1 00:00:27,152 --> 00:00:29,319 BOY: Come back! 2 00:00:29,404 --> 00:00:31,113 Wait up! 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,701 WOMAN: What a beautiful day. 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,536 Good morning! 5 00:01:25,251 --> 00:01:27,795 CLOPIN: There's music in the marketplace 6 00:01:27,837 --> 00:01:30,547 The streets have come alive 7 00:01:30,632 --> 00:01:35,344 The town is in a tizzy It's a busy buzzing hive 8 00:01:35,428 --> 00:01:39,848 There's cause for this commotion And emotional display 9 00:01:39,974 --> 00:01:45,771 We just can't wait to celebrate Our favorite holiday 10 00:01:46,022 --> 00:01:50,234 Le Jour D'Amour Your song is in the air 11 00:01:50,318 --> 00:01:54,822 What magic will you make for us? What promise will you share? 12 00:01:54,864 --> 00:01:59,868 That golden bell, sweet La Fidèle Will soon be ringing clear 13 00:02:00,370 --> 00:02:04,456 The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here 14 00:02:04,707 --> 00:02:07,918 CLOPIN: Mesdames et messieurs, time is short! 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,295 You must find your true love. 16 00:02:10,380 --> 00:02:16,385 Find your soul's mate, for the festival d'amour is upon us. 17 00:02:20,557 --> 00:02:22,099 CLOPIN: Some have come in puppy love 18 00:02:22,183 --> 00:02:24,059 Perchance to steal a kiss 19 00:02:24,102 --> 00:02:27,896 Some are still enamored After years of wedded bliss 20 00:02:27,939 --> 00:02:31,400 Everyone's parading down the promenade in pairs 21 00:02:31,484 --> 00:02:35,028 To join the celebration Of the finest of the fairs 22 00:02:35,071 --> 00:02:38,574 Le Jour D'Amour Your song is in the air 23 00:02:38,616 --> 00:02:42,244 What magic will you make for us? Whose name shall l declare? 24 00:02:42,287 --> 00:02:46,874 That golden bell, sweet La Fidèle Will soon be ringing clear 25 00:02:46,916 --> 00:02:50,419 The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here 26 00:02:50,587 --> 00:02:54,089 How the stars will sparkle on the water 27 00:02:54,174 --> 00:02:57,593 As the troubadours sing Tales of true romance 28 00:02:57,635 --> 00:03:00,596 The spirits may rise 29 00:03:01,264 --> 00:03:04,433 With fire in their eyes 30 00:03:04,934 --> 00:03:07,936 While gypsy girls Enchant you with a dance 31 00:03:07,979 --> 00:03:08,979 Ho, ho, ho! 32 00:03:12,817 --> 00:03:14,401 (CROWD CHEERING) 33 00:03:14,444 --> 00:03:17,988 Le Jour D'Amour Your song is in the air 34 00:03:18,072 --> 00:03:21,617 What magic will you make for us? What promise will you share? 35 00:03:21,701 --> 00:03:27,956 That golden bell, sweet La Fidèle Will soon be ringing clear 36 00:03:28,124 --> 00:03:33,962 The best of all the festivals Le Jour D'Amour is here 37 00:03:40,220 --> 00:03:41,678 Ha, ha, ha! 38 00:03:43,139 --> 00:03:44,473 (APPLAUSE) 39 00:03:47,310 --> 00:03:52,022 Ah, observe the rituals of courtship as citizens gather two by two. 40 00:03:52,315 --> 00:03:53,315 (SIGHS) 41 00:03:53,399 --> 00:03:55,859 Looks like there's someone for everyone. 42 00:03:55,944 --> 00:03:56,944 Ah, yes. 43 00:03:57,153 --> 00:03:59,988 Too bad there's only one of me to go around. 44 00:04:00,865 --> 00:04:03,367 Ha! One is plenty. Believe me. 45 00:04:04,244 --> 00:04:05,827 Ah, thanks. Hey. 46 00:04:06,287 --> 00:04:07,829 Was that a shot? 47 00:04:07,914 --> 00:04:08,997 Maybe. 48 00:04:09,165 --> 00:04:10,290 Take that back! 49 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 No! 50 00:04:11,584 --> 00:04:13,085 Take that... 51 00:04:13,711 --> 00:04:14,753 (MUFFLED) Back. 52 00:04:15,088 --> 00:04:16,713 (QUASIMODO SIGHS) 53 00:04:18,633 --> 00:04:21,677 Are you guys gonna fight all day or help me get ready for the festival? 54 00:04:22,011 --> 00:04:24,513 There he is in his triumphant return. 55 00:04:24,722 --> 00:04:26,515 Dashing gadabout town. 56 00:04:26,891 --> 00:04:30,936 Come on. Let's get the marble out, we have to polish La Fidèle. 57 00:04:31,062 --> 00:04:32,688 And what's the festival... 58 00:04:32,772 --> 00:04:34,147 Without the bell? 59 00:04:34,190 --> 00:04:36,692 Or the bell-ringer! 60 00:04:38,653 --> 00:04:40,195 (BOY SHOUTING) 61 00:04:41,364 --> 00:04:42,823 (SNORTING) 62 00:04:43,533 --> 00:04:44,908 (SHOUTING) 63 00:04:45,326 --> 00:04:47,286 Charge! 64 00:04:48,454 --> 00:04:49,997 (BOY LAUGHING) 65 00:04:54,043 --> 00:04:55,377 (BLEATING) 66 00:04:58,381 --> 00:04:59,715 (SNIFFING) 67 00:05:01,592 --> 00:05:03,260 (SHRIEKING BLEAT) 68 00:05:06,264 --> 00:05:07,764 (DAZED BLEAT) 69 00:05:08,933 --> 00:05:11,059 Zephyr, you need to slow down. 70 00:05:12,228 --> 00:05:15,814 (SLOWLY) Okay, 71 00:05:15,898 --> 00:05:17,566 Mom. 72 00:05:17,650 --> 00:05:18,692 Ha, ha, ha. 73 00:05:18,735 --> 00:05:20,736 Listen to your mother, young man. 74 00:05:20,778 --> 00:05:21,945 Yes, Papa. 75 00:05:22,989 --> 00:05:24,781 Look at her. 76 00:05:28,953 --> 00:05:31,371 La Fidèle, you are magnificent. 77 00:05:31,706 --> 00:05:33,874 Are you gonna ring it once for my mom, Quasi? 78 00:05:34,083 --> 00:05:36,501 You bet he is, and your mother's gonna be down in the square 79 00:05:36,586 --> 00:05:38,337 screaming loudly into the night, 80 00:05:38,463 --> 00:05:42,007 "I love my husband, Phoebus." 81 00:05:42,425 --> 00:05:43,425 Really? 82 00:05:43,801 --> 00:05:46,178 And what makes you think that I'm gonna shout so loudly? 83 00:05:46,304 --> 00:05:48,764 You'll have to, to be heard over me yelling, 84 00:05:48,806 --> 00:05:52,309 "I love Esmeralda!" 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,146 Yuck. 86 00:05:56,647 --> 00:05:58,940 Yeah. Yuck. 87 00:06:05,114 --> 00:06:07,282 Whose name are you gonna yell tomorrow, Quasi? 88 00:06:08,326 --> 00:06:10,327 No one, I guess. 89 00:06:10,411 --> 00:06:11,953 Then who's gonna scream your name? 90 00:06:13,289 --> 00:06:16,333 I don't think anyone ever will, Zephyr. 91 00:06:19,003 --> 00:06:21,380 ZEPHYR: Well, why not? 92 00:06:27,929 --> 00:06:29,221 Quasi. 93 00:06:31,682 --> 00:06:35,936 Takes more than looking to really see. 94 00:06:37,480 --> 00:06:38,939 Someday you'll be ready. 95 00:06:39,232 --> 00:06:41,566 And when you are, you'll find her. 96 00:06:49,492 --> 00:06:50,784 Someday. 97 00:06:50,910 --> 00:06:52,160 Nah. 98 00:06:53,830 --> 00:06:56,331 What could possibly ever change? 99 00:06:58,543 --> 00:06:59,668 (TRUMPETS BLARE) 100 00:07:00,002 --> 00:07:02,671 Boy, wow! It's the circus. 101 00:07:02,713 --> 00:07:04,965 (CROWD CHEERING AND CHATTERING) 102 00:07:09,512 --> 00:07:11,054 MAN: Look! 103 00:07:12,181 --> 00:07:14,015 GIRL: Look at the monkey! 104 00:07:15,309 --> 00:07:17,394 Come, mes amis! 105 00:07:17,478 --> 00:07:23,024 As part of the festival d'amour, a circus has come to Paris! 106 00:07:23,109 --> 00:07:24,860 (CHILDREN SCREAMING) 107 00:07:27,363 --> 00:07:29,906 Come one, come all. 108 00:07:29,991 --> 00:07:32,242 To Cirque de Sarousch! 109 00:07:32,326 --> 00:07:34,744 See juggling clowns, 110 00:07:34,829 --> 00:07:36,538 fire-breathers, 111 00:07:36,622 --> 00:07:38,457 and magic. 112 00:07:39,709 --> 00:07:41,209 (SAROUSCH LAUGHING) 113 00:07:41,294 --> 00:07:45,547 And now, may I present the prettiest ornament on the midway... 