00:39:13,912 See there? It's stuck up on that branch! 387 00:39:16,720 --> 00:39:18,312 But... but... What will we do now? 388 00:40:17,600 --> 00:40:19,909 *cheering* 389 00:40:34,160 --> 00:40:35,957 *laughter* 390 00:40:38,240 --> 00:40:40,071 *cheering* 391 00:40:46,000 --> 00:40:48,230 Careful! Careful! 392 00:40:48,800 --> 00:40:53,032 Bah! Just keep warning, feather-brains! 393 00:40:53,440 --> 00:40:55,032 Caw! Caw! 394 00:40:55,960 --> 00:40:57,313 *evil laugh* 395 00:40:59,440 --> 00:41:03,877 I've only just begun sharpening my thorns! 396 00:41:05,920 --> 00:41:07,831 *evil laugh* 397 00:41:08,960 --> 00:41:10,951 *evil laugh continues* 398 00:41:22,480 --> 00:41:23,993 Oh, Mighty Oak. 399 00:41:24,400 --> 00:41:27,949 I was told you put a spell on me while I was asleep under your branches... 400 00:41:28,600 --> 00:41:29,589 ...and that I gaied the power... 401 00:41:29,840 --> 00:41:33,628 ...to understand my forest friends and do magic with my paintbrush. 402 00:41:34,440 --> 00:41:36,192 But now the power is fading. 403 00:41:36,560 --> 00:41:37,390 What should I do? 404 00:41:42,760 --> 00:41:43,670 Greetings... 405 00:41:43,960 --> 00:41:45,598 ...sir! -And who... who are you? 406 00:41:46,120 --> 00:41:49,317 I am... èièak the Irresistible! 407 00:41:50,160 --> 00:41:52,151 I travel with the wind which breezes through this forest. 408 00:41:52,640 --> 00:41:56,189 I see all! I can do all! 409 00:41:56,600 --> 00:41:58,158 Tell me what is happening with my powers. 410 00:41:58,560 --> 00:42:00,039 What is happening? 411 00:42:01,120 --> 00:42:03,634 The Magic Oak's gift does not last long! 412 00:42:03,920 --> 00:42:07,959 You must fulfill your duty tomorrow... by dawn... 413 00:42:09,320 --> 00:42:13,359 ...because that is when your power will completely disappear! 414 00:42:14,200 --> 00:42:15,076 By dawn?! 415 00:42:15,960 --> 00:42:19,509 But it's already night! What could I do in so little time? 416 00:42:19,920 --> 00:42:22,639 Find Štapiæ, the court mage. 417 00:42:23,160 --> 00:42:25,958 But... Štapiæ works for the tzar! 418 00:42:26,360 --> 00:42:30,512 Know this, Painter, that the magic which has changed you... 419 00:42:31,040 --> 00:42:34,919 ...is not stronger than love, which changes the heart! 420 00:42:35,680 --> 00:42:37,318 Seek out Štapiæ! 421 00:42:39,120 --> 00:42:40,997 *country music can he heard* 422 00:42:46,800 --> 00:42:48,677 You just don't understand, Mate. 423 00:42:49,520 --> 00:42:53,115 Kaktustzar will grind me up in his shredder... 424 00:42:53,560 --> 00:42:55,312 ...if I don't bring him the Painter. 425 00:42:55,840 --> 00:43:02,029 Ah! They'll need to corner you in the ring first, where you have... 426 00:43:02,280 --> 00:43:04,794 ...a strong gang to protect you. Isn't that right, Lili? 427 00:43:05,280 --> 00:43:06,599 Mais, oui, monsieur. 428 00:43:06,840 --> 00:43:09,434 You're safe with us, mon petit Štapiæ. 429 00:43:10,280 --> 00:43:11,713 Thank you, Lili. 430 00:43:11,960 --> 00:43:14,599 But you don't know Kaktustzar like I do! 431 00:43:14,680 --> 00:43:17,478 *threathening sounds* 432 00:43:18,040 --> 00:43:20,110 You know Kaktustzar well, Štapiæ. 433 00:43:20,600 --> 00:43:23,160 Okay, so why is he so intent on destroying the forest? 