1 00:01:04,398 --> 00:01:06,025 Што е тоа, ебаго? 2 00:01:06,400 --> 00:01:07,568 Џими? 3 00:01:07,777 --> 00:01:09,904 -Што? -Удрив ли нешто? 4 00:01:10,071 --> 00:01:11,697 Што е тоа, ебаго? 5 00:01:13,115 --> 00:01:14,700 Можеби ти пукнала гумата? 6 00:01:16,243 --> 00:01:17,244 Не. 7 00:01:18,788 --> 00:01:21,749 Што, да ти ебам? Подобро застани и провери. 8 00:01:48,192 --> 00:01:50,403 Уште е жив. Гомно скапано! 9 00:01:50,486 --> 00:01:52,113 Умри, копиле! 10 00:01:52,196 --> 00:01:53,614 Погледни ме! 11 00:01:53,657 --> 00:01:55,834 Погледни ми во очите. Умри! 12 00:02:02,707 --> 00:02:06,711 Откако знам за себе, сакам да бидам гангстер. 13 00:02:46,542 --> 00:02:47,710 За мене... 14 00:02:48,210 --> 00:02:52,381 ...да бидам гангстер беше поважно одошто да бидам Претседател на САД. 15 00:02:55,718 --> 00:02:58,971 Дури и пред да заталкам првпат на постојката барајќи работа за по училиште... 16 00:02:59,055 --> 00:03:01,432 ...знаев дека сакам да бидам дел од нив. 17 00:03:01,515 --> 00:03:05,811 Знаев дека таму припаѓам. За мене, значеше да бидам некој... 18 00:03:06,062 --> 00:03:08,439 ...во соседство полно со неважни луѓе. 19 00:03:08,564 --> 00:03:12,068 Не беа како другите, мислам, правеа што и да сакаа. 20 00:03:12,276 --> 00:03:15,696 Паркираа пред хидрант, а, никој не ги казнуваше. 21 00:03:15,780 --> 00:03:17,990 Лете, кога играа карти по цела ноќ... 22 00:03:18,074 --> 00:03:20,201 ...никој не викаше полиција. 23 00:03:32,380 --> 00:03:34,173 Тони Стакс. Како си? 24 00:03:35,591 --> 00:03:37,093 Тади Сисеро. 25 00:03:37,385 --> 00:03:39,679 Можно ли е ова да е детето од Канарси? 26 00:03:42,807 --> 00:03:43,808 Тади. 27 00:03:44,934 --> 00:03:48,270 Тади ја држеше постојката и пицеријата Бела Виста... 28 00:03:48,437 --> 00:03:53,717 ...и неколку други места за брат му, Пол, кој беше шеф над сите во соседството. 29 00:03:57,446 --> 00:03:59,824 Поли можеби бавно се движеше... 30 00:04:02,410 --> 00:04:06,414 ...но, само затоа што Поли не мораше да се движи за никого. 31 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 -Ти си крив. -Ти почна! 32 00:04:13,004 --> 00:04:14,797 Јас почнав? Ти си крив. 33 00:04:14,922 --> 00:04:19,468 Отпрвин, на моите родители им се допаѓаше што најдов работа спроти улицата од дома. 34 00:04:20,469 --> 00:04:24,223 Татко ми, кој беше Ирец, го пратиле да работи на 11 години. 35 00:04:24,473 --> 00:04:26,600 Му се допаѓаше што најдов работа. 36 00:04:26,767 --> 00:04:30,354 Постојано велеше дека американските деца се разгалени и мрзеливи. 37 00:04:36,777 --> 00:04:38,821 Хенри! Пази како минуваш! 38 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 Донеси млеко! 39 00:04:40,865 --> 00:04:43,868 А, мајка ми беше радосна откако дозна дека Сисерови... 40 00:04:43,951 --> 00:04:47,621 ...дошле од истиот дел на Сицилија како неа. За мајка ми... 41 00:04:47,955 --> 00:04:50,499 ...тоа беше одговор на сите нејзини молитви. 42 00:04:51,959 --> 00:04:54,086 Бев најсреќното дете на светот. 43 00:04:54,170 --> 00:04:56,464 Можев да одам секаде, да правам што било. 44 00:04:57,298 --> 00:05:00,176 Сите ги познавав и сите ме познаваа. 45 00:05:00,634 --> 00:05:05,330 Мудрите момци ќе сопреа, а Таду ќе ми ги дадеше клучевите да ги паркирам нивните Кадилаци. 46 00:05:05,389 --> 00:05:09,060 Еве ме, мало дете, не можам ниту да гледам преку воланот... 47 00:05:09,143 --> 00:05:11,187 ...а, паркирам Кадилаци. 48 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Но, не помина долго... 49 00:05:16,859 --> 00:05:21,155 ...пред родителите да се премислат за мојата работа на такси постојката. 50 00:05:22,531 --> 00:05:26,318 За нив, постојката требаше да биде привремена работа. Но, за мене... 51 00:05:26,410 --> 00:05:28,204 ...дефинитивно беше со полно работно време. 52 00:05:28,329 --> 00:05:30,206 Само тоа сакав да го работам. 53 00:05:30,498 --> 00:05:34,627 Луѓето како татко ми никогаш не можеа да разберат, но, јас бев дел од нешто. 54 00:05:34,710 --> 00:05:37,546 Припаѓав. Ме третираа како возрасен. 55 00:05:37,638 --> 00:05:38,973 Кажи му 519. 56 00:05:40,049 --> 00:05:42,176 Секој ден учев да заработувам. 57 00:05:42,510 --> 00:05:46,863 Долар овде, долар онде. Живеев во фантазија. 58 00:05:48,933 --> 00:05:50,810 Добро ли помина денес на училиште? 59 00:05:50,935 --> 00:05:53,145 Татко ми секогаш беше разлутен. 60 00:05:53,354 --> 00:05:56,857 Разлутен дека заработил премалку, разлутен бидејќи мојот помал брат, Мајкл... 61 00:05:56,941 --> 00:05:58,484 ...беше во количка. 62 00:05:58,567 --> 00:06:02,571 Разлутен што живеевме седуммина во толку мала куќа. 63 00:06:02,947 --> 00:06:04,532 Кажи ми за ова. 64 00:06:05,074 --> 00:06:06,867 Писмо од училиштето. 65 00:06:07,743 --> 00:06:10,287 Пишува дека со месеци не си бил. 66 00:06:11,872 --> 00:06:13,207 Со месеци! 67 00:06:14,750 --> 00:06:16,252 Клошар си! 68 00:06:16,711 --> 00:06:18,754 Сакаш да бидеш клошар кога ќе пораснеш? 69 00:06:20,214 --> 00:06:24,385 Но, по некое време, најмногу се лутеше бидејќи се вртев кај постојката. 70 00:06:24,593 --> 00:06:26,754 Знаеше што се случува кај таа постојка. 71 00:06:26,762 --> 00:06:31,475 И одвреме-навреме ќе добиев ќотек. Но, дотогаш, не ми беше гајле. 72 00:06:31,726 --> 00:06:33,352 Како што јас гледав на работите... 73 00:06:33,769 --> 00:06:36,397 ...сите добиваат ќотек некогаш. 74 00:06:37,481 --> 00:06:39,191 Не можам повеќе да испорачувам. 75 00:06:39,275 --> 00:06:41,585 Како мислиш не можеш веќе да испорачуваш? Сѐ ќе заебеш. 76 00:06:41,669 --> 00:06:43,796 Татко ми рече дека ќе ме убие. Види. 77 00:06:43,904 --> 00:06:45,156 Дојди со мене. 78 00:06:45,281 --> 00:06:46,991 -Тој ли е таму, дете? -Не. 79 00:06:47,992 --> 00:06:49,493 -А, тој? -Не. 80 00:06:51,620 --> 00:06:53,497 -Тој е... -Фати го. 81 00:06:55,416 --> 00:06:56,751 Извини. 82 00:06:57,793 --> 00:07:00,504 -Гнида. -Доаѓај тука, гомно низаедно. 83 00:07:08,637 --> 00:07:10,222 -Го познаваш ова дете? -Да. 84 00:07:10,639 --> 00:07:12,433 -Знаеш каде живее? -Да. 85 00:07:12,516 --> 00:07:14,560 -Носиш пошта кај него? -Да. 86 00:07:14,643 --> 00:07:18,647 Отсега, секое писмо од тоа училиште за тоа дете ќе доаѓа право овде. 87 00:07:18,814 --> 00:07:20,066 Разбра? 88 00:07:20,074 --> 00:07:23,161 Ако уште едно писмо од училиштето пристигне кај детето дома... 89 00:07:23,611 --> 00:07:25,654 ...ќе одиш во ебаната печка, прво со главата. 90 00:07:25,780 --> 00:07:30,076 Толку беше. Немаше веќе писма од училишните инспектори. Немаште веќе писма од училиштето. 91 00:07:30,326 --> 00:07:32,370 Всушност, не стигаа писма од никого. 92 00:07:32,453 --> 00:07:36,206 Конечно, по неколку недели, мајка ми и јас моравме да одиме во поштата да се пожалиме. 93 00:07:36,540 --> 00:07:38,501 Како можев да се вратам во училиште по тоа... 94 00:07:38,626 --> 00:07:42,380 ...и да дадам завет на знамето и да трпам добро владино срање? 95 00:07:45,549 --> 00:07:49,136 Поли мразеше телефони. Не сакаше телефон дома. 96 00:07:49,345 --> 00:07:51,722 Мики се јави. Да му се јавам јас? 97 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 Добро, јави се. 98 00:07:53,641 --> 00:07:58,470 Сите повици ги добиваше преку друг човек. Потоа мораше да се јавиш на луѓето од говорница. 99 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 Имаш паричка? Нека се јави. 100 00:08:01,816 --> 00:08:06,612 Имаше луѓе, цел ден тоа правеа, ги вршеа телефонските повици за Поли. 101 00:08:16,205 --> 00:08:18,582 За човек кој се движи цел ден... 102 00:08:18,833 --> 00:08:21,794 ...Поли не зборуваше со 6 луѓе. Ако имаше проблем со синдикатот... 103 00:08:21,877 --> 00:08:23,838 ...несогласување со бројките... 104 00:08:24,088 --> 00:08:27,341 ...само главните луѓе можеа да се сретнат со Поли да расправаат за проблемот. 105 00:08:27,591 --> 00:08:31,012 Сѐ беше еден-на-еден. Поли мразеше конференции. 106 00:08:31,387 --> 00:08:34,098 Не сакаше никој да слушне што кажува... 107 00:08:34,181 --> 00:08:37,184 ...и не сакаше никој да слушне што му кажуваат. 108 00:08:37,518 --> 00:08:41,814 Стотици луѓе зависеа од Поли, а, тој добиваше дел од сѐ што заработуваа тие. 109 00:08:42,023 --> 00:08:46,485 Беше данок, како во старата земја, само што, го правеа овде во Америка. 