114 00:07:46,549 --> 00:07:47,966 BOY: I can't see! 115 00:07:49,177 --> 00:07:50,552 My assistant... 116 00:07:53,681 --> 00:07:54,890 Um, heh, well... 117 00:07:55,766 --> 00:07:57,684 My assistant... 118 00:07:58,144 --> 00:07:59,227 GIRL: It's empty. 119 00:07:59,270 --> 00:08:00,937 BOY: There's no one there. 120 00:08:01,022 --> 00:08:02,439 Well, of course not! 121 00:08:02,982 --> 00:08:05,525 You have to come to the circus to see her. 122 00:08:05,610 --> 00:08:07,277 (SAROUSCH LAUGHS) 123 00:08:07,445 --> 00:08:08,820 (CHEERING) 124 00:08:09,739 --> 00:08:11,198 Where is Madellaine? 125 00:08:11,532 --> 00:08:12,699 And pull! (GRUNTS) 126 00:08:13,326 --> 00:08:15,535 MADELLAINE: Mesdames and messieurs, 127 00:08:15,578 --> 00:08:21,041 kindly direct your attention high above, as the magnificent Madellaine 128 00:08:21,083 --> 00:08:23,752 is about to perform her daring high-wire act 129 00:08:24,420 --> 00:08:26,421 without a net. Oops. 130 00:08:26,672 --> 00:08:28,715 And the crowd goes wild. 131 00:08:28,841 --> 00:08:30,342 Ahhh! Ahhh! 132 00:08:31,886 --> 00:08:35,722 A hush comes over the crowd as Madellaine begins her graceful trek. 133 00:08:35,765 --> 00:08:37,140 Ooh, ooh. 134 00:08:37,266 --> 00:08:38,600 Whoo, whoo. 135 00:08:39,310 --> 00:08:40,644 (SHRIEKS) 136 00:08:40,770 --> 00:08:41,770 (PANTING) Whew. 137 00:08:42,271 --> 00:08:47,442 Madellaine catches her breath, having nearly plummeted to her death. 138 00:08:47,485 --> 00:08:50,445 And the crowd bursts into applause. Ahh! 139 00:08:50,655 --> 00:08:52,739 As they scream for more. 140 00:08:52,907 --> 00:08:53,949 Encore! 141 00:08:53,991 --> 00:08:56,451 Thank you. You're too kind. 142 00:08:57,745 --> 00:09:00,038 SAROUSCH: Where were you, my little trinket? 143 00:09:00,331 --> 00:09:01,623 (GRUNTS) 144 00:09:01,707 --> 00:09:04,209 (STAMMERING) Well, I was standing. 145 00:09:05,294 --> 00:09:08,129 Well, of course, I was standing. I mean, I haven't always been sitting. 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,132 That would be stupid, I guess. 147 00:09:11,968 --> 00:09:13,134 I'm sorry. 148 00:09:15,012 --> 00:09:17,639 I just want to contribute more to the circus. 149 00:09:17,807 --> 00:09:20,642 Yourjob is to stand there and look pretty. 150 00:09:21,435 --> 00:09:22,644 Hello. 151 00:09:24,188 --> 00:09:25,313 Lovely. 152 00:09:25,356 --> 00:09:26,565 MADELLAINE: I want to do more. 153 00:09:26,649 --> 00:09:29,734 And so you shall, my little éclair. 154 00:09:29,944 --> 00:09:33,738 I have the perfect job for a girl like you. 155 00:09:35,616 --> 00:09:40,495 Up in the tower of Notre Dame is a bell of extraordinary value. 156 00:09:40,955 --> 00:09:44,916 I want you to go up there and find out which is the bell called La Fidèle. 157 00:09:45,334 --> 00:09:46,501 (SIGHS) 158 00:09:46,544 --> 00:09:47,752 Why? 159 00:09:48,004 --> 00:09:50,005 (CHUCKLES) Because I mean to steal it, silly. 160 00:09:50,172 --> 00:09:51,506 I'll be rich. 161 00:09:51,632 --> 00:09:54,843 I can travel the world in style and comfort. 162 00:09:54,885 --> 00:09:56,136 No. 163 00:09:56,345 --> 00:09:58,388 Why must we always steal? 164 00:09:58,472 --> 00:09:59,514 I was thinking... 165 00:10:00,057 --> 00:10:01,683 Thinking? (LAUGHING) 166 00:10:01,726 --> 00:10:05,186 Not your strong suit, is it, my little bonbon? 167 00:10:05,855 --> 00:10:07,689 No, it's mine. 168 00:10:08,190 --> 00:10:10,066 And where would you be without me? 169 00:10:10,359 --> 00:10:12,736 -On the streets. -Precisely. 170 00:10:13,154 --> 00:10:15,363 For it's a cold world out there... 171 00:10:15,489 --> 00:10:16,948 For a girl like me. 172 00:10:17,366 --> 00:10:19,159 (SIGHS) What do I do? 173 00:10:20,328 --> 00:10:21,536 Lovely. 174 00:10:23,789 --> 00:10:25,749 There's a bell-ringer that lives in the tower. 175 00:10:27,084 --> 00:10:30,253 Smile at him, wile and beguile him, 176 00:10:30,504 --> 00:10:33,882 and he'll tell you exactly what I want to know. 177 00:10:39,930 --> 00:10:41,514 (BELLS RINGING) 178 00:11:00,242 --> 00:11:02,243 (BELLS CONTINUE RINGING) 179 00:11:26,811 --> 00:11:27,811 (DOOR OPENS) 180 00:11:28,979 --> 00:11:30,021 MADELLAINE: Hello? 181 00:11:30,147 --> 00:11:31,314 Damsel alert. 182 00:11:31,399 --> 00:11:33,441 And a lovely vision at that. 183 00:11:33,776 --> 00:11:35,735 What am I, chopped liver? 184 00:11:35,861 --> 00:11:37,862 I'm looking for the bell-ringer. 185 00:11:38,114 --> 00:11:40,073 She wants you, big guy. 186 00:11:44,370 --> 00:11:45,578 MADELLAINE: Is anyone here? 187 00:11:47,790 --> 00:11:49,332 Get out there, sweetie. 188 00:11:49,583 --> 00:11:50,917 (WHISPERING) I can't. 189 00:11:51,085 --> 00:11:52,127 What would I say? 190 00:11:52,211 --> 00:11:54,379 Open your mouth. Something will come out. 191 00:11:54,880 --> 00:11:55,964 I... 192 00:11:56,048 --> 00:11:57,132 Nothing came out. 193 00:11:57,174 --> 00:11:58,800 My name is Madellaine. 194 00:11:59,093 --> 00:12:03,638 I'm with the circus, and I just love bells. 195 00:12:04,765 --> 00:12:07,475 Which one is La Fidèle? 196 00:12:07,643 --> 00:12:10,854 The bells, you ding-dong, she likes the bells. 197 00:12:11,063 --> 00:12:12,397 Talk shop. 198 00:12:14,692 --> 00:12:17,652 Are you hiding from me? 199 00:12:19,655 --> 00:12:20,989 (MADELLAINE LAUGHING) 200 00:12:21,073 --> 00:12:22,991 No. What's so funny? 201 00:12:23,159 --> 00:12:24,492 Nothing. It's just... 202 00:12:24,827 --> 00:12:26,661 It looks like you're wearing a really big hat. 203 00:12:29,540 --> 00:12:32,167 That sounds silly, doesn't it? 204 00:12:32,293 --> 00:12:35,920 No, I just never looked at it that way before. 205 00:12:37,089 --> 00:12:39,340 Yes, it's a brass beret. 206 00:12:39,508 --> 00:12:41,426 A two-ton topper. 207 00:12:41,635 --> 00:12:42,927 (QUASIMODO LAUGHS AND RINGS BELL) 208 00:12:43,012 --> 00:12:45,180 A chapeau in C-sharp. 209 00:12:45,264 --> 00:12:46,848 (BOTH LAUGHING) 210 00:12:50,102 --> 00:12:51,102 (GASPS) 211 00:12:53,189 --> 00:12:54,647 The gargoyles! 212 00:12:55,274 --> 00:12:56,566 Gargoyles? 213 00:12:57,109 --> 00:12:59,194 They were alive! 214 00:13:01,739 --> 00:13:03,364 But that's dumb, isn't it? 215 00:13:04,658 --> 00:13:06,034 No. 216 00:13:14,877 --> 00:13:16,002 (MADELLAINE SIGHS) 217 00:13:16,045 --> 00:13:17,420 You must think I'm stupid. 218 00:13:18,214 --> 00:13:19,339 Not at all. 219 00:13:20,382 --> 00:13:22,383 That just means you have an imagination. 220 00:13:22,718 --> 00:13:24,052 Do you really think so? 221 00:13:24,386 --> 00:13:25,637 I do. 222 00:13:28,974 --> 00:13:30,433 What's your name? 223 00:13:31,143 --> 00:13:32,310 Quasimodo. 224 00:13:32,603 --> 00:13:35,355 Well, Quasimodo, 225 00:13:36,232 --> 00:13:38,441 wouldn't you like to come where I can see you? 226 00:13:53,874 --> 00:13:56,334 (STAMMERING) I have to go. 227 00:13:56,418 --> 00:13:57,961 I'm sorry. 228 00:14:04,426 --> 00:14:05,927 (DOOR CLOSES) 229 00:14:24,572 --> 00:14:26,114 Oh, poor kid. 230 00:14:34,123 --> 00:14:35,582 Are you okay? 231 00:14:35,875 --> 00:14:39,460 No. You saw the way she looked at me. 232 00:14:39,628 --> 00:14:42,255 Well, then, get her to look again, honey. 233 00:14:50,639 --> 00:14:52,348 Do you believe in miracles? 234 00:14:52,558 --> 00:14:55,226 Miracles? What kind of miracles? 