434 00:43:24,080 --> 00:43:25,718 It's because of the prophecy. 435 00:43:26,320 --> 00:43:29,278 No man can rule of Cactus taint... 436 00:43:29,960 --> 00:43:32,758 ...until the forest runs with paint. 437 00:43:33,520 --> 00:43:36,478 And when it comes, that dreaded hour... 438 00:43:37,520 --> 00:43:40,512 ...The hopes of Cactus King will flower. 439 00:43:41,160 --> 00:43:41,956 Which means? 440 00:43:42,720 --> 00:43:46,349 The Tzar believes the Painter's arrival will end his rule. 441 00:43:47,000 --> 00:43:48,035 And what does that... 442 00:43:48,240 --> 00:43:50,629 ..." hopes will flower" part mean? 443 00:43:51,160 --> 00:43:52,718 I do not know. 444 00:43:53,440 --> 00:43:56,830 Bien... Do cacti not flower? 445 00:43:57,280 --> 00:43:58,190 Lili is right! 446 00:43:58,440 --> 00:44:02,353 Štapiæ, has Kaktustzar ever had flowers on his body? 447 00:44:02,800 --> 00:44:04,756 No. Never. 448 00:44:05,120 --> 00:44:08,112 Maybe that's it. The Tzar is angry and mean... 449 00:44:08,360 --> 00:44:10,157 ...because he's never bloomed! -Aha! 450 00:44:10,560 --> 00:44:12,755 He never became a real cactus! 451 00:44:12,920 --> 00:44:15,957 Ah, well then it's easy! We just have to make... 452 00:44:16,200 --> 00:44:18,714 ...Kaktustzar bloom! Is that right? 453 00:44:19,240 --> 00:44:22,630 Could be. But how will we do that? 454 00:44:23,440 --> 00:44:26,716 There is a potion. I can make it. 455 00:44:27,000 --> 00:44:31,232 But we need many different plants from all over the forest. 456 00:44:31,600 --> 00:44:34,319 You have many friends, boy. 457 00:44:35,080 --> 00:44:38,993 Hurry! I only have until... until... 458 00:44:39,400 --> 00:44:39,957 What? 459 00:44:40,320 --> 00:44:44,836 Oh nothing. Let's hurry before Kaktustzar attacks the forest again. 460 00:44:45,680 --> 00:44:49,878 I will sign everything we need. You'll find me under the Magic Oak. 461 00:44:50,880 --> 00:44:53,678 *country music continues* 462 00:45:09,800 --> 00:45:11,392 *maniacal laughter* 463 00:45:17,520 --> 00:45:18,669 Oh! Joj! 464 00:45:20,120 --> 00:45:21,758 *painful screeching* 465 00:45:25,200 --> 00:45:28,158 Trouble! Trrrouble! 466 00:45:29,400 --> 00:45:30,389 Trouble! 467 00:45:31,920 --> 00:45:33,273 *whispers* 468 00:45:36,700 --> 00:45:37,676 Is that so?! 469 00:45:37,880 --> 00:45:42,200 This treachery pierces my heart more than a snake's bite! 470 00:45:43,600 --> 00:45:46,831 Spears! Find the rogue mage... 471 00:45:47,400 --> 00:45:48,700 ...and bring him to me! 472 00:45:48,920 --> 00:45:49,716 This instant! 473 00:45:53,160 --> 00:45:54,559 *evil laughter* 474 00:45:54,800 --> 00:45:58,395 They're late! Nothing can stop the horror... 475 00:45:59,240 --> 00:46:01,151 ...that will surprise them at dawn! 476 00:46:02,680 --> 00:46:04,910 *machine sounds* 477 00:46:06,280 --> 00:46:07,713 Ho-ho-ho! 478 00:46:18,760 --> 00:46:19,909 *spears clanking* 479 00:46:24,720 --> 00:46:26,073 *frightened scream* 480 00:46:28,800 --> 00:46:31,109 *panicked shouting* 481 00:46:37,720 --> 00:46:39,358 *evil laughter* 482 00:46:41,240 --> 00:46:42,229 Mate! 483 00:46:44,800 --> 00:46:47,234 Anyone! Help! 484 00:46:49,000 --> 00:46:50,228 Sharp-tooth! 