110 00:08:46,736 --> 00:08:51,032 Од Поли добиваа само заштита од други луѓе кои се обидуваа да ги одерат. 111 00:08:51,240 --> 00:08:55,369 И тоа е работата. Тоа е она што ФБИ никогаш не можеа да го сфатат. 112 00:08:55,619 --> 00:08:58,080 Дека она што Поли и Организациијата го прават... 113 00:08:58,247 --> 00:09:02,501 ...е нудење заштита за луѓе кои не можат да одат во полиција. Тоа е тоа. 114 00:09:03,461 --> 00:09:06,714 Тоа е сѐ. Тие се како полициски оддел за мудри момци. 115 00:09:16,474 --> 00:09:20,644 Луѓето различно ме гледаа и знаеја дека сум со некого. 116 00:09:20,895 --> 00:09:25,274 Не морав веќе да чекам на ред во пекара во недела наутро за свеж леб. 117 00:09:25,399 --> 00:09:29,779 Сопственикот знаеше со кого сум, и доаѓаше од зад тезгата и без разлика колку луѓе чекаа... 118 00:09:29,904 --> 00:09:31,864 ...мене прв ме услужуваше. 119 00:09:32,490 --> 00:09:36,577 Соседите не паркираа веќе на нашата патека, иако немавме ни кола. 120 00:09:36,744 --> 00:09:37,745 На 13 години... 121 00:09:37,912 --> 00:09:41,775 ...заработував повеќе пари од повеќето возрасни во соседството. 122 00:09:41,867 --> 00:09:44,768 Мислам, имав повеќе пари отколку што можев да потрошам. Имав сѐ. 123 00:09:52,677 --> 00:09:53,928 Еден ден.... 124 00:09:54,178 --> 00:09:58,724 Еден ден, некое од маалските деца го носеше пазарот на мајка ми сѐ до дома. 125 00:09:59,016 --> 00:10:00,351 Знаеше зошто? 126 00:10:01,185 --> 00:10:03,062 Од почит. 127 00:10:04,855 --> 00:10:06,673 Здраво, мамо, што мислиш? 128 00:10:08,442 --> 00:10:10,319 Види ми ги чевлите. Нели се одлични? 129 00:10:11,779 --> 00:10:13,406 Боже... Личиш на гангстер. 130 00:10:13,531 --> 00:10:15,324 Ме застрелаа. Помош! 131 00:10:17,702 --> 00:10:19,578 Хенри, затвори ја вратата. 132 00:10:20,538 --> 00:10:23,708 Тоа беше првпат да видам како некој е застрелан. 133 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 Не може тоа овде. Господе! 134 00:10:27,211 --> 00:10:28,921 Не може тоа во местово. 135 00:10:29,046 --> 00:10:31,882 Се сеќавам дека ми беше жал за човекот, 136 00:10:32,133 --> 00:10:34,260 но, исто така се сеќавам дека можеби Тади беше во право. 137 00:10:34,385 --> 00:10:37,054 Знаев дека Поли не сака никој да умре во зградата. 138 00:10:37,138 --> 00:10:40,891 Вистински кретен си. Упропасти 8 ебани престилки на тој човек. 139 00:10:41,225 --> 00:10:44,395 Не знам што не е во ред со тебе. Морам да го стегнам тоа дете. 140 00:11:04,081 --> 00:11:06,242 Беше сјајно време. 141 00:11:06,917 --> 00:11:09,928 А мудрите момци беа насекаде. 142 00:11:10,504 --> 00:11:13,541 Тоа беше пред Апалачин и пред Лудиот Џо... 143 00:11:13,591 --> 00:11:16,627 ...да решат да убијат шеф и да започнат војна. 144 00:11:17,345 --> 00:11:19,421 Тогаш го запознав светот. 145 00:11:19,513 --> 00:11:22,666 А, тогаш го сретнав за првпат и Џими Конвеј. 146 00:11:23,517 --> 00:11:28,314 Немаше повеќе од 28 или 29 години тоа време, но, веќе беше легенда. 147 00:11:29,023 --> 00:11:33,027 Кога влегуваше низ вратата, сите кои работеа во собата, полудуваа. 148 00:11:33,194 --> 00:11:35,946 На вратарот му даваше 100 долари само затоа што ја отворил вратата. 149 00:11:36,030 --> 00:11:39,984 Буткаше стотки во џебовите на дилерите и на сите луѓе кои ја водеа играта. 150 00:11:40,034 --> 00:11:43,037 Мислам, шанкерот доби 100 долари само затоа што го одржувал мразот ладен. 151 00:11:43,120 --> 00:11:46,356 Ирецот е овде да ги земе сите ваши Гвинејски пари. 152 00:11:49,043 --> 00:11:51,587 -Сакаш пијалак? -Дај ми Седум и Седум. 153 00:11:59,303 --> 00:12:01,347 Џими. Сакам да го запознаеш ова дете, Хенри. 154 00:12:01,430 --> 00:12:02,673 Како си? 155 00:12:02,712 --> 00:12:03,324 Мило ми е. 156 00:12:05,267 --> 00:12:06,352 Фала. 157 00:12:06,602 --> 00:12:07,770 Нека доаѓаат. 158 00:12:07,895 --> 00:12:10,898 Џими беше еден од оние од кои најмногу се плашат во градот. 159 00:12:11,148 --> 00:12:15,603 Првпат го затвориле кога имал 11 години, а убивал за мафијашки шефови на 16 години. 160 00:12:16,070 --> 00:12:19,031 Убиствата никогаш не му пречеа на Џими. Беше бизнис. 161 00:12:19,407 --> 00:12:23,777 Но, она што Џими навистина сакаше да го прави... она што навистина сакаше е да краде. 162 00:12:23,828 --> 00:12:25,788 Мислам, всушност уживаше во тоа. 163 00:12:26,330 --> 00:12:30,334 Џими беше човек кој навиваше за лошите момци во филмовите. 164 00:12:31,002 --> 00:12:32,545 Дај ми го паричникот. 165 00:12:35,589 --> 00:12:38,843 Можеби знаеш кои сме ние, но, ние знаеме кој си ти. Разбра? 166 00:12:38,926 --> 00:12:41,053 Беше еден од најголемите арамии во градот... 167 00:12:41,178 --> 00:12:45,016 ...на алкохол, цигари, бричови, школки и ракови. 168 00:12:45,266 --> 00:12:46,851 Школките и раковите беа најдобри. 169 00:12:46,934 --> 00:12:48,269 Брзо одеа. 170 00:12:48,519 --> 00:12:52,273 А, речиси сите беа лесен плен. Мислам, едноставно ги даваа, без проблем. 171 00:12:52,440 --> 00:12:54,066 Го викаа Џими Џентлменот. 172 00:12:54,191 --> 00:12:55,359 Томи... помогни ѝ на дамата. 173 00:12:55,443 --> 00:12:57,820 Возачите го обожуваа. Му кажуваа дојави... 174 00:12:57,903 --> 00:13:01,407 ...за огромни грабежи. Секако, секој добиваше дел. 175 00:13:01,532 --> 00:13:03,993 Фала, Џими, подоцна ќе се вратам по остатокот. 176 00:13:04,099 --> 00:13:05,460 Добро, се гледаме подоцна... 177 00:13:07,705 --> 00:13:09,123 Хенри, дојди тука. 178 00:13:10,041 --> 00:13:11,542 Кажи здраво на Томи. 179 00:13:12,209 --> 00:13:15,629 Ќе работите заедно, во ред? Помогни му. Ајде. 180 00:13:16,714 --> 00:13:18,758 Еј, Џими, имаш нешто добро? 181 00:13:19,133 --> 00:13:23,220 А, кога полицијата прати цела армија да го запре Џими, што направи тој? 182 00:13:24,555 --> 00:13:26,182 Ги направи свои партнери. 183 00:13:26,474 --> 00:13:28,184 Џими, јас би се жалел, но, кој би слушал? 184 00:13:29,977 --> 00:13:32,104 -Што ти треба? -Две Лаки. 185 00:13:32,229 --> 00:13:34,607 -Повели, Хенри. -Фала многу. Еве... 186 00:13:35,107 --> 00:13:37,401 -Што ти треба? -Еден Пал Мал. Еве... 187 00:13:38,152 --> 00:13:39,570 Полека.. што мислиш дека правиш? 188 00:13:39,653 --> 00:13:41,614 -Во ред е. -Имаш дозвола од мајка ти? 189 00:13:41,739 --> 00:13:43,240 Колку кутии ти требаат? 190 00:13:43,324 --> 00:13:46,410 -Од каде ти се цигарите? -Изнеси го одовде. 191 00:13:46,660 --> 00:13:48,371 -Во ред е. -Не е во ред! 192 00:13:48,663 --> 00:13:52,166 -Не разбираш. -Не, ти не разбираш. Дуќанот е затворен. 193 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 -Хенри го уапсија. -Каде? 194 00:13:58,673 --> 00:14:00,257 Кај фабриката. Продавајќи цигари... 195 00:14:00,591 --> 00:14:04,595 Хенри Хил. Луѓето од државата Њујорк против Хенри Хил. 196 00:14:04,845 --> 00:14:08,030 Судски процес #704162. 197 00:14:09,100 --> 00:14:10,726 Да, г-не. Тоа сум јас. 198 00:14:13,771 --> 00:14:16,315 Само стој таму. Остани таму. 199 00:14:22,947 --> 00:14:24,532 Адвокату, продолжете. 200 00:14:28,219 --> 00:14:29,720 Честито. 201 00:14:29,870 --> 00:14:31,497 Еве ти го подарокот за дипломирање. 202 00:14:31,622 --> 00:14:34,959 -За што? Ме уапсија. -Сите ги апсат, но, ти постапи правилно. 203 00:14:35,126 --> 00:14:37,962 -Ништо не им кажа и ништо не знаат. -Мислев дека ќе се лутиш. 204 00:14:38,129 --> 00:14:40,256 Не сум лут, се гордеам со тебе. 205 00:14:40,631 --> 00:14:42,425 Првото апсење го поднесе машки... 206 00:14:42,508 --> 00:14:45,261 ...и ги научи двете најважни работи во животот. 207 00:14:45,404 --> 00:14:46,104 Што? 208 00:14:46,637 --> 00:14:47,805 Погледни ме. 209 00:14:47,888 --> 00:14:49,932 Никогаш не ги кодоши пријателите... 210 00:14:50,307 --> 00:14:52,518 ...и секогаш држи ја устата затворена. 211 00:14:55,730 --> 00:14:57,148 Еве го! 212 00:14:57,648 --> 00:14:59,525 О, не...Ја изгуби невиноста! 213 00:15:06,490 --> 00:15:08,117 Честито! 214 00:15:42,943 --> 00:15:46,530 Кога пораснав, годишно имаше 30 милијарди во товар... 215 00:15:46,781 --> 00:15:51,410 ...движејќи се преку Аеродромот Ајдлвајлд, и верувајте, се обидовме да го украдеме целиот. 216 00:15:51,702 --> 00:15:54,080 Мора да разберете, пораснавме близу аеродромот. 