235 00:14:55,811 --> 00:14:58,187 You know, just ordinary miracles. 236 00:14:58,522 --> 00:15:00,356 I'm not following you, kid. 237 00:15:02,276 --> 00:15:04,944 I see people together, couples, 238 00:15:05,779 --> 00:15:07,196 and it looks so nice, 239 00:15:07,656 --> 00:15:09,449 being with someone who loves you. 240 00:15:10,701 --> 00:15:12,285 I guess I'm just wondering if 241 00:15:13,704 --> 00:15:16,456 maybe someone could love me. 242 00:15:18,334 --> 00:15:24,339 (SINGING) lmagine someone to love Who loves you 243 00:15:26,008 --> 00:15:32,305 lmagine to look in her eyes and see 244 00:15:33,515 --> 00:15:38,519 lmagine how miraculous it seems to be 245 00:15:41,106 --> 00:15:44,776 But it's not so very rare 246 00:15:44,944 --> 00:15:48,696 You can find it anywhere 247 00:15:50,074 --> 00:15:53,326 lt's an ordinary miracle 248 00:15:54,244 --> 00:15:58,039 The kind you find around you every single day 249 00:15:58,207 --> 00:16:02,251 Or maybe it's just seasonal Like spring and May 250 00:16:02,544 --> 00:16:05,380 They're so many 251 00:16:06,215 --> 00:16:09,008 The ordinary miracle 252 00:16:10,135 --> 00:16:14,013 A common kind of miracle That runs right by 253 00:16:14,098 --> 00:16:18,059 Or maybe it's too gradual To catch your eye 254 00:16:18,352 --> 00:16:20,770 So you miss it 255 00:16:22,898 --> 00:16:26,275 A sudden bolt of distant lightning 256 00:16:26,735 --> 00:16:30,405 Cathedrals rising out of stone 257 00:16:30,447 --> 00:16:34,367 A baby starts To walk or talk one day 258 00:16:34,493 --> 00:16:37,412 Then shockingly he's grown 259 00:16:37,454 --> 00:16:40,873 And in love 260 00:16:40,916 --> 00:16:44,252 That volcano of emotion 261 00:16:44,294 --> 00:16:50,216 Not 10,000 gypsy potions Can undo 262 00:16:50,426 --> 00:16:54,095 Yes, it's love 263 00:16:54,138 --> 00:16:57,140 Well, of course my view is slanted 264 00:16:57,224 --> 00:17:00,393 But people do take love for granted 265 00:17:00,728 --> 00:17:04,105 Sad but true 266 00:17:04,398 --> 00:17:06,983 Of all the many miracles 267 00:17:08,444 --> 00:17:12,780 Mysterious and marvelous And big and small 268 00:17:12,865 --> 00:17:16,951 When people fall in love lt really beats them all 269 00:17:18,120 --> 00:17:19,662 To see it 270 00:17:19,747 --> 00:17:21,372 To feel it 271 00:17:21,623 --> 00:17:25,710 To know it 272 00:17:25,794 --> 00:17:31,674 lmagine someone to love Who loves you 273 00:17:33,302 --> 00:17:39,974 lmagine to look in her eyes and see 274 00:17:40,684 --> 00:17:46,314 lmagine how extraordinary lt would be 275 00:17:48,317 --> 00:17:52,153 lf an ordinary miracle 276 00:17:53,238 --> 00:17:59,327 happened to me 277 00:18:16,011 --> 00:18:18,096 Go to the circus. Make a good impression. 278 00:18:18,347 --> 00:18:21,099 Hmm. What does one wear to a carnival event? 279 00:18:21,183 --> 00:18:23,601 -Nothing. -Daring! Ho, ho! 280 00:18:24,394 --> 00:18:26,562 Maybe a bit pushy for a first date. 281 00:18:26,980 --> 00:18:30,024 Quasi, you can stay here and hope for a miracle, 282 00:18:30,275 --> 00:18:33,945 or you can get out there and make a miracle of your own. 283 00:18:43,539 --> 00:18:44,580 You're right. 284 00:18:44,790 --> 00:18:46,374 I'm off to the circus. 285 00:18:47,000 --> 00:18:48,376 But what am I gonna wear? 286 00:18:48,585 --> 00:18:51,003 I got the perfect thing, kid. 287 00:19:00,139 --> 00:19:02,598 Well, how do I look? 288 00:19:05,394 --> 00:19:06,519 Uh... 289 00:19:06,562 --> 00:19:07,854 Too much? 290 00:19:09,356 --> 00:19:11,649 -Uh... No, no. -Of course not. (LAUGHING) 291 00:19:11,733 --> 00:19:13,609 -It's a new you. -Wow! Great hat, Quasi. 292 00:19:13,694 --> 00:19:16,070 Quasi, don't worry. You look dashing. 293 00:19:16,655 --> 00:19:20,241 MAN: Welcome, welcome, to the Cirque de Sarousch. 294 00:19:20,659 --> 00:19:22,577 Magic! Magic! 295 00:19:22,911 --> 00:19:26,247 -Tricks that you cannot ever dream of! -GIRL: Look at the juggler! 296 00:19:30,085 --> 00:19:32,128 (CARNIVAL MUSIC PLAYS) 297 00:19:32,629 --> 00:19:34,964 MAN: Come one, come all! 298 00:19:35,674 --> 00:19:37,758 (PEOPLE SHOUTING AND CHATTERING) 299 00:19:37,801 --> 00:19:38,926 ZEPHYR: Oh, wow! 300 00:19:42,848 --> 00:19:43,848 Wow! 301 00:19:44,141 --> 00:19:45,641 Zephyr, stay close. 302 00:19:46,101 --> 00:19:47,393 I don't want to lose you. 303 00:19:47,603 --> 00:19:48,769 I don't trust these people. 304 00:19:48,854 --> 00:19:49,937 What does that mean? 305 00:19:50,022 --> 00:19:51,147 Well, just look at them. 306 00:19:51,231 --> 00:19:53,524 I mean, they travel from town to town like... 307 00:19:53,775 --> 00:19:55,526 -Gypsies? -Yes! No! 308 00:19:55,652 --> 00:19:57,153 (STAMMERS) I mean... 309 00:19:58,405 --> 00:20:00,656 Uh, so, Quasi, um, 310 00:20:01,241 --> 00:20:03,034 where's this Madellaine of yours? 311 00:20:03,702 --> 00:20:05,036 I don't know. 312 00:20:05,287 --> 00:20:07,121 But I'm sure she'll be out soon. 313 00:20:08,165 --> 00:20:10,583 MADELLAINE: You don't understand. You didn't see him. 314 00:20:11,501 --> 00:20:13,419 I don't want to be a part of this anymore. 315 00:20:13,462 --> 00:20:16,756 You should have thought of that before you stole from me. 316 00:20:17,090 --> 00:20:18,591 But I was only six years old. 317 00:20:18,842 --> 00:20:22,845 And you were starving, and it was only a few coins. 318 00:20:23,430 --> 00:20:25,431 You cretin, not so tight. 319 00:20:25,641 --> 00:20:26,641 I made a mistake. 320 00:20:27,100 --> 00:20:28,351 Yes. 321 00:20:29,102 --> 00:20:31,812 And did I turn you over to the authorities? 322 00:20:31,980 --> 00:20:32,980 No. 323 00:20:33,023 --> 00:20:34,023 (NECK CRACKING) 324 00:20:34,149 --> 00:20:36,234 Or the workhouse? 325 00:20:36,944 --> 00:20:37,985 No. 326 00:20:38,070 --> 00:20:39,654 And who took you in? 327 00:20:40,739 --> 00:20:42,823 Looked after you like a true friend? 328 00:20:43,033 --> 00:20:44,116 You did. 329 00:20:44,910 --> 00:20:46,160 Yes. 330 00:20:46,495 --> 00:20:49,330 All you need to do is to look pretty for him, 331 00:20:49,748 --> 00:20:51,999 and he'll tell you what I need to know. 332 00:20:55,879 --> 00:20:57,171 Mirrors! 333 00:20:59,049 --> 00:21:00,049 (QUIET RUMBLING) 334 00:21:06,848 --> 00:21:08,849 I could kiss me, 335 00:21:09,142 --> 00:21:10,685 but I'd fall in love. 336 00:21:13,313 --> 00:21:14,605 Come, trinket. 337 00:21:15,691 --> 00:21:16,732 We're on. 338 00:21:38,046 --> 00:21:40,047 (CHEERING AND APPLAUSE) 339 00:21:44,177 --> 00:21:45,886 (CLOWNS LAUGHING) 340 00:21:54,688 --> 00:21:56,147 (CHEERING) 341 00:22:04,281 --> 00:22:05,573 Messieurs et dames! 342 00:22:05,907 --> 00:22:07,366 SAROUSCH: Boys and girls. 343 00:22:07,743 --> 00:22:08,993 Voilà. 344 00:22:09,411 --> 00:22:11,495 A treat for your senses. 345 00:22:12,039 --> 00:22:14,832 A delight for your soul. 346 00:22:16,877 --> 00:22:17,877 Wow! 347 00:22:17,919 --> 00:22:18,919 Yeah! 348 00:22:19,004 --> 00:22:22,923 Welcome to Cirque de Sarousch. 349 00:22:23,216 --> 00:22:25,134 (CHEERING AND APPLAUSE) 350 00:22:26,928 --> 00:22:27,970 Hubba! Hubba! 351 00:22:28,638 --> 00:22:32,600 May I present my assistant, the lovely Madellaine. 352 00:22:32,684 --> 00:22:34,685 (CROWD GASPS AND CHEERS) 353 00:22:42,319 --> 00:22:45,821 And now, I will astound you with a feat of magic 354 00:22:45,906 --> 00:22:48,282 unparalleled in modern times. 