485 00:46:52,160 --> 00:46:53,798 Help me, friends! 486 00:46:54,200 --> 00:46:55,519 Ajoj! Ajoj! 487 00:46:55,760 --> 00:46:57,034 Heeeeelp! 488 00:46:58,880 --> 00:46:59,710 Jaaaaa! 489 00:47:08,800 --> 00:47:10,313 Almost done! 490 00:47:17,160 --> 00:47:18,434 Èièak the Irresistible! 491 00:47:18,720 --> 00:47:22,076 You always come when the work is already finished. 492 00:47:22,800 --> 00:47:27,271 Friend Beaver, your work is far from over. 493 00:47:28,320 --> 00:47:33,758 Without the Painter and Mage, your work is in vain! 494 00:47:35,280 --> 00:47:38,238 Without...? W-What are you saying? 495 00:47:38,720 --> 00:47:42,030 You'll find one in the dungeons... 496 00:47:42,280 --> 00:47:46,319 ...the other sits in a pit! 497 00:47:50,360 --> 00:47:53,352 What did he just say, Beaver? -Who is in a dungeon? 498 00:47:53,680 --> 00:47:55,079 Who's in a pit? 499 00:47:55,480 --> 00:47:59,359 I don't know. But Štapiæ and the Painter haven't arrived yet. 500 00:47:59,680 --> 00:48:02,353 We must ask our friends to look for them. 501 00:48:02,680 --> 00:48:05,956 We can't bring the potion to Kaktustzar ourselves. 502 00:48:06,720 --> 00:48:11,953 Ooo, that would be like having ten boxing matches... with yourself. 503 00:48:13,200 --> 00:48:15,475 Ooo... I see... 504 00:48:15,680 --> 00:48:17,193 ...that the good old Beaver left... 505 00:48:17,440 --> 00:48:19,237 ...some mead here! 506 00:48:19,920 --> 00:48:21,956 Ha-ha! That's a real neighbour! 507 00:48:26,400 --> 00:48:28,356 No, Mate! Don't! 508 00:48:31,160 --> 00:48:34,835 Aaa, now I know why bees always fly in circles! 509 00:48:36,160 --> 00:48:37,309 Jahaaaaj! 510 00:48:41,320 --> 00:48:43,390 Look what you did, you... uh! 511 00:48:43,960 --> 00:48:47,635 Now we need more plants, and the Painter and Mage are still missing! 512 00:48:48,040 --> 00:48:53,558 No worries, ol' Beaver, friend of mine. I'll find them... 513 00:48:54,320 --> 00:48:55,196 *thud* 514 00:48:55,840 --> 00:48:56,989 Lh... joj! 515 00:48:58,160 --> 00:49:00,116 Do, Re, Mi... wake him up! 516 00:49:00,520 --> 00:49:02,829 I'll try finding out who's in a dungeon. 517 00:49:04,160 --> 00:49:06,390 He must mean the Tzar's dungeon. 518 00:49:09,280 --> 00:49:10,300 *snoring* 519 00:49:14,720 --> 00:49:16,756 *threathening sounds* 520 00:49:32,400 --> 00:49:35,710 So, you useless stake! 521 00:49:36,440 --> 00:49:38,158 Betraying your tzar... 522 00:49:38,720 --> 00:49:40,119 ...confiding in a foolish... 523 00:49:40,720 --> 00:49:44,315 ...painter and his brainless crew! 524 00:49:46,720 --> 00:49:47,470 Trouble! 525 00:49:49,200 --> 00:49:51,839 Mercy, Mighty Kaktustzar! 526 00:49:52,440 --> 00:49:56,000 They mean you no harm. They wish to help you. 527 00:50:00,920 --> 00:50:03,593 Did you say... Did you just say... 528 00:50:09,720 --> 00:50:12,678 Trouble! -Enough! Bring me the executioner! 529 00:50:13,840 --> 00:50:16,308 Les Guillotina! 530 00:50:17,520 --> 00:50:21,877 We'll grind you into dust, you twig! 531 00:50:22,400 --> 00:50:27,155 We'll chop you, cut you, dice you, slice you! 532 00:50:46,240 --> 00:50:47,719 Welcome... 533 00:50:47,920 --> 00:50:49,035 ...my executioner. 534 00:50:49,560 --> 00:50:53,951 I want you to think hard and come up with the best machine... 