217 00:15:54,372 --> 00:15:58,626 Му припаѓаше на Поли. Имавме пријатели и роднини кои работеа таму... 218 00:15:58,876 --> 00:16:02,797 и нѝ кажуваа што пристигнува и што се изнесува. 219 00:16:03,047 --> 00:16:05,883 Ако некој од камионџиите или компаниите правеа проблеми... 220 00:16:06,133 --> 00:16:10,137 ...Поли ги натера луѓето од синдикатот да ги заплашат со штрајк. Прекрасно беше. 221 00:16:10,388 --> 00:16:14,308 Повеќе пари се правеа од тоа отколку од бројките, а, Џими беше задолжен за сето тоа. 222 00:16:14,558 --> 00:16:17,311 Кога ќе нѝ затребаа пари, ограбувавме аеродром. 223 00:16:17,478 --> 00:16:19,855 За нас, беше подобро од Ситибанк. 224 00:16:30,908 --> 00:16:33,035 Имаш телефон? Ајде! 225 00:16:33,411 --> 00:16:37,707 Двајца црнци ми го украдоа камионот. Ти се верува ли ова срање? 226 00:16:42,253 --> 00:16:44,463 Беа Џими и Томи... 227 00:16:44,839 --> 00:16:45,923 ...и јас. 228 00:16:46,090 --> 00:16:48,384 И Ентони Стабиле. 229 00:16:49,510 --> 00:16:51,137 Френки Карбони. 230 00:16:53,264 --> 00:16:56,517 Потоа, брат му на Мо Блек, Дебелиот Енди. 231 00:16:57,435 --> 00:16:59,812 И неговите луше, Френки Жабарот... 232 00:17:01,272 --> 00:17:03,149 ...и Фреди Без Нос. 233 00:17:04,608 --> 00:17:08,612 А, потоа, Пит Убиецот, кој беше брат на Сали Болс. 234 00:17:10,865 --> 00:17:12,992 Потоа Ники Очи... 235 00:17:14,285 --> 00:17:16,162 ...и Мајки Френсис. 236 00:17:17,705 --> 00:17:21,208 Џими Двапати, кој го доби прекарот бидејќи сѐ кажуваше по двапати. 237 00:17:21,459 --> 00:17:23,919 Ќе ги донесам документите, донесам документите. 238 00:17:36,223 --> 00:17:39,643 Што е ова? Палта? Ми требаат одела, Хенри, не палта. 239 00:17:40,561 --> 00:17:42,063 Оделата се во четврток. 240 00:17:42,146 --> 00:17:45,316 Знам, но, сега е сред ебано лето. Што да правам со крзнени палта? 241 00:17:45,399 --> 00:17:47,610 Не сакаш крзно? Ќе го извадам крзното. 242 00:17:47,735 --> 00:17:51,822 Не, не вади го, го сакам. Ќе го закачиме во замрзнувачот со месото. Може ли? 243 00:17:52,239 --> 00:17:54,909 За нас, беше лудо да живееме на друг начин. 244 00:17:55,159 --> 00:17:59,330 За нас, тие добри луѓе кои работеа посрани работи за никаква плата... 245 00:17:59,497 --> 00:18:03,501 ...и кои одеа со метро на работа секој ден и се грижеа за сметките, беа мртви. 246 00:18:03,751 --> 00:18:06,420 Беа кретени. Немаа мадиња. 247 00:18:06,671 --> 00:18:09,048 Ако сакавме нешто, го земавме. 248 00:18:09,173 --> 00:18:13,552 Ако некој се пожалеше двапати, толку лошо ги удуравме, верувајте, што веќе не се жалеа. 249 00:18:13,844 --> 00:18:17,348 Сѐ беше само рутина. Не ни мислевте на тоа. 250 00:18:19,350 --> 00:18:21,477 Френки, каква врска има 520... 251 00:18:21,602 --> 00:18:23,312 ...со 469? 252 00:18:24,188 --> 00:18:28,359 520 не е ни близу до 469. Каква врска има тоа со нешто? 253 00:18:32,196 --> 00:18:36,659 Лесна работа. Сѐ е таму. Не грижи се за алармите. Само да најдам начин да го земам клучот. 254 00:18:36,951 --> 00:18:39,161 -Нема проблеми? -Јас ќе се погрижам. 255 00:18:47,044 --> 00:18:50,597 -Кажи му што ми кажуваше мене, Француз. -Предобро е за да е вистина. 256 00:18:51,924 --> 00:18:55,678 Големи пари идат од Ер Франс. Волкави вреќи со пари доаѓаат. Сфаќаш? 257 00:18:56,554 --> 00:19:00,933 Туристите и американските војници ги менуваат парите во француски пари и ги враќаат овде. 258 00:19:01,225 --> 00:19:03,352 -Смири се. -Прекрасно е. 259 00:19:03,894 --> 00:19:06,439 Целосно, целосно е невозможно да се следи трагата. 260 00:19:07,064 --> 00:19:09,817 Единствен проблем нѝ е да најдеме клуч, но, имам план. 261 00:19:09,900 --> 00:19:13,404 -Јас, Французот и овој граѓанин. -Да, тој е ремек дело. 262 00:19:13,571 --> 00:19:17,491 Ако имам право, можно е да пристигне пола милион, во готово. 263 00:19:18,743 --> 00:19:22,246 Најдобро време веројатно е преку викенд. Па, можеби сабота навечер. 264 00:19:22,330 --> 00:19:26,792 Во понеделник има еврејски празник. Нема да отркирај до вторник. Прекрасно. 265 00:19:27,001 --> 00:19:28,711 А, обезбедувањето? 266 00:19:29,003 --> 00:19:30,171 Оезбедување? 267 00:19:30,671 --> 00:19:34,925 Гледаш во него. Шега е. Јас сум од полноќ до осум. Јас сум командантот. 268 00:19:35,343 --> 00:19:38,346 Тој влегува како да зема загубен багаж со Томи. 269 00:19:38,429 --> 00:19:40,973 -Прекрасно е. -Воопшто нема да е проблем. 270 00:19:41,098 --> 00:19:42,725 -Одлично. -Подготвени сме. 271 00:19:43,601 --> 00:19:47,271 Она што е интересно е ебаниот грабеж во банката во Сикокус. 272 00:19:47,521 --> 00:19:49,482 Среде црнина сум, лежам. 273 00:19:49,607 --> 00:19:52,068 Тој доаѓа и вели „Што правиш“? Велам „Одмарам“. 274 00:19:52,151 --> 00:19:53,152 „Овде одмараш“? 275 00:19:53,277 --> 00:19:56,364 „Ова не е клупа или парк“. „Одмарам“ – реков. 276 00:19:57,031 --> 00:20:00,284 Ме приведуваат, почнуваат да ме прашуваат сешто. Знаеш, ова-она. 277 00:20:00,368 --> 00:20:03,788 „Што ќе нѝ кажеш, цврст човеку“? Јас велам „Вообичаеното. Нула. Ништо“. 278 00:20:03,871 --> 00:20:08,334 „Зошто да ти кажам“? Гомнарот. Вели, „Не, ќе ми кажеш нешто денес, цврст човеку“. 279 00:20:08,542 --> 00:20:11,087 Реков „Добро, ќе ти кажам нешто, еби си мајката“. 280 00:20:14,965 --> 00:20:18,052 Го виде весникот, Ентони. Главата ми беше ваква. 281 00:20:19,261 --> 00:20:22,598 Се освестувам и кого гледам пред мене? 282 00:20:22,807 --> 00:20:25,810 Пак оној голем серко. Вели, „Што че ми кажеш сега, цврст човеку“? 283 00:20:25,935 --> 00:20:29,605 Реков „Бинг, што правиш овде? Мислам дека реков да си ебеш мајката“? 284 00:20:31,148 --> 00:20:32,775 Мислев дека ќе се посере. 285 00:20:35,986 --> 00:20:38,906 Гомнари. Јас, посакувам да бев гплем само еднаш. 286 00:20:42,827 --> 00:20:44,954 Смешно. Навистина си смешен. 287 00:20:46,497 --> 00:20:48,457 Како мислиш, смешен сум? 288 00:20:48,666 --> 00:20:51,502 Смешно е, знаеш. Добра приказна е. 289 00:20:51,752 --> 00:20:53,462 Ти си смешен човек. 290 00:20:54,338 --> 00:20:56,632 Мислиш, начинот на кој зборувам? Што? 291 00:20:57,508 --> 00:21:00,386 Само, знаеш. Само си смешен. 292 00:21:01,345 --> 00:21:03,639 Знаеш, начинот на кој ја кажуваш приказната и слично. 293 00:21:03,931 --> 00:21:06,475 Како смешно? Мислам, што е смешно тука? 294 00:21:07,101 --> 00:21:09,478 -Томи, погрешно сфати. -Чекај, Ентони... 295 00:21:09,937 --> 00:21:13,357 Голем е. Знае што рече. Што рече? Смешен, а? 296 00:21:16,360 --> 00:21:18,654 Знаеш, де. Ти си смешен. 297 00:21:19,113 --> 00:21:20,823 Чекај, да се разбереме. 298 00:21:21,032 --> 00:21:22,992 Можеби е време да бидам малку заебан, можеби. 299 00:21:23,367 --> 00:21:26,787 Но, смешен сум, како? Смешен како кловен? Те забавувам? 300 00:21:27,371 --> 00:21:30,124 Те засмевам? Тука сум да те забавувам, ебате? 301 00:21:30,207 --> 00:21:32,877 Како мислиш, смешен? Како сум смешен? 302 00:21:36,380 --> 00:21:38,507 Знаеш, како кажуваш приказна...што? 303 00:21:39,550 --> 00:21:42,553 Не, не знам. Ти го рече. Како да знам јас? Ти рече дека сум смешен. 304 00:21:42,887 --> 00:21:46,307 Како сум смешен, ебате? Што е смешно кај мене, ебате? 305 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 Кажи ми што е смешно! 306 00:21:53,814 --> 00:21:56,108 Мрш одовде, Томи. 307 00:21:56,650 --> 00:21:59,028 Копиле! За малку готов ќе беше! 308 00:22:00,071 --> 00:22:02,031 Пелтачки гомнар! 309 00:22:02,490 --> 00:22:04,200 Френки, се тресеше ли? 310 00:22:05,576 --> 00:22:09,580 Некогаш се прашувам за тебе, Хенри. Можеби ќе попуштиш на испрашување! 311 00:22:15,002 --> 00:22:18,589 Кој кур ти е тебе? Мислев дека ќе ме уапсат. 312 00:22:18,839 --> 00:22:22,593 Ми виси на вратот како лешинар. Како неизбежна опасност. Што сакаш? 313 00:22:22,677 --> 00:22:25,680 Овој е загрижен. Не сакаше да дојде со сметката. 314 00:22:26,263 --> 00:22:27,765 Ќе се погрижиш ли за ова? 315 00:22:27,848 --> 00:22:30,518 Нема проблем. Нека го стави на мое име. 316 00:22:30,768 --> 00:22:32,645 За тоа сакам да зборуваме. 317 00:22:32,770 --> 00:22:36,357 Не е само оваа. Ми должиш седум. 318 00:22:36,691 --> 00:22:40,611 7000 долари, не е ситница. Не сакам да вон строј... 