355 00:22:48,658 --> 00:22:51,827 Behold la petite! 356 00:22:51,995 --> 00:22:52,995 (CHEERING AND APPLAUSE) 357 00:22:53,080 --> 00:22:54,163 (TRUMPETS) 358 00:23:03,382 --> 00:23:07,218 Messieurs et dames, do not look away from the beast, 359 00:23:07,552 --> 00:23:12,306 for I shall make it vanish before your very eyes. 360 00:23:12,974 --> 00:23:14,308 Keep a sharp watch. 361 00:23:15,727 --> 00:23:19,855 SAROUSCH: See the creature disappear into thin air. 362 00:23:23,985 --> 00:23:27,446 Adve mysterium, obscuro elephantom. 363 00:23:28,115 --> 00:23:30,408 Mirabelay visu. 364 00:23:30,575 --> 00:23:32,993 Exepo facto! 365 00:23:33,036 --> 00:23:34,537 (CROWD GASPS) 366 00:23:35,664 --> 00:23:36,956 Yeah! 367 00:23:37,416 --> 00:23:39,375 (CHEERING AND APPLAUSE) 368 00:23:46,341 --> 00:23:49,343 Wow, wow, wow! 369 00:23:49,594 --> 00:23:51,137 Sarousch is incredible! 370 00:23:51,179 --> 00:23:53,055 I wish I could join a circus. 371 00:23:53,181 --> 00:23:55,224 Hey. Maybe I could join a circus. 372 00:23:55,308 --> 00:23:57,143 Yeah! I could be a juggler. 373 00:23:57,185 --> 00:23:59,520 What do you think, Quasi? I'd juggle, and I'd... 374 00:24:00,021 --> 00:24:01,397 Quasi? Uh... 375 00:24:01,606 --> 00:24:02,731 Uh... 376 00:24:03,483 --> 00:24:04,775 Quasi? 377 00:24:06,862 --> 00:24:09,238 -Hello? -What are you doing? 378 00:24:09,322 --> 00:24:10,364 Nothing. 379 00:24:10,407 --> 00:24:12,867 You were making goo-goo eyes at your girlfriend. 380 00:24:13,952 --> 00:24:15,202 She's not my... 381 00:24:15,287 --> 00:24:17,246 Who said she was my... That's a... 382 00:24:18,081 --> 00:24:19,665 Zephyr. 383 00:24:19,708 --> 00:24:21,500 (LAUGHING TOGETHER) 384 00:24:26,006 --> 00:24:27,840 And where do you think you're going? 385 00:24:27,883 --> 00:24:29,133 Get out there. 386 00:24:29,593 --> 00:24:32,386 I mean to have that bell. 387 00:24:33,221 --> 00:24:34,763 (LAUGHTER CONTINUES) 388 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 I thought you forgot about me. 389 00:24:37,851 --> 00:24:39,310 That will never happen. 390 00:24:40,187 --> 00:24:42,104 I'll always be here for you. 391 00:24:42,189 --> 00:24:43,230 Always? 392 00:24:44,107 --> 00:24:45,274 QUASIMODO: Always. 393 00:24:47,527 --> 00:24:49,612 (SINGING) You mean ifever 394 00:24:49,696 --> 00:24:52,740 l'm in any kind of Great big mess or trouble 395 00:24:53,241 --> 00:24:55,117 l'd be right there 396 00:24:55,577 --> 00:24:57,620 We'd be a pair 397 00:24:58,330 --> 00:25:00,456 You mean you'll never Leave me all alone 398 00:25:00,540 --> 00:25:03,083 We'll always be A double, we two 399 00:25:04,211 --> 00:25:07,922 That's the arithmetic l'd stick with you 400 00:25:08,340 --> 00:25:12,885 Just say we're hanging by a rope Above an evil witch's brew pot 401 00:25:13,303 --> 00:25:15,387 lt's bubbling blue 402 00:25:15,722 --> 00:25:17,515 With sticky goo 403 00:25:18,266 --> 00:25:19,475 Our rope gives way 404 00:25:19,559 --> 00:25:21,185 And then we crash And make a splash 405 00:25:21,269 --> 00:25:23,521 lnside her stew pot of glue 406 00:25:24,064 --> 00:25:28,108 Even if you're sticky slick l'd stick with you 407 00:25:28,818 --> 00:25:30,319 I'm sticking to you. 408 00:25:30,445 --> 00:25:31,654 No fair. 409 00:25:31,821 --> 00:25:33,364 Can't help that. 410 00:25:34,115 --> 00:25:35,699 We're stuck together. 411 00:25:36,076 --> 00:25:37,326 (YAWNING) 412 00:25:37,410 --> 00:25:38,953 Best friends. 413 00:25:39,329 --> 00:25:40,871 And we always will be. 414 00:25:41,456 --> 00:25:42,873 Always. 415 00:25:43,291 --> 00:25:44,542 (YAWNS) 416 00:26:00,767 --> 00:26:03,769 Through all the thin and thick 417 00:26:04,479 --> 00:26:07,523 Closer than Frack and Frick 418 00:26:08,066 --> 00:26:10,109 We two will do the trick 419 00:26:10,318 --> 00:26:14,154 l'd stick with you 420 00:26:15,490 --> 00:26:18,158 Fast as the clock can tick 421 00:26:19,244 --> 00:26:21,829 l'd be there just as quick 422 00:26:22,956 --> 00:26:25,457 No one I'd rather pick 423 00:26:25,750 --> 00:26:32,131 l'd stick with you 424 00:26:36,845 --> 00:26:38,262 (WHISPERING) Zephyr. 425 00:26:42,684 --> 00:26:43,851 MADELLAINE: You have a way with kids. 426 00:26:43,893 --> 00:26:45,853 Hi, Madellaine, hi. 427 00:26:45,937 --> 00:26:47,521 (STAMMERING) I was just... 428 00:26:47,564 --> 00:26:48,689 Hi. 429 00:26:49,441 --> 00:26:51,859 He's lucky to have a good friend like you. 430 00:26:54,321 --> 00:26:55,362 Hey. 431 00:26:55,405 --> 00:26:57,364 You were really great up there. 432 00:26:57,907 --> 00:26:58,991 (GROANS) Me? 433 00:26:59,034 --> 00:27:02,119 Nothing to it. I just have to stand there and look pretty, you know? 434 00:27:02,203 --> 00:27:03,996 (SINGING) La de dum, ho de do 435 00:27:04,039 --> 00:27:05,080 No big deal. 436 00:27:05,165 --> 00:27:07,291 No, no, it is a big deal. 437 00:27:07,375 --> 00:27:09,710 You have to make the audience look where they're supposed to, 438 00:27:09,836 --> 00:27:11,503 not give away the trick. 439 00:27:11,630 --> 00:27:12,671 Hmm. 440 00:27:12,714 --> 00:27:15,924 You mean, hocus their pocus? 441 00:27:16,551 --> 00:27:18,677 Delusion their illusion? 442 00:27:19,179 --> 00:27:20,721 (BOTH LAUGHING) 443 00:27:20,889 --> 00:27:22,473 Abra their cadabra? 444 00:27:24,893 --> 00:27:26,185 Actually, 445 00:27:27,437 --> 00:27:29,813 I would really like to walk the tightrope. 446 00:27:29,898 --> 00:27:31,065 Oh. (GIGGLES) 447 00:27:31,107 --> 00:27:33,359 But I'm not really very good at it. 448 00:27:33,568 --> 00:27:35,486 Oh, I don't believe that. 449 00:27:36,154 --> 00:27:37,905 I'm sure you can do anything. 450 00:27:44,287 --> 00:27:46,872 Paris is really pretty. 451 00:27:46,915 --> 00:27:51,585 I mean, you've probably seen it already, but then, maybe you haven't. 452 00:27:51,670 --> 00:27:54,463 And if you haven't, then maybe we could... 453 00:27:54,714 --> 00:27:58,425 I could, you know, show you. 454 00:27:58,677 --> 00:28:00,344 I'd really like that. 455 00:28:13,775 --> 00:28:15,609 Oh, lovely. 456 00:28:24,411 --> 00:28:28,580 I love you, love you, love you, and you. 457 00:28:29,249 --> 00:28:32,000 You're a genius. 458 00:28:33,837 --> 00:28:36,130 Captain of the guard, I insist you do something. 459 00:28:36,673 --> 00:28:38,090 MAN: They took my silver! 460 00:28:38,174 --> 00:28:40,926 All my coins to pay my landlord. They'll throw us out! 461 00:28:40,969 --> 00:28:43,053 -My bracelet. -Can you describe the bracelet? 462 00:28:43,138 --> 00:28:44,221 My life savings! 463 00:28:44,305 --> 00:28:45,723 All right, have no worry. 464 00:28:45,807 --> 00:28:47,850 The king's guard is on the case. 465 00:28:48,143 --> 00:28:50,144 We'll find the culprits. 466 00:28:51,312 --> 00:28:53,564 Where we'll find them, I don't know. 467 00:28:58,737 --> 00:29:00,362 Wait a minute. 468 00:29:00,989 --> 00:29:04,908 A string of robberies begins the moment the circus comes to town? 469 00:29:05,326 --> 00:29:08,036 Coincidence? I don't think so. 470 00:29:08,538 --> 00:29:10,497 How many times have I ever been wrong? 471 00:29:10,582 --> 00:29:11,957 (WHINNIES) 472 00:29:16,713 --> 00:29:20,424 Achilles, that was a rhetorical question. 