535 00:50:57,880 --> 00:50:59,029 ...this one over here! 536 00:51:03,280 --> 00:51:06,670 And allow me to say that your latest invention... 537 00:51:07,320 --> 00:51:10,517 ...thrilled me! I'll use it to cut... 538 00:51:11,520 --> 00:51:16,514 ...down the entire forest tomorrow when dawn arrives! 539 00:51:17,400 --> 00:51:20,119 *hellish machine sounds* 540 00:51:29,840 --> 00:51:32,798 Eh, you pin-headed traitor! 541 00:51:33,520 --> 00:51:34,555 My monstrous machine... 542 00:51:35,480 --> 00:51:40,235 ...will saw and grind the entire forest into wooden pulp! 543 00:51:41,400 --> 00:51:43,630 Shame you won't get to... 544 00:51:43,920 --> 00:51:45,911 ...see it happen. But you... 545 00:51:46,200 --> 00:51:47,110 ...sadly have... 546 00:51:47,440 --> 00:51:49,690 ...a meeting with the executioner! 547 00:51:54,240 --> 00:51:55,878 *maniacal laugh* 548 00:52:17,360 --> 00:52:20,033 Master Gljivarko... I'm not a mushroom! 549 00:52:20,920 --> 00:52:23,150 Let me go! I am a painter! 550 00:52:23,480 --> 00:52:27,712 There are many kinds of mushrooms. If you are not one now... 551 00:52:28,120 --> 00:52:32,511 ...you soon will be. Down here everything turns into mushrooms. 552 00:52:33,480 --> 00:52:37,632 But I have to save the forest. Kaktustzar will destroy everything. 553 00:52:38,480 --> 00:52:40,232 But not here, my friend. 554 00:52:40,840 --> 00:52:43,229 Kaktustzar never touches my world. 555 00:52:43,680 --> 00:52:46,399 It is... beneath him... (lmao) 556 00:52:48,360 --> 00:52:50,112 *singing* Come on, come on, get on down... 557 00:52:50,640 --> 00:52:53,029 ...to the mushroom underground! 558 00:52:53,520 --> 00:52:57,274 There are thousands and tousands of mushroom sorts. 559 00:52:57,560 --> 00:53:00,313 And you will soon be one of them. 560 00:53:01,280 --> 00:53:02,679 Come on, come on, soon you'll be... 561 00:53:03,120 --> 00:53:05,236 ...leprous just like me! 562 00:53:05,760 --> 00:53:09,275 You're all crazy! Let me go! Let me go! 563 00:53:11,600 --> 00:53:14,068 Don't you worry yourself, friend. 564 00:53:14,600 --> 00:53:18,479 That will just speed up the process. 565 00:53:19,240 --> 00:53:20,992 You... you're not a mushroom. 566 00:53:21,400 --> 00:53:25,791 No, of course not. I'm Puž-Muž. 567 00:53:26,680 --> 00:53:29,592 I've always lived down here. 568 00:53:30,600 --> 00:53:34,149 Gljivarko never takes notice of me. 569 00:53:34,920 --> 00:53:36,672 Please help. I need to escape! 570 00:53:37,160 --> 00:53:40,357 Je, I'll do what I can. 571 00:53:41,520 --> 00:53:45,354 But you know what they say about a snail's speed. 572 00:53:51,800 --> 00:53:55,429 It is time for me to collect more specimens. 573 00:53:55,880 --> 00:53:57,552 You be quiet, my friend. 574 00:53:57,760 --> 00:54:00,558 You'll soon be a real supershroom. 575 00:54:01,240 --> 00:54:05,711 But I do not want to be a mushroom! I demand you set me free! 576 00:54:07,120 --> 00:54:10,829 That isn't happening! I'm leaving you to Smrèak Obièni. (Michael J Mushroom) 577 00:54:11,320 --> 00:54:12,719 He is a good guard. 578 00:54:13,480 --> 00:54:18,076 Come on, come on! Dance to that crazy rhythm! 