319 00:22:40,861 --> 00:22:44,281 Добро е што не сакаш да бидеш вон строј, Сони. 320 00:22:44,949 --> 00:22:48,369 Ме срамотиш пред пријателите, ме нарекуваш ебан безделник. 321 00:22:48,536 --> 00:22:52,123 Знаеш, Сони, ебана џукела си. Знаеш колку пари трошиме во ова ебано... 322 00:22:52,289 --> 00:22:54,417 -Не биди таков. -Каков? 323 00:23:01,882 --> 00:23:03,134 Го слушаш ли гомнаров? 324 00:23:03,217 --> 00:23:05,261 Мислиш дека е смешно, а? 325 00:23:07,805 --> 00:23:11,225 Што гледаш, ебате? Ебан морон! 326 00:23:12,351 --> 00:23:14,478 Не сакаш да ја донесеш сметката? 327 00:23:16,063 --> 00:23:17,857 Го слушаш ли гомнарот? 328 00:23:20,985 --> 00:23:23,654 Треба да го работиш ова, знаеш? 329 00:23:23,821 --> 00:23:25,448 Смешен си. 330 00:23:26,490 --> 00:23:27,992 Тоа е тоа, Хенри! 331 00:23:29,994 --> 00:23:33,414 Сакаш да се смееш? Гомнарот минатата недела побара да му го крстам детето. 332 00:23:35,499 --> 00:23:37,376 Му наплатив 7000 долари. 333 00:23:40,338 --> 00:23:42,465 Навистина си смешен. 334 00:23:46,093 --> 00:23:48,804 Загришен сум. Слушам секакви лоши работи. 335 00:23:49,347 --> 00:23:51,640 Мислам, ме третира како ебан полупедер или слично. 336 00:23:51,849 --> 00:23:55,102 Ќе завршам како бегалец. Мора да се дадам во бегство за да избегам од овој. 337 00:23:55,603 --> 00:23:58,356 Ова не е правилно. Не можам да одам овде или онаму. 338 00:23:58,522 --> 00:24:01,859 Мислиш дека си единствениот? Милион пати зборувам со нив. Не слушаат. 339 00:24:02,276 --> 00:24:06,113 Ако му кажеш, ќе престане. Ќе ме прогласат за исчезнат. 340 00:24:06,364 --> 00:24:08,658 Ќе ме најдат некаде во багажник на кола, во црнината? 341 00:24:08,866 --> 00:24:11,160 Цел живот го знаеш овој ебан Томи. 342 00:24:11,369 --> 00:24:13,496 Кој знае подобро од тебе? Тој серко е голем криминалец. 343 00:24:13,704 --> 00:24:17,641 Кога излегува од дома наутро, пред да влезам во колата, гледам преку двете рамења. 344 00:24:17,708 --> 00:24:20,795 Ова не е начин на живот. Не сум бегалец. 345 00:24:21,212 --> 00:24:25,448 -Кажи што да правам, што и да треба да направам, ќе направам, нели? – Што можев да направам? 346 00:24:25,466 --> 00:24:29,845 Да можев да направам нешто, мислиш ли дека немаше да го направам? Ме знаеш, сакам да ти помогнам. 347 00:24:30,888 --> 00:24:32,848 Сони... кажи му за што зборувавме. 348 00:24:36,143 --> 00:24:40,856 Можеби можеш да дојдеш со мене, да земеш дел од локалов. Ќе биде добро. 349 00:24:41,482 --> 00:24:42,733 Што зборуваш? 350 00:24:42,817 --> 00:24:44,527 Мислиш, ресторанот? 351 00:24:45,569 --> 00:24:47,363 Класа место е. 352 00:24:47,571 --> 00:24:50,199 Милион пати си бил овде. 353 00:24:50,908 --> 00:24:54,578 Томи да го преземе ебаниов локал е како да ставаш свилена капа на свиња. 354 00:24:54,745 --> 00:24:58,332 Не сакам да изразам непочит, но, така е. 355 00:24:59,166 --> 00:25:01,460 Те преколнувам. Што да речам? 356 00:25:01,752 --> 00:25:05,006 Што да правам? Што сака од мене? 357 00:25:05,423 --> 00:25:08,843 Не знам ништо за бизнис со ресторани. 358 00:25:09,260 --> 00:25:12,096 Само знам да седнам и да нарашам јадење. 359 00:25:12,346 --> 00:25:14,557 Не за тебе. Само место за дружење. 360 00:25:14,682 --> 00:25:19,311 Готвачот е одличен. Ебаната програма е супер. Многу курви доаѓаат. 361 00:25:19,603 --> 00:25:21,313 Што сакаш од мене? 362 00:25:21,439 --> 00:25:25,109 Томи е лошо семе. Што да правам? Да го убијам? 363 00:25:25,359 --> 00:25:27,319 Не е лоша идеја. 364 00:25:32,450 --> 00:25:36,746 Жалам што го реков тоа. Не сакав да го речам тоа. Само велам дека ме плаши. 365 00:25:37,038 --> 00:25:39,582 Ми треба помош. Помогни ми, те молам. 366 00:25:40,374 --> 00:25:42,668 Знаеш ли нешто за овој ебан бизнис со ресторани? 367 00:25:42,793 --> 00:25:45,338 Сѐ знае за него. По цел ден е во локалот. 368 00:25:45,463 --> 00:25:50,116 Уште неколку минути и ќе стане стол. Толку често е овде. 369 00:25:50,301 --> 00:25:52,094 Сакаш да ти бидам ортак? 370 00:25:52,219 --> 00:25:54,380 Тоа ли сакаш да ми кажеш? Сакаш да бидеме ортаци? 371 00:25:54,472 --> 00:25:57,641 Што мислиш дека зборувам? Поли, те молам. 372 00:25:57,892 --> 00:25:59,477 Не е ни фер. 373 00:26:00,227 --> 00:26:01,729 Не разбираш. 374 00:26:01,812 --> 00:26:04,899 Ти го водиш ресторанот. Можеби ќе се обидам да ти помогнам. 375 00:26:05,983 --> 00:26:09,487 Господ да те благослови, Поли. Секогаш си бил фер кон мене. 376 00:26:09,737 --> 00:26:13,824 Сега Поли му е ортак на типот. Ако има проблеми, ќе оди кај Поли. 377 00:26:14,075 --> 00:26:16,118 Проблем со сметка, може да оди кај Поли. 378 00:26:16,243 --> 00:26:18,621 Проблем со полиција, испораки, Томи... 379 00:26:18,746 --> 00:26:21,916 ...може да го повика Поли. Но, сега типот мора да ги покаже парите пред Поли... 380 00:26:21,999 --> 00:26:23,959 ...секоја недела, без оглед на сѐ. 381 00:26:24,085 --> 00:26:28,172 „Бизнисот не оди? Еби се, плати ми. Имало пожар? Еби се, плати ми. 382 00:26:28,422 --> 00:26:31,842 „Удрило гром во местото, а? Еби се, плати ми“. 383 00:26:33,678 --> 00:26:37,682 Исто така, Поли може сѐ да направи. Особено да прави промет на сметка на локалот. 384 00:26:37,848 --> 00:26:40,518 А, зошто да не? Секако никој нема да плати. 385 00:26:40,768 --> 00:26:45,798 А, штом ќе стигнат пратките на предна врата, ќе ги однесеш назад и ќе ги продадеш на попуст. 386 00:26:45,856 --> 00:26:48,693 Земи пакет алкохол од 200 долари и продај го за 100. 387 00:26:49,193 --> 00:26:51,487 Не е важно. Сѐ е профит. 388 00:26:53,531 --> 00:26:56,492 А, тогаш, конечно, кога нема да остане ништо... 389 00:26:57,201 --> 00:27:01,705 ...кога нема да можеш да позајмуваш од банката или да купиш пакет со алкохол... 390 00:27:01,706 --> 00:27:04,542 ...ќе го срушиш локалот. Ќе запалиш кибрит. 391 00:27:04,792 --> 00:27:06,377 Ти треба помош да дофатиш нешто? 392 00:27:06,460 --> 00:27:09,630 Изгледаш како да украсуваш елка, ебано гомно. 393 00:27:13,884 --> 00:27:15,678 Таа е од Петте Градови. 394 00:27:16,178 --> 00:27:17,263 Кој? 395 00:27:18,222 --> 00:27:20,099 Кој? Еврејката, Дајен. Ти кажував внатре. 396 00:27:22,059 --> 00:27:26,522 Цел месец се обидувам да ја ебам таа девојка. Но, не сака сама да излезе со мене, знаеш? 397 00:27:27,565 --> 00:27:29,066 -Не. -Што не? 398 00:27:30,401 --> 00:27:32,528 Што не, Хенри? Кој те праша нешто? 399 00:27:32,653 --> 00:27:35,064 Не те ни прашав ништо. Барем почекај да чуеш што ќе кажам. 400 00:27:35,072 --> 00:27:36,449 Во ред, што? 401 00:27:37,494 --> 00:27:38,106 Добро, што. 402 00:27:38,409 --> 00:27:42,955 Не сака сама да излегуа со Италијанци. Има предрасуда спрема Италијанци. 403 00:27:43,414 --> 00:27:48,044 Ти се верува ли, ебаго? Во ова време? Каде отиде светот? 404 00:27:49,086 --> 00:27:53,215 Не ми се верува. Еврејка со предрасуди спрема Италијанци. 405 00:27:54,091 --> 00:27:58,554 Сепак, не сака да излезе сама без другарката. Затоа, ти ќе дојдеш за другарката. 406 00:27:58,846 --> 00:28:00,973 Гледаш? Знаев. Знаев. 407 00:28:01,182 --> 00:28:03,309 Што му фали на тоа, да го ебам? 408 00:28:03,517 --> 00:28:05,644 -Кога е тоа? -Утревечер. 409 00:28:05,770 --> 00:28:07,371 Не можам утревечер, мора да се сретнам со Тади. 410 00:28:07,438 --> 00:28:10,107 Можеш да се сретнеш со Тади. Дојди порано и пак оди. 411 00:28:10,441 --> 00:28:12,902 -Зошто секогаш го правиш ова? -Не ми го кажувај тоа срање. 412 00:28:13,027 --> 00:28:17,323 Што побарав? Услуга. Јас ти правам многу услуги на тебе. 413 00:28:17,531 --> 00:28:20,201 Се обидувам да ја ебам женската. Ќе ми помогнеш ли? 414 00:28:22,119 --> 00:28:24,580 Не те сфаќам. Прекрасна е, ебате! 415 00:28:24,705 --> 00:28:28,209 Нејзиното семејство живее во Петте Градови. Тие Еврејки имаат куп пари. 416 00:28:28,376 --> 00:28:33,038 Можеби семејството поседува цела ебана улица. Можеби ќе завршиш со голем плен, гомнару. 417 00:28:33,047 --> 00:28:35,674 Гледаш! Ти со твојата голема уста! 418 00:28:39,970 --> 00:28:44,433 Имав состанок со Тади во 11, а, тука седам како поддршка за Томи. 419 00:28:44,725 --> 00:28:46,352 Доволно ли јадеше? 420 00:28:46,477 --> 00:28:49,563 Преубаво беше. Само внимавам на исхраната. 