473 00:29:21,092 --> 00:29:22,342 (NEIGH) 474 00:29:30,685 --> 00:29:33,687 CLOPIN: You know, the festival d'amour is tomorrow. 475 00:29:33,855 --> 00:29:35,355 Would you like to go? 476 00:29:35,940 --> 00:29:37,149 FEMALE VOICE: I don't know. 477 00:29:37,358 --> 00:29:39,777 But please. We shall have a good time. 478 00:29:41,488 --> 00:29:42,946 I'd love to. 479 00:29:43,156 --> 00:29:44,406 (SMOOCH) 480 00:29:44,491 --> 00:29:45,491 (CLOPIN GIGGLING) 481 00:29:54,167 --> 00:29:55,167 BAKER: Ha, ha! 482 00:29:55,794 --> 00:29:57,795 Try my famous soufflé. 483 00:30:01,549 --> 00:30:02,549 (GASPS) 484 00:30:02,592 --> 00:30:04,301 Oh, it's ruined. 485 00:30:04,677 --> 00:30:06,637 No, no. Taste. 486 00:30:08,515 --> 00:30:09,515 MADELLAINE: Mmm. 487 00:30:09,808 --> 00:30:11,058 (GIGGLES) 488 00:30:11,851 --> 00:30:12,851 Mwah! 489 00:30:12,894 --> 00:30:14,895 (EXCLAIMS IN FRENCH) 490 00:30:30,537 --> 00:30:32,788 I think those are weeds. 491 00:30:33,248 --> 00:30:35,415 No. Smell. 492 00:30:35,917 --> 00:30:37,209 (SNIFFS) 493 00:30:37,919 --> 00:30:38,919 Oh... 494 00:30:39,003 --> 00:30:41,255 They smell so flowery. 495 00:30:41,339 --> 00:30:43,090 (GIGGLES) They're wonderful. 496 00:30:43,132 --> 00:30:45,592 It's rosemary. Come on. 497 00:31:00,650 --> 00:31:04,236 This is one of my favorite spots in all of Paris. 498 00:31:06,781 --> 00:31:08,407 Isn't it beautiful? 499 00:31:10,285 --> 00:31:13,120 But I can't see anything. 500 00:31:13,454 --> 00:31:14,955 Close your eyes. 501 00:31:15,456 --> 00:31:18,750 Listen to Paris. 502 00:31:23,172 --> 00:31:25,465 (CHILDREN PLAYING AND LAUGHING) 503 00:31:32,307 --> 00:31:34,474 (CHILDREN SINGING IN FRENCH) 504 00:31:42,609 --> 00:31:44,943 (PARISIANS TALKING AND LAUGHING) 505 00:31:44,986 --> 00:31:45,986 Oh. 506 00:31:46,571 --> 00:31:48,739 Quasi, it's wonderful. 507 00:31:49,532 --> 00:31:51,909 (PARISIANS WORKING AND CHATTING) 508 00:31:54,245 --> 00:31:56,747 Come on, show me more. (LAUGHS) 509 00:31:59,834 --> 00:32:01,418 Whoo! (GIGGLES) 510 00:32:02,295 --> 00:32:03,503 QUASIMODO: Whoo-hoo! 511 00:32:03,588 --> 00:32:05,380 (LAUGHING TOGETHER) 512 00:32:06,257 --> 00:32:07,591 Whoo-hoo! 513 00:32:07,675 --> 00:32:09,092 Ho, ho, ho! 514 00:32:12,597 --> 00:32:14,389 (LAUGHING TOGETHER) 515 00:32:23,024 --> 00:32:25,692 (SINGING) lt's all too sudden 516 00:32:26,152 --> 00:32:29,196 Our boy has grown 517 00:32:29,238 --> 00:32:31,698 There's nothing more to do 518 00:32:31,866 --> 00:32:35,035 -lt's true -He's on his own 519 00:32:35,328 --> 00:32:38,205 We've tried to teach him 520 00:32:38,331 --> 00:32:41,083 We've tried to show 521 00:32:41,417 --> 00:32:46,797 The things a gargoyle And a gar-guy ought to know 522 00:32:47,006 --> 00:32:48,256 He's gone 523 00:32:48,341 --> 00:32:50,050 He's left 524 00:32:50,134 --> 00:32:52,427 And do we feel bereft? 525 00:32:52,720 --> 00:32:55,222 No! He's fa-la-la-la fallen in love 526 00:32:55,306 --> 00:32:56,473 Fa-la-la-la-la 527 00:32:56,557 --> 00:32:58,850 He's fa-la-la-la fallen in love 528 00:32:59,102 --> 00:33:01,061 Sing a rousing, rollicking roundelay 529 00:33:01,229 --> 00:33:05,232 For our rip-roaring rhapsody 530 00:33:05,733 --> 00:33:07,693 He's fa-la-la-la fallen in love 531 00:33:08,027 --> 00:33:11,154 Fa-la-la-la-la-la fallen in love 532 00:33:11,906 --> 00:33:13,365 Why should we be blue? 533 00:33:13,408 --> 00:33:17,661 His love is true, so bid the kid adieu 534 00:33:18,579 --> 00:33:21,331 CHORUS: Oh, wow 535 00:33:21,708 --> 00:33:24,626 Just across the square 536 00:33:24,836 --> 00:33:27,379 Look at Quasi there 537 00:33:27,588 --> 00:33:30,382 Love has nailed him 538 00:33:31,050 --> 00:33:33,719 CHORUS: Oh, wow 539 00:33:33,970 --> 00:33:36,847 Sighing when he talks 540 00:33:37,140 --> 00:33:39,599 Flying when he walks 541 00:33:39,892 --> 00:33:43,020 Love's derailed him, ha! 542 00:33:43,104 --> 00:33:44,688 He's fa-la-la-la fallen in love 543 00:33:44,772 --> 00:33:46,023 Wow 544 00:33:46,107 --> 00:33:48,483 He's fa-la-la-la fallen in love 545 00:33:48,651 --> 00:33:50,944 Sing a merry madrigal melody 546 00:33:50,987 --> 00:33:53,071 For his marvelous malady 547 00:33:53,114 --> 00:33:55,157 Love's derailed him 548 00:33:55,324 --> 00:34:00,704 He's fa-la-la-la fallen in love 549 00:34:01,414 --> 00:34:04,041 He's fa-la-la-la la-la-la fallen 550 00:34:04,292 --> 00:34:10,464 Fa-la-la-la fa-la-la-la la-la-la fallen 551 00:34:10,548 --> 00:34:14,134 Fa-la-la-la Oh, wow 552 00:34:14,218 --> 00:34:16,470 Quasimodo's fallen in love 553 00:34:16,637 --> 00:34:17,929 (THUNDER) 554 00:34:18,097 --> 00:34:20,140 (YELLING AND CHATTERING) 555 00:34:23,603 --> 00:34:25,145 (BOTH LAUGHING) 556 00:34:33,863 --> 00:34:35,822 They're coming. Come on, go, go, go. 557 00:34:35,907 --> 00:34:37,824 Spread it out. Spread it out. 558 00:34:43,664 --> 00:34:45,332 You can dry off in here. 559 00:34:54,300 --> 00:34:56,384 Put it there, mon frère! 560 00:34:58,888 --> 00:35:00,013 (MUFFLED) So, what's the plan? 561 00:35:00,348 --> 00:35:01,890 Plan? Uh... 562 00:35:02,266 --> 00:35:04,017 A little soft music? 563 00:35:04,102 --> 00:35:05,602 A little candlelight? 564 00:35:05,770 --> 00:35:08,230 A cozy tête-à-tête by the fire? 565 00:35:08,773 --> 00:35:10,065 (SNEEZES) 566 00:35:10,191 --> 00:35:11,316 Gesundheit! 567 00:35:12,110 --> 00:35:13,151 Thank you. 568 00:35:13,194 --> 00:35:14,194 (SNIFFLE) 569 00:35:15,196 --> 00:35:16,613 You're welcome. 570 00:35:16,989 --> 00:35:17,989 Hey! 571 00:35:18,032 --> 00:35:19,282 -Shh! -Ooh. 572 00:35:33,965 --> 00:35:35,048 Oh. 573 00:35:35,967 --> 00:35:38,176 It's beautiful. 574 00:35:38,344 --> 00:35:39,970 Yes, you are. 575 00:35:40,221 --> 00:35:42,556 I mean, yes, she is. 576 00:35:42,682 --> 00:35:44,558 La Fidèle, that is. That's her name. 577 00:35:44,600 --> 00:35:47,144 La Fidèle, "The faithful one." 578 00:35:48,479 --> 00:35:52,482 But she's even more beautiful on the inside. 579 00:35:55,319 --> 00:35:56,403 I'll show you. 580 00:36:05,538 --> 00:36:06,663 Whoa. 581 00:36:08,082 --> 00:36:10,458 This must be worth a fortune. 582 00:36:17,175 --> 00:36:18,425 (GASPS) 583 00:36:21,596 --> 00:36:23,263 You should get warm. 584 00:36:25,850 --> 00:36:27,267 (CRACKLING) 585 00:36:32,190 --> 00:36:34,024 Here, put this on. 586 00:36:35,943 --> 00:36:37,110 You're very kind. 587 00:36:37,153 --> 00:36:38,236 Oh. 588 00:36:39,071 --> 00:36:40,363 Do you 589 00:36:40,823 --> 00:36:43,783 really think there's more to me than what you see? 590 00:36:44,118 --> 00:36:47,704 That I have something else to give? 591 00:36:48,122 --> 00:36:49,581 I do. 592 00:36:52,877 --> 00:36:55,337 I know I'm not much to look at. 593 00:36:59,800 --> 00:37:02,802 I've never met anyone like you, Quasimodo. 594 00:37:04,597 --> 00:37:11,436 I mean, you understand the world better than anyone I've ever known. 595 00:37:12,480 --> 00:37:14,105 Do you really think so? 596 00:37:15,483 --> 00:37:16,733 I do. 597 00:37:20,613 --> 00:37:21,696 I made this for you. 598 00:37:28,955 --> 00:37:31,623 Now you can always see yourself 599 00:37:32,333 --> 00:37:34,125 through my eyes. 600 00:37:40,299 --> 00:37:42,175 Well, I should... 601 00:37:43,010 --> 00:37:44,886 (STAMMERING) I mean, I'd better... 