579 00:54:18,720 --> 00:54:20,039 Like that... 580 00:54:20,640 --> 00:54:21,675 ...Michael, come on... 581 00:54:22,000 --> 00:54:23,752 ...Dance to that crazy rhythm! 582 00:54:24,520 --> 00:54:25,794 *evil laugh* 583 00:54:26,080 --> 00:54:29,834 Now zbogom, good-bye and adio! There I go! 584 00:54:38,320 --> 00:54:41,517 The grinder is ready! 585 00:54:42,000 --> 00:54:43,672 Bring the prisoner! 586 00:54:44,800 --> 00:54:48,236 No more hope! All is lost! 587 00:54:49,920 --> 00:54:51,512 Štapiæ... 588 00:54:54,320 --> 00:54:56,072 Who's there? 589 00:54:57,840 --> 00:54:58,397 Pssst! 590 00:55:00,200 --> 00:55:02,031 I'm here to save you. 591 00:55:07,160 --> 00:55:10,197 It's never too late. We just need... 592 00:55:10,840 --> 00:55:11,317 Jooooj! 593 00:55:15,960 --> 00:55:17,871 ...my underground hallways? 594 00:55:18,400 --> 00:55:20,960 A friend, little one. Sharp-tooth Beaver. 595 00:55:21,440 --> 00:55:22,714 I need your help. 596 00:55:23,160 --> 00:55:25,116 Sharp-tooth, is that you? 597 00:55:26,000 --> 00:55:27,877 I haven't seen you in a while. 598 00:55:28,800 --> 00:55:33,032 Your vision may not be ideal, but your other senses... 599 00:55:33,320 --> 00:55:35,436 ...are perfect for underground work. 600 00:55:35,720 --> 00:55:37,676 And that's why I need you. 601 00:55:38,920 --> 00:55:41,832 *machine noises* 602 00:56:59,400 --> 00:57:00,719 *snoring* 603 00:57:12,840 --> 00:57:17,072 Oooh... Like I was knocked out by a lightning roundhouse! 604 00:57:17,680 --> 00:57:19,671 Boys... Where did everybody go?! 605 00:57:20,840 --> 00:57:23,718 Beaver went to get a prisoner from the Tzar's dungeon. 606 00:57:24,720 --> 00:57:26,551 And it's either Štapiæ, or the Painter. 607 00:57:27,080 --> 00:57:29,435 And the other fell into an underground trap. 608 00:57:30,080 --> 00:57:33,709 Looks like I messed up pretty badly this time, boys. 609 00:57:34,280 --> 00:57:37,590 But I'll get both of them out! 610 00:57:51,560 --> 00:57:52,231 *singing* Michael's in charge 611 00:57:52,920 --> 00:57:53,796 He's the main boss 612 00:57:54,240 --> 00:57:55,434 Michael's in charge 613 00:57:55,760 --> 00:57:57,034 Long live our boss 614 00:57:57,680 --> 00:57:58,954 Michael! 615 00:58:13,680 --> 00:58:14,271 If your soul is... 616 00:58:14,680 --> 00:58:16,318 sliding into anabyss 617 00:58:16,720 --> 00:58:19,075 into the dark and into the muck 618 00:58:20,040 --> 00:58:21,189 All of our caps 619 00:58:21,640 --> 00:58:22,789 Are slimy... 620 00:58:23,240 --> 00:58:25,390 You can feel it on your skin 621 00:58:27,000 --> 00:58:29,355 You should rejoice, the moisture 622 00:58:29,840 --> 00:58:32,115 Makes you go all green 623 00:58:33,000 --> 00:58:35,878 That means you can already feel 624 00:58:36,400 --> 00:58:37,071 The power of the 'shrooms 625 00:58:37,360 --> 00:58:38,759 And its status 626 00:58:40,080 --> 00:58:42,435 'Shrooms are powerful, baby 627 00:58:43,200 --> 00:58:45,555 Everyone knows that 628 00:58:46,520 --> 00:58:49,034 'Shrooms are powerful, baby 629 00:58:49,840 --> 00:58:52,195 So celebrate them! 630 00:59:22,840 --> 00:59:24,831 'Shrooms are powerful, baby 631 00:59:25,880 --> 00:59:28,075 Better give us your hand 632 00:59:29,080 --> 00:59:31,435 'Shrooms are powerful, baby 633 00:59:32,400 --> 00:59:36,154 You'll soon join our land! 634 00:59:38,520 --> 00:59:40,988 Then you can fry or stuff us 635 00:59:41,680 --> 00:59:43,955 Wrap us in tartar sauce 636 00:59:45,160 --> 00:59:47,993 Or cook us in a soup 637 00:59:48,320 --> 00:59:50,515 We raise our heads proudly! 