421 00:28:49,980 --> 00:28:51,399 Да ти го видам телото. 422 00:28:51,482 --> 00:28:55,736 Едвај чекав да заминам. Порачав десерт додека тие ја јадеа вечерата. 423 00:28:55,903 --> 00:28:59,156 Кога пиеја кафе, јас ја побарав сметката. 424 00:28:59,573 --> 00:29:01,867 Напиј се кафе. Ќе те разбуди. 425 00:29:03,327 --> 00:29:05,121 Џо, може ли сметката? 426 00:29:05,329 --> 00:29:06,747 Што правиш? 427 00:29:06,831 --> 00:29:09,125 -Морам да одам. -Каде да одиш, Хенри? Само што стигнавме. 428 00:29:09,333 --> 00:29:10,951 Имам работа. Морам да одам. 429 00:29:11,502 --> 00:29:13,579 Добро, почекај неколку минути и сите ќе си одиме заедно. 430 00:29:13,754 --> 00:29:17,258 Така нема да личиме на клошари кои излегуваат еден по друг, нели? 431 00:29:18,009 --> 00:29:19,802 Не можев да го поднесам. 432 00:29:20,177 --> 00:29:24,098 Беше ептен безобразен. Само мрдаше немирно. 433 00:29:25,516 --> 00:29:28,602 Може да престанеш? Навистина ми пречи. 434 00:29:31,188 --> 00:29:35,951 Добро, а? Веројатно подобро би ти одело со Манишевич, но, би изгледало чудно на мојата маса. 435 00:29:38,029 --> 00:29:39,447 -Готови? -Хенри, разведри се... 436 00:29:39,530 --> 00:29:42,199 Сега дојдовме. Што правиш? 437 00:29:42,867 --> 00:29:46,637 Пред да дојде време за одење, ме туркаше во колата... 438 00:29:46,704 --> 00:29:49,907 ...па, ме извлекуваше. Смешно беше. 439 00:29:50,708 --> 00:29:54,462 Но, Дајен и Томи рекоа да ветиме да се сретнеме повторно во петок навечер. 440 00:29:54,879 --> 00:29:56,213 Се согласивме. 441 00:29:56,464 --> 00:29:59,933 Се разбира, кога дојде петок вечер, Хенри ме извиси. 442 00:30:00,301 --> 00:30:03,304 Се чувствувам ужасно. Не знам каде е. 443 00:30:03,637 --> 00:30:06,474 Навистина му се допаѓаше. Цело време зборуваше за неа. 444 00:30:06,557 --> 00:30:08,934 Бевме трио наместо двоен состанок таа вечер. 445 00:30:09,060 --> 00:30:12,229 Требаше да се јави. Се надевам не е сериозно. 446 00:30:12,396 --> 00:30:15,274 Но, но натерав Томи да одиме да го бараме. 447 00:30:19,737 --> 00:30:21,364 Томи, што по ѓаволите? 448 00:30:21,572 --> 00:30:24,116 Имаше храброст да ме извисиш. 449 00:30:24,575 --> 00:30:26,160 Никој не ми го прави тоа. 450 00:30:26,243 --> 00:30:29,880 Кој мислиш дека си, Френки Вали или некој важен? 451 00:30:31,248 --> 00:30:33,742 Полека, ок. Заборавив. Мислев дека е наредната недела. 452 00:30:33,751 --> 00:30:37,171 Овој петок беше и се согласи, значи лажго си! 453 00:30:38,089 --> 00:30:39,715 Може да зборуваме. 454 00:30:39,840 --> 00:30:42,802 Да зборуваме по она што ми го направи? 455 00:30:43,761 --> 00:30:45,096 Заборави. 456 00:30:45,346 --> 00:30:49,725 Мислев дека ќе ме извисиш. Ти беше досадно. Ништо не зборуваше. Што очекуваше? 457 00:30:52,687 --> 00:30:54,597 Дозволи да ти надоместам...Карен. 458 00:30:54,605 --> 00:30:56,023 Ќе размислам. 459 00:30:56,107 --> 00:30:59,610 Се сеќавам, врескаше на улицата, и тоа гласно. 460 00:30:59,777 --> 00:31:01,988 -Но, добро изгледаше. -Ќе размислам. 461 00:31:02,113 --> 00:31:04,573 Но, ќе те чини, Хил. Многу. 462 00:31:05,199 --> 00:31:09,202 Имаше големи очи како Лиз Тејлор. Барем така мислев. 463 00:31:10,997 --> 00:31:11,998 Здраво, Хенри. 464 00:31:12,123 --> 00:31:13,374 -Подготвена? -Да. 465 00:31:13,457 --> 00:31:14,458 Ајде. 466 00:31:14,542 --> 00:31:16,127 -Не, чекај малку. -Што? 467 00:31:16,961 --> 00:31:20,131 Мора да го покриеш крстот. Ако мајка ми го види... 468 00:31:20,813 --> 00:31:21,357 Карен... 469 00:31:21,465 --> 00:31:22,466 Мамо. 470 00:31:22,633 --> 00:31:24,510 Запознај го мојот пријател, Хенри Хил. 471 00:31:25,523 --> 00:31:26,275 Како сте? 472 00:31:26,303 --> 00:31:28,931 Ќерка ми вели дека сте пола Евреин. 473 00:31:30,141 --> 00:31:31,767 Само добрата половина. 474 00:31:33,477 --> 00:31:34,979 Се гледаме подоцна. 475 00:31:35,229 --> 00:31:37,273 Ја оставаш колата? 476 00:31:37,648 --> 00:31:39,358 Тој ми ја чува колата. 477 00:31:39,483 --> 00:31:42,144 Полесно е отколку да ја оставиш во гаражаи да чекаш. 478 00:31:42,319 --> 00:31:44,530 Така е многу побрзо. 479 00:31:51,996 --> 00:31:55,333 Сакам вака да одам. Подобро е отколку да чекам во колона. 480 00:32:00,171 --> 00:32:03,132 Како си? Што има? Еве. 481 00:32:10,431 --> 00:32:13,142 -Како си, Џино? -Добро. Како си ти? 482 00:32:16,687 --> 00:32:21,574 Секогаш кога доаѓам, секогаш, вие двајца. Нели работите? 483 00:33:11,409 --> 00:33:14,328 Хенри, убаво што те гледам. Здраво, како си? 484 00:33:14,662 --> 00:33:16,539 Ентони, точно напред. 485 00:33:16,747 --> 00:33:19,541 Што и да ти треба, Хенри, само кажи. 486 00:33:37,435 --> 00:33:39,729 Тони, фала многу. Го ценам тоа. 487 00:33:48,345 --> 00:33:50,305 Им даде по 20 долари. 488 00:33:50,781 --> 00:33:53,701 Хенри ова е од Г. Тони, онаму. 489 00:33:53,784 --> 00:33:55,119 -Каде? -Онаму. 490 00:33:55,202 --> 00:33:57,004 Фала многу, Тони. На здравје! 491 00:34:00,124 --> 00:34:02,351 -Што работиш? -Што? 492 00:34:02,626 --> 00:34:04,920 -Што работиш? -Градежништво. 493 00:34:07,214 --> 00:34:09,884 Тие не мислат дека си во градежништво. 494 00:34:10,051 --> 00:34:11,635 Делегат сум во синдикатот. 495 00:34:12,970 --> 00:34:14,472 А, сега, дами и господа... 496 00:34:14,555 --> 00:34:18,642 ...Копакабана гордо ви го претставува кралот на репликите... 497 00:34:19,310 --> 00:34:20,936 ...Хенти Јангмен. 498 00:34:27,401 --> 00:34:31,322 Како сте сите? Мило ми е што сум овде. Земете ја жена ми, ве молам. 499 00:34:33,157 --> 00:34:36,243 Ја носам жена ми секаде, но, секогаш го наоѓа патот до дома. 500 00:34:38,412 --> 00:34:40,873 Реков „Каде сакаш да одиме за годишнината“? 501 00:34:40,998 --> 00:34:43,125 Таа вели “Сакам да одам каде што не сум била досега“. 502 00:34:43,209 --> 00:34:45,002 Јас реков „Оди во кујната“. 503 00:34:46,337 --> 00:34:47,922 Доктор Велслер е овде. 504 00:34:48,089 --> 00:34:50,649 Му даде на еден човек 6 месеци живот. Овој не можеше да ја плати сметката. 505 00:34:50,675 --> 00:34:52,551 Му даде уште 6 месеци. 506 00:34:55,012 --> 00:34:57,022 Ја обожавам публикава. 507 00:35:11,362 --> 00:35:13,155 Ер Франс ме направија. 508 00:35:13,447 --> 00:35:16,701 Излеговме со 420 илјади без да користиме пиштол. 509 00:35:17,368 --> 00:35:20,838 И го направивме исправното нешто. Му дадовме дел на Поли. 510 00:35:25,376 --> 00:35:26,627 60 илјади. 511 00:35:27,211 --> 00:35:29,255 Добро лето ќе биде. 512 00:35:32,466 --> 00:35:36,053 Се гордеам со тебе. Ова се многу пари за дете како тебе. 513 00:35:36,303 --> 00:35:40,224 Ако некој праша од каде ти се, речи дека си ги освоил во Вегас. 514 00:35:43,310 --> 00:35:44,478 Сметката, г-не. 515 00:35:48,065 --> 00:35:50,192 Не, не, не. Мора овде да потпишете. 516 00:35:51,319 --> 00:35:52,737 Да му дадам бакшиш? 517 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 -Како си? -Добро, Брус. Како си ти? 518 00:36:03,420 --> 00:36:03,920 Добро. 519 00:36:04,915 --> 00:36:07,793 -Хенри, ова е Брус. Брус, ова е Хенри. -Мило ми е. 520 00:36:11,505 --> 00:36:13,299 Ќе се видиме подоцна. 521 00:36:18,095 --> 00:36:19,263 Го познаваш ли? 522 00:36:19,347 --> 00:36:20,264 Да. 523 00:36:20,473 --> 00:36:22,266 Живее спроти улицата. 524 00:36:47,458 --> 00:36:51,921 Една вечер, Боби Винтон нѝ прати шампањ. Немаште ништо како тоа. 525 00:36:52,463 --> 00:36:55,883 Мислев дека нема ништо чудно во тоа. 526 00:36:56,133 --> 00:36:59,294 Знаеш, 21 годишно дете со такви врски. 527 00:37:01,639 --> 00:37:03,599 Интересен тип беше. 528 00:37:04,308 --> 00:37:08,345 Навистина беше добар. Ме запозна со сите. 529 00:37:08,813 --> 00:37:11,273 Сите сакаа да бидат добри со него. 530 00:37:11,816 --> 00:37:13,693 А, тој знаеше да се справи со тоа. 531 00:37:21,742 --> 00:37:24,286 Не купувај перика која паѓа во погрешно време. 532 00:37:24,412 --> 00:37:26,455 Периките на Мори не паѓаат! 533 00:37:26,998 --> 00:37:28,374 Дури и под вода. 534 00:37:28,499 --> 00:37:32,586 И запомни, периките на Мори се тестирани против урагани. 535 00:37:33,170 --> 00:37:36,924 Заборави на парите. Можеш да си дозволиш перика од Мори. Цените одговараат секому. 536 00:37:37,008 --> 00:37:38,467 Па, повикај ме веднаш! 