602 00:37:44,971 --> 00:37:48,306 It's late and, well, I'm... 603 00:37:48,683 --> 00:37:51,643 I'm babbling again. 604 00:37:51,686 --> 00:37:53,395 (SIGHS) Stupid me. 605 00:37:55,022 --> 00:37:56,398 No. 606 00:37:57,525 --> 00:37:59,317 No, maybe I'm not. 607 00:38:00,611 --> 00:38:01,903 Thank you. 608 00:38:04,323 --> 00:38:06,366 I'll see you tomorrow? 609 00:38:11,038 --> 00:38:12,080 Ohh... 610 00:38:12,164 --> 00:38:16,042 It does my heart good to see our boy like that. 611 00:38:16,085 --> 00:38:19,838 Yes. He does seem to have a certain savoir faire. 612 00:38:21,507 --> 00:38:23,425 I hope it's not contagious. 613 00:38:24,844 --> 00:38:30,223 Come see the lovely Esmeralda in her danse d'amour. 614 00:38:30,808 --> 00:38:34,144 Careful, or you may lose your heart. 615 00:38:42,737 --> 00:38:43,737 (BLEATS) 616 00:38:45,239 --> 00:38:46,239 Esmeralda! 617 00:38:46,324 --> 00:38:48,700 -Me! I want to play! -I want to play, too! 618 00:38:48,743 --> 00:38:49,784 Can I dance? 619 00:38:50,870 --> 00:38:54,456 Esmeralda, Esmeralda, you've got to help me. 620 00:38:57,168 --> 00:38:58,209 (SQUEALS) 621 00:39:03,049 --> 00:39:04,716 Quasi, what is it? What's wrong? 622 00:39:05,092 --> 00:39:06,384 QUASIMODO: I think I'm sick. 623 00:39:06,510 --> 00:39:07,761 I feel awful. 624 00:39:07,887 --> 00:39:09,679 And then wonderful. 625 00:39:09,764 --> 00:39:13,516 And then wonderfully awful, and awfully wonderful. 626 00:39:14,852 --> 00:39:16,227 Euphoria. 627 00:39:16,354 --> 00:39:18,480 I can't eat. I can't sleep. 628 00:39:18,856 --> 00:39:22,484 I see, and it hurts to breathe, but you don't care? 629 00:39:22,610 --> 00:39:25,195 Yes, yes, exactly. What do I do? 630 00:39:25,446 --> 00:39:27,072 You have to tell her how you feel. 631 00:39:28,324 --> 00:39:29,866 How can I? 632 00:39:30,701 --> 00:39:31,785 What would she say? 633 00:39:31,869 --> 00:39:35,205 Sorry. I can't help you with this one. 634 00:39:36,707 --> 00:39:38,833 -You'll have to find out yourself. -But I... 635 00:39:39,126 --> 00:39:40,168 Hey. 636 00:39:40,252 --> 00:39:41,294 You're ready. 637 00:39:47,259 --> 00:39:49,636 That circus is responsible for a string of robberies. 638 00:39:49,845 --> 00:39:50,887 What? 639 00:39:51,097 --> 00:39:53,807 I like the circus, Papa. I want to join, and... 640 00:39:53,849 --> 00:39:54,974 PHOEBUS: Absolutely not. 641 00:39:55,142 --> 00:39:57,143 -Those people... -Those people? 642 00:39:57,395 --> 00:39:59,145 How can you lump people together like that? 643 00:39:59,230 --> 00:40:02,482 But the gypsies weren't guilty of crimes like these circus people. 644 00:40:02,817 --> 00:40:05,110 Madellaine's not. She's different. 645 00:40:05,194 --> 00:40:06,653 Well, maybe. 646 00:40:06,946 --> 00:40:10,031 And maybe she's just using you to get something else. 647 00:40:10,116 --> 00:40:13,368 You don't think she could be interested in me just for me? 648 00:40:13,536 --> 00:40:17,997 Oh, of course she could, yes, anyone could, but look at the facts! 649 00:40:18,249 --> 00:40:20,125 Find some, and I will. 650 00:40:26,507 --> 00:40:27,799 (HUFFS) 651 00:40:28,259 --> 00:40:29,509 (BLEATS) 652 00:40:32,096 --> 00:40:35,181 Achilles, do you believe this? Everybody is mad at me. 653 00:40:35,266 --> 00:40:36,766 How often does that happen? 654 00:40:37,685 --> 00:40:39,060 (SNORTING) 655 00:40:39,812 --> 00:40:41,187 Rhetorical! 656 00:40:50,573 --> 00:40:53,324 SAROUSCH: What are you doing now, my little cabbage? 657 00:40:55,202 --> 00:40:56,327 Practicing. 658 00:40:56,620 --> 00:40:58,121 Why strain yourself? 659 00:40:58,456 --> 00:41:02,625 Did you find out where the monster keeps his bell, trinket? 660 00:41:02,877 --> 00:41:06,379 He is not a monster, and I am not your trinket. 661 00:41:06,547 --> 00:41:08,840 I mean to have that bell. 662 00:41:09,049 --> 00:41:10,884 I want nothing more to do with your thefts. 663 00:41:10,926 --> 00:41:13,428 Really? And how will you survive out there? 664 00:41:13,512 --> 00:41:14,554 On your looks? 665 00:41:14,638 --> 00:41:16,389 Quasimodo sees something you don't. 666 00:41:16,474 --> 00:41:20,727 Does he? What if he were to have an unfortunate accident? 667 00:41:20,769 --> 00:41:25,315 If I have to go up there with my men and do it the hard way, 668 00:41:25,524 --> 00:41:27,567 the hunchback may get hurt. 669 00:41:27,610 --> 00:41:29,486 No! You can't! 670 00:41:29,904 --> 00:41:31,237 You wouldn't. 671 00:41:31,322 --> 00:41:35,700 If you want him alive, then lure the bell-ringer away, 672 00:41:35,743 --> 00:41:38,453 while I steal La Fidèle. 673 00:41:38,537 --> 00:41:41,706 Lead him out of harm's way. 674 00:42:42,726 --> 00:42:44,102 (WHINNIES) 675 00:42:45,145 --> 00:42:46,437 Ooh, lovely. 676 00:42:48,107 --> 00:42:49,649 (DOOR OPENS, FOOTSTEPS) 677 00:42:49,733 --> 00:42:50,775 (DOOR CLOSES) 678 00:42:50,818 --> 00:42:51,943 Captain! 679 00:42:52,152 --> 00:42:54,028 I'm here about a rash of robberies. 680 00:42:54,530 --> 00:42:56,573 A rash? Ooh. 681 00:42:56,907 --> 00:43:01,286 I find a little soothing lotion does wonders for the complexion. 682 00:43:01,620 --> 00:43:03,538 I'm talking about thefts in town. 683 00:43:04,832 --> 00:43:06,082 Portraits! 684 00:43:09,628 --> 00:43:11,838 We've had nothing go missing. 685 00:43:12,631 --> 00:43:14,966 Except some of my hair. (LAUGHS) 686 00:43:15,050 --> 00:43:16,926 Are you clever enough to retrieve that? 687 00:43:17,219 --> 00:43:18,886 (SAROUSCH LAUGHS) 688 00:43:25,102 --> 00:43:26,811 No, I suppose not. 689 00:43:27,271 --> 00:43:29,689 My investigation leads me here. 690 00:43:35,654 --> 00:43:39,490 It's true, Captain, and it's my fault. 691 00:43:39,950 --> 00:43:41,367 You're confessing? 692 00:43:41,452 --> 00:43:43,119 Absolutely. 693 00:43:43,537 --> 00:43:45,204 She's my responsibility. 694 00:43:45,289 --> 00:43:48,916 See, she's been a thief since she was six. 695 00:43:49,209 --> 00:43:52,754 I thought I could break her of it if I gave her a job, 696 00:43:52,838 --> 00:43:55,131 a place to call home. 697 00:43:55,215 --> 00:43:57,634 (SOBBING) Oh, Madellaine. 698 00:43:58,385 --> 00:43:59,385 Madellaine. 699 00:43:59,470 --> 00:44:00,928 -Madellaine? -Madellaine. 700 00:44:01,013 --> 00:44:02,472 -Where is she? -Gone. 701 00:44:02,681 --> 00:44:06,809 She and the hunchback are strolling about the town. 702 00:44:08,145 --> 00:44:09,187 Thank you. 703 00:44:09,313 --> 00:44:11,022 No, thank you, Captain. 704 00:44:11,607 --> 00:44:14,317 I'll let you get back to your self. 705 00:44:15,402 --> 00:44:16,736 Perfect. 706 00:44:17,237 --> 00:44:19,322 I make the heist of the century, 707 00:44:19,406 --> 00:44:22,617 while the girl leads the monster and the captain away. 708 00:44:23,494 --> 00:44:24,869 En garde! 709 00:44:25,120 --> 00:44:26,204 Oh! 710 00:44:42,596 --> 00:44:44,097 Madellaine, I... 711 00:44:44,264 --> 00:44:46,015 I want to talk with you. 712 00:44:46,809 --> 00:44:48,434 Oh, um, let's go for a walk. 713 00:44:49,937 --> 00:44:50,937 MAN 1 : I got it. 714 00:44:52,106 --> 00:44:53,439 MAN 2: Wait a second. 715 00:44:53,482 --> 00:44:54,774 Whoa! 716 00:45:02,074 --> 00:45:03,116 Oh, oh, oh! 717 00:45:03,158 --> 00:45:04,534 Mr. Sarousch. 718 00:45:04,827 --> 00:45:07,370 Can I join your circus? 