638 00:59:51,480 --> 00:59:53,118 We're hot-hot-hot! 639 00:59:53,680 --> 00:59:55,557 We're hot-hot-hot! 640 00:59:56,040 --> 00:59:58,031 We're hot-hot-hot! 641 00:59:58,440 --> 01:00:00,351 We're hot-hot-hot! 642 01:00:00,760 --> 01:00:02,830 We're hot-hot-hot! 643 01:00:03,400 --> 01:00:05,311 We're hot-hot-hot! 644 01:00:05,840 --> 01:00:07,717 We're hot-hot-hot! 645 01:00:08,360 --> 01:00:10,112 We're hot-hot-hot! 646 01:00:10,840 --> 01:00:12,239 We're hot! 647 01:00:16,240 --> 01:00:17,878 Štapiæ! Painter! 648 01:00:18,640 --> 01:00:19,789 Answer me, lads! 649 01:00:20,160 --> 01:00:22,879 How will I get you out if I don't know... where you are?! 650 01:00:26,240 --> 01:00:31,473 I know where the painter is, if that's who you're looking for. 651 01:00:32,600 --> 01:00:37,310 I've been running around all night to find help. 652 01:00:39,560 --> 01:00:43,348 All night? Sounds like you came a long way, boy. 653 01:00:43,960 --> 01:00:49,432 Eh, I crossed at least a meter and a half... hm? 654 01:00:50,160 --> 01:00:53,869 All night? I guess nights aren't what they used to be. 655 01:00:55,440 --> 01:00:58,557 Eh, tell me boy, which direction is it, ha? 656 01:00:59,080 --> 01:01:00,149 Ajoj! 657 01:01:02,520 --> 01:01:03,669 *thud* 658 01:01:04,800 --> 01:01:07,997 He-he-he! Just thought I'd drop in, boy! 659 01:01:08,600 --> 01:01:09,635 Watch your back! 660 01:01:34,920 --> 01:01:36,911 Thank you, little snail. Zbogom! 661 01:01:38,440 --> 01:01:41,113 There's still a long night ahead of us, boy. 662 01:01:55,880 --> 01:01:56,869 What do you mean... 663 01:01:57,560 --> 01:01:58,595 ...escaped... you... 664 01:01:59,560 --> 01:02:01,949 ...you pin-head?! 665 01:02:02,600 --> 01:02:05,910 You tin can! 666 01:02:08,080 --> 01:02:08,592 You! 667 01:02:11,560 --> 01:02:12,117 You! 668 01:02:17,000 --> 01:02:20,788 You're lucky you invented my monstrous machine. 669 01:02:22,040 --> 01:02:23,871 Otherwise I'd have... 670 01:02:24,760 --> 01:02:26,671 ...your pointy head sharpened! 671 01:02:29,920 --> 01:02:33,913 Leave now! And sharpen the blades! 672 01:02:38,160 --> 01:02:40,913 The Sun will come out any moment now. 673 01:02:42,400 --> 01:02:43,753 *devilish laugh* 674 01:02:51,600 --> 01:02:52,476 *rooster crows* 675 01:03:12,600 --> 01:03:13,555 Forces of the earth... 676 01:03:14,480 --> 01:03:15,754 Forces of the air... 677 01:03:16,440 --> 01:03:17,919 ...storms... rain... 678 01:03:18,560 --> 01:03:19,709 ...and clouds... 679 01:03:20,120 --> 01:03:21,678 ...guard us from earthquakes... 680 01:03:22,040 --> 01:03:24,270 ...and earth worms mad! 681 01:03:25,840 --> 01:03:29,515 Show yourself now, magic pure! 682 01:03:38,720 --> 01:03:40,153 *frightened shaking* 683 01:03:59,840 --> 01:04:00,875 And that is all! 684 01:04:01,760 --> 01:04:02,795 *impressed* 685 01:04:03,320 --> 01:04:05,550 It's no wonder that brew has such a kick. 686 01:04:06,080 --> 01:04:08,833 My cher I'peinteur, what do we do now? 687 01:04:09,640 --> 01:04:10,868 We have very little time. 688 01:04:11,560 --> 01:04:16,031 We must get into the cactus castle and pour this drink onto the tzar. 689 01:04:16,920 --> 01:04:18,672 *gibberish* 690 01:04:24,320 --> 01:04:26,595 Sorry, Sharp-tooth. What did you say? 691 01:04:27,600 --> 01:04:30,034 I asked, Why do we have to hurry? 