537 00:37:39,844 --> 00:37:42,588 И дојди за лично местење. 538 00:37:46,183 --> 00:37:48,728 Мори, Џими чека. Доцниш. 539 00:37:48,936 --> 00:37:50,730 Добар бев со тебе. 540 00:37:50,938 --> 00:37:54,108 Но, овде се случува нешто неразумно. 541 00:37:54,358 --> 00:37:56,485 Џими претерано замара. 542 00:37:56,694 --> 00:37:58,654 Дај му 8 на 5 на Кливленд. 543 00:37:58,863 --> 00:38:01,824 Никогаш не морав да ја плаќам каматата што ја бара. 544 00:38:02,700 --> 00:38:04,285 Што сум јас, шутрак на тркала? 545 00:38:04,952 --> 00:38:07,096 Те молам, го знаеш Џими. Позајми пари од него. Плати му. 546 00:38:07,121 --> 00:38:09,332 Не се согласив на 3 проценти над каматата. 547 00:38:09,457 --> 00:38:12,418 Што ќе правиш? Ќе се тепаш со Џими Конвеј? 548 00:38:12,501 --> 00:38:15,062 Си ги сака парите. Дај му ги парите и да си одиме одовде! 549 00:38:15,087 --> 00:38:15,838 Еј...Еби го! 550 00:38:15,963 --> 00:38:19,133 Еби го во увото! Еби го во другото уво! 551 00:38:19,467 --> 00:38:20,968 Дали некогаш сум го замарал? 552 00:38:21,052 --> 00:38:23,596 Милион пати можев да повикам полиција. 553 00:38:23,721 --> 00:38:26,724 Не викај полиција. Зборуваш глупости. 554 00:38:27,391 --> 00:38:29,685 Имаше пари за таа реклама! 555 00:38:29,894 --> 00:38:32,271 Немаш пари за мене, ебате? 556 00:38:33,230 --> 00:38:35,024 Џими, ќе ти плати. 557 00:38:35,149 --> 00:38:38,653 Ќе те убијам, да те ебам! Дај ми ги парите, серко. 558 00:38:38,903 --> 00:38:40,071 Плати ми! 559 00:38:40,404 --> 00:38:42,281 Ќе плати, ќе плати. 560 00:38:42,990 --> 00:38:46,410 Мори. Кој е тоа? Овде е. Џими, жал ми е. 561 00:38:47,995 --> 00:38:52,249 И треба да ти е. Немој повторно. Дај ми ги ебаните пари! 562 00:38:52,750 --> 00:38:55,419 Ме слушаш? Дај ми ги ебаните пари! 563 00:38:55,586 --> 00:38:59,423 Ќе ти дадам.... Ги имаш, дете. Ги имаш, верувај ми. 564 00:38:59,590 --> 00:39:01,300 Карен, полека. 565 00:39:02,927 --> 00:39:05,304 Каде? Остани таму. Не мрдај. 566 00:39:06,764 --> 00:39:07,932 Карен е, Џими. 567 00:39:20,611 --> 00:39:21,946 Што се случи? 568 00:39:22,279 --> 00:39:24,824 Што се случи? Добро ли си? 569 00:39:25,366 --> 00:39:26,701 Кој беше? 570 00:39:26,951 --> 00:39:31,580 Типот кој живее спроти улицата што го знам цел живот. 571 00:39:36,460 --> 00:39:39,255 Почна да ме фаќа. Почна да ме граба... 572 00:39:39,964 --> 00:39:42,591 Му реков да престане. Не престана. 573 00:39:42,883 --> 00:39:47,070 Го удрив. А, потоа се разбесни. 574 00:39:48,806 --> 00:39:51,017 Ме истурка од колата. 575 00:39:58,482 --> 00:40:02,076 Сигирно ли си добро? 576 00:40:03,571 --> 00:40:07,158 Оди внатре и среди се. Исчисти се. 577 00:40:28,179 --> 00:40:30,622 Што сакаш, серко? Си го бараш, а? 578 00:40:37,772 --> 00:40:41,525 Се колнам во мајка ми, ако ја допреш пак, мртов си. 579 00:40:43,361 --> 00:40:44,695 Не пукај. 580 00:41:03,798 --> 00:41:07,051 Сокриј го ова. Добро ли си? Добро ли си? 581 00:41:12,056 --> 00:41:14,033 Знам дека има жени, како моите најдобри пријателки... 582 00:41:14,058 --> 00:41:17,395 ...кои би избегале веднаш штом нивното момче... 583 00:41:17,478 --> 00:41:20,439 ...би им дало пиштол да го сокријат. Но, јас не. 584 00:41:21,732 --> 00:41:24,568 Морам да признаам: Ме возбуди. 585 00:41:31,242 --> 00:41:32,576 Со среќа! 586 00:42:04,859 --> 00:42:07,695 Зошто не си како другар ти, Хенри? Има добра девојка. 587 00:42:08,863 --> 00:42:11,615 Станува сериозен. Женет е. 588 00:42:12,366 --> 00:42:14,493 Наскоро ќе има убаво семејство. 589 00:42:14,618 --> 00:42:18,039 А, ти уште скокаш од девојка на девојка. 590 00:42:26,297 --> 00:42:28,591 Како да имаше две семејства. 591 00:42:28,966 --> 00:42:32,970 Кога за првпат ме запознаа со сите наеднаш, беше лудо. 592 00:42:33,304 --> 00:42:36,474 Поли и неговите браќа имаа многу синови и внуци. 593 00:42:37,141 --> 00:42:39,977 Речиси сите се викаа Питер или Пол. 594 00:42:41,579 --> 00:42:43,122 Неверојатно беше. 595 00:42:43,147 --> 00:42:46,233 Запознај го Поли Јуниор, мојот внук. А, ова е Пити. 596 00:42:46,817 --> 00:42:49,820 Сигурно имаше 20тина Питер и Пол на свадбата... 597 00:42:49,904 --> 00:42:51,155 Ова е Мари. 598 00:42:51,238 --> 00:42:53,616 ...плус, сите беа женети со девојки си име Мари. 599 00:42:54,492 --> 00:42:56,118 Личи на Италијанка. 600 00:42:57,328 --> 00:42:59,872 И сите ќерки ги крстија Мари. 601 00:43:00,998 --> 00:43:04,752 А, ова е Пит. Не, Поли. Се збунувам. 602 00:43:05,002 --> 00:43:08,422 Додека ги запознав сите, мислев дека сум пијана. 603 00:43:13,761 --> 00:43:15,888 Поли, не требало. 604 00:43:18,182 --> 00:43:19,809 Добредојде во семејството. 605 00:43:20,851 --> 00:43:21,936 Вечера во недела? 606 00:43:22,019 --> 00:43:24,313 Прекрасно. Ми доаѓа да заплачам. 607 00:43:25,022 --> 00:43:27,483 Карен, еве нешто за да ви помогне за почеток. 608 00:43:44,959 --> 00:43:46,919 -Вреќата. Вреќата. -Која вреќа? 609 00:43:48,963 --> 00:43:51,799 Вреќата со пликовите, сите пари. 610 00:43:52,550 --> 00:43:55,386 Не грижи се за тоа. Нема да ја украдат тука. 611 00:44:26,250 --> 00:44:27,835 Не се јави? 612 00:44:28,252 --> 00:44:31,922 -Со пријателите е. -Каков човек не се јавува? 613 00:44:32,173 --> 00:44:35,343 Возрасен е. Не мора да се јавува на 5 минути. 614 00:44:35,426 --> 00:44:38,295 Ако беше возрасен, зошто не ви купи стан? 615 00:44:38,346 --> 00:44:42,166 Не почнувај. Мамо, ти сакаше да сме овде. 616 00:44:42,683 --> 00:44:46,270 Слушај, овде си еден месец и понекогаш знам дека воопшто не си доаѓа дома. 617 00:44:46,354 --> 00:44:48,147 Какви луѓе се овие? 618 00:44:48,272 --> 00:44:51,359 -Што сакаш да направам? -Да направиш? Што можеш да направиш? 619 00:44:51,609 --> 00:44:56,046 Не е Евреин. Знаеше ли како живеат тие луѓе? Знаеше ли какви се? 620 00:44:56,113 --> 00:44:59,033 Татко ти никогаш не останал надвор цела ноќ без да се јави. 621 00:44:59,116 --> 00:45:02,870 Да остане надвор? Тато никогаш не излегува, мамо! Не се мешај! 622 00:45:02,870 --> 00:45:04,830 Не знаеш како ми е! 623 00:45:05,289 --> 00:45:09,043 Како ти е сега? Не знаеш каде е ни со кого е! 624 00:45:09,210 --> 00:45:11,337 Со пријателите е! Тато! 625 00:45:11,629 --> 00:45:14,006 Ќе го оставиш ли? Доволно страдаше. 626 00:45:14,131 --> 00:45:18,042 Човекот шест недели не може да јаде нормално. 627 00:45:27,311 --> 00:45:30,022 Каде беше? Зошто не се јави? 628 00:45:30,982 --> 00:45:35,119 Бевме загрижени до смрт! Оженет човек не останува до доцна вака! 629 00:45:36,570 --> 00:45:39,115 Нормалните луѓе не се однесуваат вака! 630 00:45:40,491 --> 00:45:42,118 Што ти е? 631 00:45:42,660 --> 00:45:46,247 Не си нормален. Има право! Што ти е, Хенри? 632 00:45:46,831 --> 00:45:49,917 Каква личност си? Што ти е проблемот? 633 00:45:50,001 --> 00:45:52,294 Какви луѓе се тие? 634 00:45:55,506 --> 00:45:58,175 Не бевме венчани за типови кои работат од 9 до 5. 635 00:45:58,426 --> 00:46:01,262 Но, првпат сфатив колку е различно... 636 00:46:01,345 --> 00:46:03,723 ...беше кога Мики правеше забава. 637 00:46:04,348 --> 00:46:06,809 -Карен, од каде си? -Лоренс. 638 00:46:07,268 --> 00:46:09,261 А, да, Лоренс. На островот. Убаво. 639 00:46:09,353 --> 00:46:11,480 Јас сум од Мајами. Си била таму? 640 00:46:11,856 --> 00:46:15,276 Добро е, но, како да си умрел и да си се разбудил во еврејски рај. 641 00:46:16,152 --> 00:46:17,837 Енџи, престани да го колваш тоа. 642 00:46:17,862 --> 00:46:19,655 Сакам да му го смачкам лицето. 643 00:46:19,947 --> 00:46:21,365 Оној со црвена коса? Личи на фармер... 644 00:46:21,449 --> 00:46:23,776 Ти велам, не можам да излезам од вратата, без овие луѓе да се нафрлат на мене. 645 00:46:23,784 --> 00:46:27,705 Па, му реков „Тргни ги ебаните раце од мене или ќе ти ги исечам“. 646 00:46:29,707 --> 00:46:31,208 Сериозна е. 647 00:46:32,043 --> 00:46:35,046 Има среќа. Само да му спомнам на Вини... 648 00:46:35,212 --> 00:46:38,215 Како може да спомнеш? Вини ќе го убие. 649 00:46:38,883 --> 00:46:42,386 Вини ќе го убие мизерното копиле, па цел живот ќе биде во затвор. 650 00:46:42,470 --> 00:46:45,139 Проблеми. А, детето на Џини? 651 00:46:45,222 --> 00:46:48,893 Бил во караница. Вошлива партија карти на 10 долари. Извадил пиштол. 