719 00:45:13,210 --> 00:45:14,460 The price you pay. 720 00:45:14,753 --> 00:45:15,962 Hey! Wait! 721 00:45:16,588 --> 00:45:17,588 (BLEATS) 722 00:45:18,090 --> 00:45:20,383 I can join the circus if I want to. 723 00:45:20,551 --> 00:45:21,801 Where you guys goin'? 724 00:45:22,469 --> 00:45:24,512 -Have you seen this woman? -No. 725 00:45:25,723 --> 00:45:27,140 Do you know where I might find her? 726 00:45:29,059 --> 00:45:30,685 (SPEAKING FRENCH) 727 00:45:32,688 --> 00:45:33,771 What are you doing there? 728 00:45:33,814 --> 00:45:35,189 Uh, nothing. 729 00:45:35,274 --> 00:45:36,691 (DOOR OPENS) 730 00:45:40,154 --> 00:45:41,446 (KISSING) 731 00:45:53,167 --> 00:45:55,168 Hey, who are these clowns? 732 00:45:55,669 --> 00:45:59,839 Madellaine says La Fidèle is 733 00:46:00,883 --> 00:46:02,300 this one! 734 00:46:02,926 --> 00:46:05,595 I smell something rotten in Denmark. 735 00:46:06,054 --> 00:46:07,054 (SNIFFING) 736 00:46:07,598 --> 00:46:09,515 Oh, Madellaine. The fool! 737 00:46:09,641 --> 00:46:11,350 Look at this ugly thing. 738 00:46:13,061 --> 00:46:14,061 Oh. 739 00:46:14,313 --> 00:46:15,730 What... (GASPS) 740 00:46:18,358 --> 00:46:19,901 Lovely. 741 00:46:20,277 --> 00:46:22,695 I'm rich, rich! 742 00:46:22,738 --> 00:46:24,614 I wonder if they make diamond underwear? 743 00:46:25,157 --> 00:46:26,908 Oh! They're stealing La Fidèle. 744 00:46:33,874 --> 00:46:35,333 Here, hold this. 745 00:46:41,465 --> 00:46:44,509 What part of "Hold this" was too complex? 746 00:46:52,643 --> 00:46:55,311 -There's something I need to tell you. -There's something I need to know. 747 00:46:55,395 --> 00:46:56,395 (BOTH LAUGHING) 748 00:46:56,480 --> 00:46:59,732 Madellaine, you know, the festival's tomorrow, 749 00:46:59,817 --> 00:47:01,150 and I thought that... 750 00:47:01,235 --> 00:47:04,070 I mean, we could, you know... 751 00:47:04,905 --> 00:47:05,905 Go? 752 00:47:06,323 --> 00:47:09,450 Quasi, I'm not the person you think I am. 753 00:47:12,830 --> 00:47:14,914 But I want to be, more than anything. 754 00:47:16,500 --> 00:47:18,334 Madellaine, tell me the truth. 755 00:47:24,508 --> 00:47:25,508 Hey! 756 00:47:26,593 --> 00:47:28,219 What happened to La Fidèle? 757 00:47:28,512 --> 00:47:33,933 Adve mysterium, obscuro tintonabulum! 758 00:47:34,059 --> 00:47:35,893 Mirabelay visu. 759 00:47:36,103 --> 00:47:38,271 Exepo facto! 760 00:47:41,066 --> 00:47:42,275 (GASPS) 761 00:47:42,734 --> 00:47:45,945 They stole it! Dad was right. 762 00:47:46,446 --> 00:47:49,115 Come on, we gotta find out where they're taking the bell. 763 00:47:49,408 --> 00:47:52,743 All right, I've had enough. 764 00:47:52,786 --> 00:47:53,911 (DONG) 765 00:47:55,747 --> 00:47:56,747 (BELL RINGING) 766 00:47:56,790 --> 00:47:58,457 (GASPS) Something's wrong. 767 00:47:59,835 --> 00:48:01,085 We have to hurry. 768 00:48:01,128 --> 00:48:02,461 But, Quasimodo, I... 769 00:48:03,338 --> 00:48:04,714 (WHINNIES) 770 00:48:05,340 --> 00:48:07,842 La Fidèle! It's gone! 771 00:48:07,968 --> 00:48:09,468 The bell has been stolen! 772 00:48:09,636 --> 00:48:12,346 We must find her, or the festival will be ruined. 773 00:48:12,472 --> 00:48:16,225 Sarousch! How could I have been such a fool? 774 00:48:17,311 --> 00:48:18,394 Sarousch? 775 00:48:18,478 --> 00:48:21,397 Seal off the city, every street, every river, every alley. 776 00:48:21,481 --> 00:48:23,608 They won't get far with a bell that size. 777 00:48:26,069 --> 00:48:27,653 Did you know about this? 778 00:48:28,322 --> 00:48:30,489 I wanted to tell you. I tried. 779 00:48:30,741 --> 00:48:32,658 -You used me. -No. 780 00:48:32,743 --> 00:48:34,493 -"Which one is La Fidèle?" -Please! 781 00:48:34,578 --> 00:48:35,620 "Let's go for a walk." 782 00:48:35,704 --> 00:48:37,121 You never cared about me. 783 00:48:37,247 --> 00:48:38,831 No, that is not true. 784 00:48:38,916 --> 00:48:40,041 You were right. 785 00:48:40,125 --> 00:48:41,208 Quasi, I'm sorry. 786 00:48:41,585 --> 00:48:43,002 Take her away. 787 00:48:43,629 --> 00:48:45,171 No, no. 788 00:48:45,213 --> 00:48:47,673 Quasi, please, just let me explain. 789 00:48:48,175 --> 00:48:49,675 Look at me! 790 00:48:49,760 --> 00:48:52,511 Quasimodo, just look at me! 791 00:49:03,857 --> 00:49:05,149 (CRYING) 792 00:49:09,947 --> 00:49:11,280 (SOBBING) 793 00:49:32,344 --> 00:49:34,720 LAVERNE: Quasi! Quasi! 794 00:49:36,890 --> 00:49:37,974 Quasi, is that you? 795 00:49:38,058 --> 00:49:39,850 I say, old chap, bit of assistance? 796 00:49:39,893 --> 00:49:41,227 Get us out of here! 797 00:49:42,229 --> 00:49:44,146 -LAVERNE: We've got to hurry. -Speed is essential. 798 00:49:44,231 --> 00:49:45,272 It wasn't my fault. 799 00:49:45,357 --> 00:49:46,399 One at a time. 800 00:49:46,650 --> 00:49:47,692 It's Zephyr. 801 00:49:47,734 --> 00:49:49,068 HUGO: He's gone after them. 802 00:50:00,122 --> 00:50:02,456 GUARD: What happened to the circus? 803 00:50:05,544 --> 00:50:06,585 Halt! 804 00:50:06,670 --> 00:50:08,629 Okay. Come on. 805 00:50:40,245 --> 00:50:43,247 Won't be long now till we're home free. 806 00:50:43,331 --> 00:50:44,707 (MUMBLING) 807 00:50:50,881 --> 00:50:52,256 (BLEATING) 808 00:50:53,633 --> 00:50:54,633 Oh! 809 00:50:57,137 --> 00:50:58,554 Come back here. 810 00:50:59,139 --> 00:51:00,514 (BLEATING) 811 00:51:01,767 --> 00:51:02,975 You won't get away with this. 812 00:51:03,101 --> 00:51:05,227 My dad's Captain of the Guard! 813 00:51:05,437 --> 00:51:07,229 Captain of the Guard. 814 00:51:07,814 --> 00:51:09,190 (CHUCKLES) Really? 815 00:51:11,818 --> 00:51:15,279 Captain, the city is secured, but there is no sign of Sarousch. 816 00:51:15,447 --> 00:51:16,822 Then we have to look further. 817 00:51:16,865 --> 00:51:19,116 -ESMERALDA: Phoebus! -Zephyr has gone after Sarousch. 818 00:51:20,327 --> 00:51:21,535 I looked everywhere. 819 00:51:21,620 --> 00:51:23,871 I've got men all over the city. We'll find him. 820 00:51:23,955 --> 00:51:25,414 MADELLAINE: You're looking in all the wrong places. 821 00:51:25,957 --> 00:51:29,293 Sarousch has made a living from illusion, but I can outthink him. 822 00:51:29,961 --> 00:51:32,004 It's the same as the disappearing elephant. 823 00:51:32,422 --> 00:51:34,757 There was always a tunnel under the stage. 824 00:51:37,677 --> 00:51:39,428 He's taken the bell underground. 825 00:51:40,055 --> 00:51:43,182 The catacombs. He could be using the catacombs. 826 00:51:43,266 --> 00:51:46,060 And she could be saying exactly what Sarousch wants her to. 827 00:51:46,186 --> 00:51:48,312 We go underground, and he slips right out of town. 828 00:51:48,355 --> 00:51:49,563 Can't you see? 829 00:51:50,273 --> 00:51:51,649 Listen to me. 830 00:51:51,900 --> 00:51:53,859 Your son's life is at stake. 831 00:51:54,194 --> 00:51:55,736 Maybe you should look again. 832 00:51:56,696 --> 00:51:57,780 Like you did with me. 833 00:52:04,746 --> 00:52:07,540 PHOEBUS: All right. But she's coming along as a prisoner. 834 00:52:39,614 --> 00:52:46,078 (BLEATING) 835 00:52:49,499 --> 00:52:50,916 Djali! 836 00:52:52,252 --> 00:52:53,544 Where's Zephyr? 837 00:52:53,628 --> 00:52:54,670 (BLEATS) 838 00:52:54,754 --> 00:52:56,755 Hurry, Djali, take us to him. 839 00:53:01,887 --> 00:53:03,679 Which will go better with my eyes? 840 00:53:03,847 --> 00:53:05,806 Diamonds or sapphires? 