692 01:04:31,160 --> 01:04:35,199 I know! Kaktustzar has a horrible new machine... 693 01:04:35,960 --> 01:04:38,030 ...monstrous... 694 01:04:39,400 --> 01:04:42,710 ...that will start up at the break of dawn! 695 01:04:43,280 --> 01:04:44,793 I fear another thing. 696 01:04:45,680 --> 01:04:46,715 My friends... 697 01:04:47,680 --> 01:04:50,274 Èièak told me that my powers will soon disappear. 698 01:04:51,280 --> 01:04:53,589 And even now I have difficulty understanding you. 699 01:04:54,520 --> 01:04:57,637 You might have noticed my magic brush not working well. 700 01:04:57,920 --> 01:05:00,309 It's true! We saw during the flood. 701 01:05:00,600 --> 01:05:03,194 We only have time until dawn. 702 01:05:04,160 --> 01:05:04,990 And then I have to... 703 01:05:05,320 --> 01:05:06,150 ...return home. 704 01:05:06,640 --> 01:05:07,311 But at least I'll know... 705 01:05:07,520 --> 01:05:08,919 ...that you're all safe. 706 01:05:10,320 --> 01:05:11,355 Let's get to work then! 707 01:05:12,360 --> 01:05:14,715 Štapiæ, do you know the way to Kaktustzar's castle? 708 01:05:15,360 --> 01:05:16,190 Mhm... 709 01:05:31,040 --> 01:05:33,952 *threathening mechanical sounds* 710 01:05:46,120 --> 01:05:48,236 I-jao! You stepped on my paw! 711 01:05:48,880 --> 01:05:51,075 Tell your paw to watch where it's going! 712 01:06:01,800 --> 01:06:03,995 *loud snoring* 713 01:06:45,200 --> 01:06:47,077 *painful squeals* 714 01:07:43,560 --> 01:07:45,915 We won the first few rounds! 715 01:07:46,640 --> 01:07:48,790 But what do we do about this... bridge? 716 01:07:49,760 --> 01:07:52,069 Let's see if I still have any power left in my brush... 717 01:07:58,120 --> 01:07:58,870 Hm... 718 01:08:02,200 --> 01:08:04,270 It's over. And so close to the break of dawn... 719 01:08:06,840 --> 01:08:09,149 To the... break of... Break of... 720 01:08:10,680 --> 01:08:11,795 It's all over. 721 01:08:13,560 --> 01:08:14,197 Over... 722 01:08:14,960 --> 01:08:17,315 What do you mean over?! Nothing's over yet! 723 01:08:17,840 --> 01:08:20,673 Why would it be over? Nothing's over! 724 01:08:21,080 --> 01:08:26,234 It isn't over till you hear the gong! Just give me some room, boy! 725 01:08:27,280 --> 01:08:29,032 *locomotive sounds* 726 01:08:39,200 --> 01:08:40,235 Aaaaj! Ajaj! 727 01:08:42,960 --> 01:08:43,517 Oh? 728 01:08:45,880 --> 01:08:48,155 You can do it, Mate! 729 01:08:49,240 --> 01:08:50,355 Go get 'em, champion! 730 01:08:51,000 --> 01:08:52,194 I'm about to! Just watch! 731 01:08:52,920 --> 01:08:54,399 One... two... three! 732 01:08:57,560 --> 01:08:58,754 *straining* 733 01:09:17,520 --> 01:09:18,919 Mate, you alive? 734 01:09:22,360 --> 01:09:25,909 Eh, how I love to see my opponent on the ground! 