652 00:46:49,143 --> 00:46:53,147 Пиштолот испукал. Некое дете загинало. Кога слушнала бабата... 653 00:46:53,314 --> 00:46:57,133 ...и дознала дека е во затвор, добила срцев удар и умрела на место. 654 00:46:57,234 --> 00:47:01,530 Џини има сопруг и син во затвор и мајка во капелата. 655 00:47:02,490 --> 00:47:05,159 -Џини пие. -Можеби е депримирана. 656 00:47:06,035 --> 00:47:07,995 А, бе, ајде. Пијана е. 657 00:47:08,329 --> 00:47:12,449 Штом се случи нешто, веднаш ги правиш како да се светци. 658 00:47:12,583 --> 00:47:17,129 Имаа лоша кожа и носеа премногу шминка. Не изгледаа многу добро. 659 00:47:17,922 --> 00:47:20,883 Изгледаа претепани. А, она што го носеа... 660 00:47:20,966 --> 00:47:22,677 ...беше евтино. 661 00:47:22,760 --> 00:47:25,388 Многу одела и двоен плет. 662 00:47:27,306 --> 00:47:29,183 Таа цел живот носи ноќница. 663 00:47:29,266 --> 00:47:31,477 Таа жена не е ангел, верувај ми. 664 00:47:31,686 --> 00:47:33,896 Зборуваа за нивните расипани деца... 665 00:47:34,021 --> 00:47:37,108 ...и како ги тепале со дршки од метла и кожени ремени. 666 00:47:37,191 --> 00:47:39,918 Но, дека и покрај тоа децата не обраќале внимание. 667 00:47:40,361 --> 00:47:42,655 Кога Хенри ме зеде, ми се вртеше. 668 00:47:42,947 --> 00:47:45,324 Не знам дали можам да живеам така! 669 00:47:45,950 --> 00:47:49,704 Не дај боже, што би се случило ако мора да одиш во затвор? 670 00:47:49,945 --> 00:47:50,789 карен... 671 00:47:51,789 --> 00:47:54,000 Мики рече дека сопругот на Џини... 672 00:47:54,291 --> 00:47:57,294 Знаеш ли зошто сопругот на Џини заврши во затвор? 673 00:47:57,545 --> 00:47:59,855 Бидејќи сакаше да избега од неа, затоа. 674 00:47:59,880 --> 00:48:04,776 Да ти кажам нешто. Никој не оди во затвор, освен ако сакаат. 675 00:48:04,885 --> 00:48:07,113 Освен ако дозволат да ги фатат. 676 00:48:07,138 --> 00:48:10,808 Тие не се организирани. Јас знам што правам. 677 00:48:12,309 --> 00:48:16,689 Знаеш кој оди во затвор? Црнците арамии. Знаеш зошто ги фаќаат? 678 00:48:16,981 --> 00:48:19,984 Бидејќи заспиваат во колата за бегство, Карен. 679 00:48:20,318 --> 00:48:23,571 Ајде, не грижи се толку, душо. Дојди тука. 680 00:48:30,494 --> 00:48:33,289 По некое време, сѐ стана нормално. 681 00:48:33,998 --> 00:48:36,292 Ништо од тоа не личеше на криминал. 682 00:48:36,667 --> 00:48:38,827 Туку како Хенри да води компанија... 683 00:48:38,919 --> 00:48:42,806 ...и дека тој и момците заработуваа пари со изнуда, додека другите... 684 00:48:42,840 --> 00:48:45,843 ...седеа и чекаа подароци. 685 00:48:46,677 --> 00:48:50,648 Нашите сопрузи не беа хирурзи на мозок, туку, беа обични работници... 686 00:48:50,848 --> 00:48:55,611 Единствен начин да заработат пари плус, вистински пари плус, беше да сработат нешто напола. 687 00:48:55,686 --> 00:48:58,780 Каде е сефот, ебан пакоснику? 688 00:49:04,695 --> 00:49:07,073 Не мрдај, ебате! Не мрдај! 689 00:49:16,540 --> 00:49:19,085 -Ќе се видиме во ресторанот. -Јас сум поддршка. 690 00:49:19,377 --> 00:49:21,671 Виде ли да се предаде? 691 00:49:22,713 --> 00:49:25,174 Назад во скривалиштето да го поделиме пленот. 692 00:49:29,220 --> 00:49:31,180 Бевме ептен близу. 693 00:49:31,555 --> 00:49:35,226 Никогаш немаше луѓе отстрана. Баш никогаш. 694 00:49:35,893 --> 00:49:40,572 А, тоа што бевме заедно цело време правеше сѐ да изгледа нормално. 695 00:49:40,856 --> 00:49:41,707 Здраво, г-ѓо Хил, полиција. 696 00:49:41,732 --> 00:49:46,028 Јас сум Детектив Диси. Ова е Детектив Силвестри. Имаме налог за пребарување. 697 00:49:46,153 --> 00:49:47,947 Ќе го прочитате и потпишете? 698 00:49:48,572 --> 00:49:49,657 Каде било? 699 00:49:50,241 --> 00:49:52,368 Мора сѐ да провериме. 700 00:49:52,660 --> 00:49:54,286 Сакате ли кафе? 701 00:49:54,578 --> 00:49:56,372 Не сега кафе, фала во секој случај. 702 00:49:56,747 --> 00:49:59,917 -Само внимателно. -Само ќе си ја вршиме работата. 703 00:50:00,334 --> 00:50:02,628 Секогаш имаше малтретирање. 704 00:50:02,920 --> 00:50:05,856 Секогаш сакаа да зборуваат со Хенри за ова или она. 705 00:50:05,923 --> 00:50:09,126 Доаѓаа со покани за суд и налози и ме тераа да потпишувам. 706 00:50:09,176 --> 00:50:11,837 Но, повеќето бараа само подмитување. 707 00:50:11,929 --> 00:50:15,266 Неколку долари за да молчат, без оглед што ќе најдат. 708 00:50:20,438 --> 00:50:25,600 Секогаш прашував дали сакаат кафе. Некои од сопругите, како Мики Конвеј... 709 00:50:25,609 --> 00:50:28,362 ...ги пцуеја и плукаа на подот. 710 00:50:28,612 --> 00:50:32,282 Таа плукаше на својот под! Тоа немаше смисла за мене. 711 00:50:32,283 --> 00:50:35,119 Подобро беше да бидеш учтив и да повикаш адвокат. 712 00:50:39,874 --> 00:50:41,834 ♪ Среќен роденден ♪ 713 00:50:44,378 --> 00:50:48,674 Секогаш правевме сѐ заедно и секогаш бевме со исти луѓе. 714 00:50:49,133 --> 00:50:53,304 Годишнини, крштевки. Одевме само на гости во домовите. 715 00:50:55,222 --> 00:50:56,640 Жените играа карти. 716 00:50:56,724 --> 00:51:00,844 А, кога се родија децата, Мики и Џими секогаш беа први во болницата. 717 00:51:00,895 --> 00:51:04,231 А, кога одевме на Островите или во Вегас на одмор... 718 00:51:04,565 --> 00:51:05,650 ...секогаш одевме заедно. 719 00:51:05,733 --> 00:51:08,611 Без туѓинци. Мораше да биде нормално. 720 00:51:08,903 --> 00:51:13,699 Стигна дотаму што се гордеев што имав маж кој беше спремен да го ризикува животот... 721 00:51:13,741 --> 00:51:15,868 ...само за да добие пари плус. 722 00:51:16,077 --> 00:51:19,330 Но, мајка ми ќе ги чува децата утревечер. 723 00:51:19,914 --> 00:51:21,707 -Не можам, Карен. -Зошто не? 724 00:51:22,083 --> 00:51:25,119 Едноставно, не можам. Имам нешто планирано. 725 00:51:25,252 --> 00:51:28,555 Да, но, утревечер е единствена вечер кога таа може. 726 00:51:28,589 --> 00:51:32,393 -Те молам? -Карен, не можам. Што сакаш да направам? 727 00:51:33,594 --> 00:51:35,721 -Мора да одам. -Чекај малку. 728 00:51:36,764 --> 00:51:39,191 Сакав да одам на купување, може да ми дадеш пари? 729 00:51:39,266 --> 00:51:40,601 Колку ти треба? 730 00:51:43,771 --> 00:51:45,147 Толку. 731 00:51:49,443 --> 00:51:52,070 Волку... Бакни ме. 732 00:51:55,950 --> 00:51:57,201 Се гледаме подоцна. 733 00:52:02,623 --> 00:52:03,958 О... во ред. 734 00:52:35,990 --> 00:52:37,616 Добредојде дома, Бетс. 735 00:52:40,036 --> 00:52:41,746 Здраво, срце. Како си? 736 00:52:41,996 --> 00:52:45,166 Седни. Напиј се нешто. Дај им пиење на сите. 737 00:52:46,000 --> 00:52:48,377 И дај им на оние ирски неранимајковци онаму. 738 00:52:48,502 --> 00:52:50,379 Само еден Ирец има овде. 739 00:52:50,504 --> 00:52:52,298 Прослава е, другари. 740 00:52:52,840 --> 00:52:55,384 -Добро утро. -Убаво е да си дома. 741 00:53:00,097 --> 00:53:01,724 Ова е другар ми, Џими. 742 00:53:01,849 --> 00:53:04,310 Хенри. Негов е локалот. Ова е Лиза. 743 00:53:05,853 --> 00:53:07,438 Томи. Целиот дотеран. 744 00:53:07,521 --> 00:53:09,899 Пораснат и се забавува. Види го ова. 745 00:53:10,858 --> 00:53:13,235 Заборавив дека има забава за него. 746 00:53:14,362 --> 00:53:15,696 Дојди тука. 747 00:53:16,113 --> 00:53:18,324 Ќе се поздравам. Како си, Били? 748 00:53:18,532 --> 00:53:20,826 Не сум те видел 6 години. 749 00:53:21,369 --> 00:53:24,330 Господе. Изгледаш страшно. 750 00:53:25,289 --> 00:53:26,624 Внимавај на костимот. 751 00:53:26,791 --> 00:53:29,960 Гомно мало. Цел живот те знам. 752 00:53:31,045 --> 00:53:34,215 -Не ми се прави некој важен. -Само не ме задевај. 753 00:53:34,882 --> 00:53:38,936 Еј, Томи...ако сакав да те задевам, ќе ти речев „оди дома и донеси го приборот за чистење чевли“. 754 00:53:40,805 --> 00:53:42,598 Детево беше супер. 755 00:53:43,057 --> 00:53:45,101 Порано го викав „Гланцач Томи“. 756 00:53:45,226 --> 00:53:49,230 Жити Господ. Чевлите ги правеше како ебани огледала. Извинете на изразот. 757 00:53:49,563 --> 00:53:52,424 Одличен беше. Најдобар. И доста пари заработи. 758 00:53:53,839 --> 00:53:54,723 На здравје, Томи! 759 00:53:54,735 --> 00:53:56,070 Нема веќе гланцање, Били. 760 00:53:56,554 --> 00:53:57,054 Што? 761 00:53:57,121 --> 00:53:58,689 Реков, нема веќе гланцање. Можеби не си слушнал... 762 00:53:58,772 --> 00:54:01,609 Долго време те немаше. Не дошле да ти кажат. 