841 00:53:05,932 --> 00:53:06,974 PHOEBUS: Sarousch! 842 00:53:11,271 --> 00:53:13,147 Bonjour, Capitaine. 843 00:53:13,440 --> 00:53:14,481 Surrender now! 844 00:53:19,404 --> 00:53:20,446 You've got no way out! 845 00:53:20,864 --> 00:53:24,366 Really? I see things a bit differently. 846 00:53:24,451 --> 00:53:27,119 Mama! Papa! 847 00:53:27,454 --> 00:53:28,954 Let him go! 848 00:53:29,247 --> 00:53:31,582 Let him go? I think not, Captain. 849 00:53:31,875 --> 00:53:34,460 He's my ticket out of here. 850 00:53:35,045 --> 00:53:37,463 You're not going anywhere, Sarousch. 851 00:53:37,547 --> 00:53:39,298 Now release the boy. 852 00:53:41,801 --> 00:53:43,135 Let me pass safely, 853 00:53:43,220 --> 00:53:46,180 and you may see your precious little boy again. 854 00:53:46,640 --> 00:53:48,224 Quasimodo, he means it. 855 00:53:48,308 --> 00:53:50,935 He'll hurt Zephyr, but I know how we can save him. 856 00:53:50,977 --> 00:53:52,144 Please untie me! 857 00:53:52,229 --> 00:53:54,480 Why, so you can escape with Sarousch? 858 00:53:54,689 --> 00:53:55,731 (ZEPHYR SCREAMS) 859 00:53:55,815 --> 00:53:57,608 Don't test me, Captain. 860 00:53:57,651 --> 00:53:59,276 Papa! 861 00:54:17,128 --> 00:54:18,921 (CHUCKLING) Lovely. 862 00:54:22,342 --> 00:54:26,512 Quasi, listen to me. I know I hurt you. I'm sorry. 863 00:54:26,763 --> 00:54:28,889 But I am someone you can trust. 864 00:54:28,974 --> 00:54:30,557 How can I? 865 00:54:31,309 --> 00:54:33,227 I've already made that mistake. 866 00:54:33,520 --> 00:54:36,939 Quasimodo, there's more to me. 867 00:55:05,218 --> 00:55:07,803 (LAUGHING) Well done, mon Capitaine. 868 00:55:11,516 --> 00:55:14,310 ZEPHYR: Mama! Papa! 869 00:55:25,322 --> 00:55:27,239 You hold the rope. I'll do the rest. 870 00:55:29,409 --> 00:55:31,243 (SAROUSCH LAUGHING) 871 00:55:34,414 --> 00:55:36,081 (ZEPHYR WHIMPERING) 872 00:55:36,166 --> 00:55:40,961 A hush comes over the crowd as Madellaine begins her graceful trek. 873 00:55:47,093 --> 00:55:49,595 I can do this. I can do this. 874 00:55:50,597 --> 00:55:52,264 I know you can. 875 00:55:54,768 --> 00:55:56,435 (ZEPHYR WHIMPERS) 876 00:56:00,357 --> 00:56:01,774 (LAUGHING) 877 00:56:07,322 --> 00:56:08,614 What... 878 00:56:08,948 --> 00:56:10,240 What are you doing here? 879 00:56:12,452 --> 00:56:14,620 Just standing here looking pretty. 880 00:56:14,704 --> 00:56:16,080 (LAUGHING) 881 00:56:18,458 --> 00:56:20,167 Seize him! 882 00:56:20,585 --> 00:56:24,088 No, no, no! Not the face. Watch the face! 883 00:56:29,219 --> 00:56:31,261 Mom, Dad. 884 00:56:31,596 --> 00:56:32,638 Mmm. 885 00:56:32,680 --> 00:56:33,680 GUARD: Let's go. 886 00:56:33,765 --> 00:56:36,975 Fools! I am Sarousch. This is not the ending I had in mind. 887 00:56:37,060 --> 00:56:38,352 Get in there. 888 00:56:39,979 --> 00:56:42,773 No prison can hold me. Wait, we can work this out. 889 00:56:42,816 --> 00:56:44,983 Did I mention I do birthday parties? 890 00:56:46,277 --> 00:56:47,277 (BELL RINGING) 891 00:56:48,196 --> 00:56:49,571 (CHEERING) 892 00:57:02,335 --> 00:57:07,297 And now while Quasimodo rings La Fidèle, 893 00:57:07,382 --> 00:57:12,386 come and proclaim your love for all of Paris to hear. 894 00:57:13,012 --> 00:57:14,972 I love Josette! 895 00:57:16,474 --> 00:57:18,016 (DJALI BLEATS) 896 00:57:18,101 --> 00:57:20,394 JOSETTE: I love Jean Paul! 897 00:57:34,159 --> 00:57:35,701 I was wrong, 898 00:57:36,202 --> 00:57:37,494 about all of it. 899 00:57:38,955 --> 00:57:39,997 I know. 900 00:57:40,039 --> 00:57:41,832 There's only one thing I can say. 901 00:57:41,875 --> 00:57:46,753 I love Esmeralda! 902 00:57:46,963 --> 00:57:51,258 I love Phoebus! 903 00:57:51,509 --> 00:57:52,885 (WHINNIES) 904 00:57:56,681 --> 00:57:57,931 (NEIGH) 905 00:58:02,520 --> 00:58:04,313 (BELL STOPS RINGING) 906 00:58:04,731 --> 00:58:05,772 -Huh? -Huh? 907 00:58:05,857 --> 00:58:07,691 MAN 1 : Wait a minute. MAN 2: What is that? 908 00:58:07,775 --> 00:58:08,901 Huh? 909 00:58:09,277 --> 00:58:10,277 Hmm. 910 00:58:16,743 --> 00:58:21,747 Quasimodo, you've shown me that the world is full of miracles. 911 00:58:21,831 --> 00:58:23,957 Just ordinary miracles. 912 00:58:24,417 --> 00:58:25,834 They happen every day. 913 00:58:28,421 --> 00:58:29,755 Yuck. 914 00:58:30,173 --> 00:58:31,673 -Yeah. -Yeah. 915 00:58:31,758 --> 00:58:33,091 -Yuck. -Yuck. 916 00:58:34,093 --> 00:58:37,679 (LAUGHING) I'm so happy I could just mildew. 917 00:58:38,598 --> 00:58:41,350 Lighten up. Take your heart for granite. 918 00:58:41,601 --> 00:58:43,018 (SOBBING) Like me! 919 00:58:44,812 --> 00:58:45,812 Aw. 920 00:58:45,939 --> 00:58:49,650 She'd better take good care of our boy. 921 00:58:49,859 --> 00:58:51,860 Don't worry, I will. 922 00:58:51,986 --> 00:58:53,070 What... 923 00:58:56,032 --> 00:58:57,407 (LAUGHING) 924 00:59:04,249 --> 00:59:05,791 (RINGING BELL) 925 00:59:08,628 --> 00:59:12,381 I love Madellaine! 926 00:59:12,715 --> 00:59:16,802 And I love Quasimodo! 927 01:00:09,105 --> 01:00:12,524 (SINGING) Angel in disguise 928 01:00:12,734 --> 01:00:16,278 Stories in his eyes 929 01:00:16,529 --> 01:00:22,367 Love for every true heart that he sees 930 01:00:23,703 --> 01:00:27,205 Was itjust a lucky day 931 01:00:27,707 --> 01:00:31,043 That he turned and looked my way? 932 01:00:31,085 --> 01:00:38,091 Or is it heaven right before my very eyes? 933 01:00:39,218 --> 01:00:42,929 He's shown me all new things 934 01:00:43,014 --> 01:00:46,683 The shimmer of moonbeams 935 01:00:47,018 --> 01:00:52,564 l was blind, but now he's helped me see 936 01:00:54,108 --> 01:00:57,653 l was lost, but now l'm found 937 01:00:58,404 --> 01:01:02,199 His happiness surrounds 938 01:01:02,241 --> 01:01:08,246 And now l find that my dreams can come true 939 01:01:09,457 --> 01:01:16,380 'Cause l'm gonna love you for the rest of my life 940 01:01:16,923 --> 01:01:20,467 l'm holding you safe here 941 01:01:20,551 --> 01:01:24,221 ln this heart of mine 942 01:01:24,597 --> 01:01:28,725 l can't live without you 943 01:01:28,768 --> 01:01:32,104 'Cause my soul would die 944 01:01:32,188 --> 01:01:35,982 You know l'm tellin' the truth 945 01:01:36,067 --> 01:01:42,823 l'll spend the rest of my life loving you 946 01:01:47,954 --> 01:01:51,498 lt didn't start this way 947 01:01:51,749 --> 01:01:54,960 lt happened just one day 948 01:01:55,628 --> 01:02:00,799 You smiled at me and l saw you differently 949 01:02:02,635 --> 01:02:06,638 Now l would tremble just to be 950 01:02:06,973 --> 01:02:10,559 A part of you as we 951 01:02:10,727 --> 01:02:17,357 Begin a life that's sure to never end 952 01:02:18,067 --> 01:02:21,820 'Cause l'm gonna love you 953 01:02:21,863 --> 01:02:25,449 For the rest of my life 954 01:02:25,575 --> 01:02:29,202 l'm holding you safe here 955 01:02:29,287 --> 01:02:33,123 ln this heart of mine 956 01:02:33,332 --> 01:02:37,085 l can't live without you 957 01:02:37,170 --> 01:02:40,714 'Cause my soul would die 958 01:02:40,965 --> 01:02:44,676 You know l'm tellin' the truth 959 01:02:44,761 --> 01:02:51,266 l'll spend the rest of my life loving you 960 01:02:55,688 --> 01:02:59,357 The rest of my life, baby 961 01:03:02,987 --> 01:03:06,031 Loving you