735 01:09:34,880 --> 01:09:36,518 We mustn't lose time! 736 01:09:45,880 --> 01:09:47,916 *snoring* 737 01:11:10,680 --> 01:11:13,638 What did they do to me?! 738 01:11:27,600 --> 01:11:30,273 What are they doing to me? 739 01:11:39,160 --> 01:11:39,956 Oh? 740 01:11:48,600 --> 01:11:49,430 Heh... 741 01:12:15,360 --> 01:12:16,190 Hopla! 742 01:12:29,000 --> 01:12:29,955 Careful! 743 01:12:30,960 --> 01:12:32,712 Careful! Careful! 744 01:12:33,720 --> 01:12:34,596 Careful! *muffled* 745 01:13:11,000 --> 01:13:13,514 To all the citizens of the Enchanted Forest... 746 01:13:14,120 --> 01:13:18,113 ...I announce a great festivity. *laughs happily* 747 01:13:18,800 --> 01:13:20,074 May this be the time... 748 01:13:20,960 --> 01:13:23,872 ...of peace, song and joy! 749 01:13:24,320 --> 01:13:26,754 *loud cheering* 750 01:14:29,280 --> 01:14:33,159 Let's go, miss Lili. I'll treat you to some mead. 751 01:14:33,680 --> 01:14:35,079 And what about monsieur Beaver? 752 01:14:35,880 --> 01:14:37,279 Come with us, my... 753 01:14:37,640 --> 01:14:42,111 ...cher. I'll me so happy in the company of such great creatures. 754 01:14:43,440 --> 01:14:45,795 No, no... just you two go. 755 01:14:46,680 --> 01:14:48,557 I'm not in the mood. 756 01:15:02,280 --> 01:15:03,190 *gulps* 757 01:15:30,080 --> 01:15:31,479 Ha-ha-ha. Ah... 758 01:15:32,760 --> 01:15:36,150 Soon there will be... There'll be many... 759 01:15:36,880 --> 01:15:40,190 You can say it now, my Kaktustzar! 760 01:15:41,800 --> 01:15:45,998 Many... beavers in the Enchanted Forest! 761 01:15:47,840 --> 01:15:50,354 *everyone laughs* 762 01:15:56,520 --> 01:15:58,192 I'm afraid I must go home now. 763 01:15:59,320 --> 01:16:01,197 I know you don't understand me anymore. 764 01:16:01,560 --> 01:16:03,357 But I love you all very much. 765 01:16:04,280 --> 01:16:06,748 I'll tell my children that animals are their friends... 766 01:16:07,280 --> 01:16:10,556 ...and to guard the natural world around us. 767 01:16:24,120 --> 01:16:25,553 Zbogom, my friends. 768 01:16:27,360 --> 01:16:29,112 I'll miss you. 769 01:16:36,920 --> 01:16:38,717 *singing* And you'll always 770 01:16:39,840 --> 01:16:43,116 Meet someone again 771 01:16:43,400 --> 01:16:47,518 Who will be dear to you 772 01:16:50,680 --> 01:16:52,716 And they'll always 773 01:16:53,920 --> 01:16:57,071 Give you their hand again 774 01:16:58,200 --> 01:17:03,069 And leave friendship's mark 775 01:17:05,600 --> 01:17:09,991 Friendship is the love 776 01:17:12,560 --> 01:17:16,235 As a river divine 777 01:17:19,600 --> 01:17:23,991 Which flows to the sea 778 01:17:25,400 --> 01:17:27,675 And then comes back 779 01:17:29,440 --> 01:17:31,635 Once more to its source 780 01:17:36,120 --> 01:17:37,951 And once again 781 01:17:39,800 --> 01:17:43,315 The end has come 782 01:17:43,840 --> 01:17:50,757 And time to say goodbye 783 01:17:51,080 --> 01:17:57,315 Pain will once again break you 784 01:17:58,600 --> 01:18:02,513 And only time can 785 01:18:03,880 --> 01:18:06,792 Heal all wounds 786 01:18:20,000 --> 01:18:24,118 Friendship is the love 787 01:18:26,120 --> 01:18:30,830 As a river divine 788 01:18:33,200 --> 01:18:37,159 Which flows to the sea 789 01:18:38,640 --> 01:18:41,632 And then comes back 790 01:18:46,320 --> 01:18:52,111 Once more to its source... 791 01:18:55,111 --> 01:18:59,111 Preuzeto sa www.titlovi.com