763 00:54:01,659 --> 00:54:03,536 Веќе не чистам чевли. 764 00:54:04,078 --> 00:54:08,249 Опушти се. Што ти стана? Само те задевам малку, тоа е сѐ. 765 00:54:08,332 --> 00:54:09,583 Само се шегувам со тебе. 766 00:54:09,667 --> 00:54:13,004 Некогаш не изгледа дека се шегуваш. Знаеш, има многу луѓе околу нас. 767 00:54:13,087 --> 00:54:15,397 Томи, само се шегувам со тебе. Имаме забава. 768 00:54:15,423 --> 00:54:19,260 Не сум те видел долфо време и стануваш ебано груб. 769 00:54:19,427 --> 00:54:21,387 Извини, не сакав да те навредам. 770 00:54:21,512 --> 00:54:23,797 Извини и ти. Во ред е, нема проблем. -Добро, на здравје. 771 00:54:28,602 --> 00:54:30,813 А, сега оди дома и донеси го приборот за чистење чевли. 772 00:54:30,938 --> 00:54:32,732 Ебана џукела! 773 00:54:33,190 --> 00:54:34,984 Ебано гомно! 774 00:54:35,609 --> 00:54:37,536 Да, да, да. Ајде, ајде! 775 00:54:37,778 --> 00:54:41,282 Си ја купи членарината! Лажен стар цврст маж! 776 00:54:41,532 --> 00:54:43,743 Си ја купи ебаната членарина! 777 00:54:43,868 --> 00:54:46,078 -Не станувај нервозен. -Копиле! 778 00:54:46,203 --> 00:54:49,365 Држете го копилето тука! Држи го тука! Држи го тука! 779 00:54:50,708 --> 00:54:52,668 Ајде, заебан еден, мислиш дека си силен? 780 00:54:52,793 --> 00:54:56,297 Извинете. Томи станува малку нападен. Не мисли да изрази непочит. 781 00:54:56,380 --> 00:54:58,941 Ме мисли да изрази непочит, а? Луд ли си? 782 00:54:58,966 --> 00:55:02,553 Научи го детето на ебани манири! Ек, Џими, што е вистина, вистина е. 783 00:55:02,636 --> 00:55:04,930 -Сфаќаш што зборувам? -Во ред е. 784 00:55:05,056 --> 00:55:10,102 Децата тука, се прегрнуваме и се бакнуваме, а, 2 минути потоа се однесува како ебан кретен. 785 00:55:11,395 --> 00:55:14,398 Не, не. Го навреди малку. И ти излезе малку од контрола. 786 00:55:14,482 --> 00:55:16,776 -Не е така. -Го навреди малку. 787 00:55:16,984 --> 00:55:19,862 -Никого ме навредив. Дај нѝ пиење. -Добро. 788 00:55:20,655 --> 00:55:22,698 Ајде, да се напиеме, може ли? Куќата чести. 789 00:55:22,823 --> 00:55:24,617 Не, јас плаќам. 790 00:55:26,327 --> 00:55:28,287 Куќата чести. 791 00:55:29,080 --> 00:55:32,249 Таквите деца ги ебев во затворот. Во газот. 792 00:55:33,167 --> 00:55:34,960 Ми ја расипува забавата. 793 00:55:43,177 --> 00:55:45,554 Шест години те немаше. Сѐ е различно сега. 794 00:55:45,680 --> 00:55:47,973 Си одлежав, Џими. 795 00:55:48,766 --> 00:55:52,436 Дојдов дома и сакам да го добијам тоа што го имам. Имам усти за хранење. 796 00:55:52,603 --> 00:55:54,897 -Ќе го добиеш. -Сфаќаш? 797 00:55:58,943 --> 00:56:00,194 Затвори ја вратата! 798 00:56:15,209 --> 00:56:17,670 Дај да му пукам во големата, ебана уста! 799 00:56:17,795 --> 00:56:19,171 Да го убиеме. 800 00:56:37,064 --> 00:56:39,025 Ебаната џукела ми ги извалка чевлите. 801 00:56:39,317 --> 00:56:41,527 Целата банда ќе го бара. 802 00:56:43,904 --> 00:56:48,200 Ова е лошо. Што ќе правиме со него? Не можеме да го фрлиме на улицата. 803 00:56:48,492 --> 00:56:52,546 Не грижи се. Знам едно место кон север. Нема никогаш да го најдат. Ајде, повеќе чаршафи. 804 00:56:52,580 --> 00:56:55,124 Не сакав да ти направам крв на подот. 805 00:56:59,086 --> 00:57:00,713 Хенри, оди отвори го багажникот. 806 00:57:05,259 --> 00:57:08,220 Ќе земеме лопата откај мајка ми. 807 00:57:16,103 --> 00:57:20,674 Тука некаде чува лопата. Само тивко, не сакам да ја разбудам. 808 00:57:22,276 --> 00:57:23,903 Види кој дошол. 809 00:57:25,780 --> 00:57:27,381 Што правите? Што се случило? 810 00:57:27,448 --> 00:57:30,284 Удрив нешто на патот. Џими ќе ти каже. 811 00:57:30,534 --> 00:57:32,411 Што му се случи? 812 00:57:33,871 --> 00:57:37,291 Долго не сум те видела. Што му се случило? 813 00:57:37,792 --> 00:57:39,585 И тебе. Како си? 814 00:57:39,794 --> 00:57:41,295 Зошто си будна толку доцна? 815 00:57:41,379 --> 00:57:44,465 Па, тој влезе. Вие влеговте. Среќна сум што го гледам. 816 00:57:45,591 --> 00:57:49,178 Влезете. Раскомотете се. Ќе ви направам нешто за јадење. 817 00:57:49,303 --> 00:57:52,390 -Оди легни си. Ќе си одиме. -Не можам. Не додека тој е дома. 818 00:57:52,473 --> 00:57:54,850 Долго не сум го видела. Сакам да го видам. 819 00:57:54,975 --> 00:57:55,726 Влезете внатре. 820 00:57:55,810 --> 00:57:57,620 Ова е превкусно, но, како ѓон е. 821 00:57:57,645 --> 00:58:00,648 Кажи ми, каде беше? Не сум те видела. 822 00:58:01,315 --> 00:58:03,985 Не се јавуваш. Каде одиш? 823 00:58:04,235 --> 00:58:05,945 Мамо, работам ноќе. 824 00:58:07,154 --> 00:58:08,781 А, вечерва доцна излеговме. 825 00:58:08,906 --> 00:58:12,159 Возевме до село и удривме еден елен. 826 00:58:13,077 --> 00:58:16,414 Оттаму е сета крв. Џими ти кажа. 827 00:58:16,580 --> 00:58:21,293 Ме потсети, ми треба ножов. Ќе го земам, ок? Само за кратко. 828 00:58:21,669 --> 00:58:23,254 Кутрото животно. 829 00:58:23,504 --> 00:58:26,757 Го удривме еленот и неговата шепа. Како се вика тоа? 830 00:58:27,550 --> 00:58:28,551 Шепата. 831 00:58:29,093 --> 00:58:30,803 -Копитото. -Се фати на решетката. 832 00:58:30,928 --> 00:58:32,555 Морам да го исечам. 833 00:58:33,681 --> 00:58:35,975 Мамо, греота е да го оставам таму. 834 00:58:36,267 --> 00:58:38,060 Ќе го вратам ножот. 835 00:58:38,436 --> 00:58:39,812 Вкусно. 836 00:58:40,604 --> 00:58:42,898 Зошто не си најдеш добра девојка? 837 00:58:43,024 --> 00:58:44,734 Речиси секоја вечер си наоѓам добра, мамо. 838 00:58:44,942 --> 00:58:47,820 Но, најди си девојка за да се средиш. 839 00:58:47,945 --> 00:58:52,408 Скоро секоја ноќ се средувам. Но, наутро сум слободен. Те сакам тебе! Сакам да сум со тебе. 840 00:58:52,867 --> 00:58:54,601 Зошто не се средиш? 841 00:58:56,037 --> 00:58:58,080 Како е другар ти, Хенри? 842 00:58:58,247 --> 00:59:00,207 Што е? Не зборуваш многу. 843 00:59:00,291 --> 00:59:02,084 Зборувај. Зошто молчиш? 844 00:59:02,209 --> 00:59:04,670 Не јадеш многу, не зборуваш многу. 845 00:59:04,962 --> 00:59:07,173 -Само слушам. -Што е, нешто не е во ред со тебе? 846 00:59:07,298 --> 00:59:10,801 Кога бевме деца, другарите се посетуваа едни со други. 847 00:59:11,218 --> 00:59:15,765 Имаше еден човек. Никогаш не зборуваше. По цела вечер само седеше. 848 00:59:16,390 --> 00:59:20,311 Му велеа „Што ти е? Ништо ли не зборуваш“? 849 00:59:21,312 --> 00:59:25,232 Тој велеше „Што да кажам, дека жена ми ме мами“? 850 00:59:25,733 --> 00:59:28,819 А, таа вели, „Замолчи! Само зборуваш“! 851 00:59:31,072 --> 00:59:33,532 Но, на италијански звучи многу подобро. 852 00:59:33,741 --> 00:59:35,618 -Корнуто контенто. -Така е. 853 00:59:36,077 --> 00:59:38,621 Значи дека е среќен што е рогоносец. 854 00:59:39,413 --> 00:59:41,707 Не му е гајле кој знае. 855 00:59:42,249 --> 00:59:44,543 Ти кажал ли Томи за моите слики? 856 00:59:45,920 --> 00:59:47,254 Види го ова. 857 00:59:47,755 --> 00:59:49,006 Прекрасна е. 858 00:59:49,173 --> 00:59:52,376 Ми се допаѓа оваа...едното куче оди на една страна, а другото на друга. 859 00:59:52,426 --> 00:59:54,920 Едното оди на исток, другото на запад. Па, што? 860 00:59:55,012 --> 00:59:58,933 А, овој тип вели: „Што сакаш од мене“? Типот има добра бела коса. 861 00:59:59,016 --> 01:00:00,601 Прекрасно. Кучето изгледа исто. 862 01:00:00,685 --> 01:00:02,478 Личи на некој што го знаеме. 863 01:00:04,689 --> 01:00:06,732 Без брадата? Тој е. 864 01:00:09,276 --> 01:00:10,611 Тој е. 865 01:00:19,954 --> 01:00:21,205 Што е тоа? 866 01:00:21,288 --> 01:00:23,833 За повеќето луѓе, убивањето беше прифатливо. 867 01:00:23,958 --> 01:00:26,961 Убиството беше единствен начин сите да се однесуваат правилно. 868 01:00:27,211 --> 01:00:30,381 Ако не се однесуваш, ќе те убијат. Сите ги знаеја правилата. 869 01:00:30,464 --> 01:00:34,760 Но, понекогаш, дури и ако се однесуваа правилно, луѓето гинеа. 870 01:00:35,302 --> 01:00:38,723 Убиствата станаа навика. Луѓето се караа за ништо... 871 01:00:39,140 --> 01:00:41,434 ...и пред да трепнеш, еден од нив е мртов. 872 01:00:41,642 --> 01:00:43,769 Цело време се убиваа меѓусебе. 873 01:00:43,853 --> 01:00:47,440 Убивањето луѓе беше нормално нешто. Не беше голема работа. 874 01:00:48,441 --> 01:00:51,235 Имавме огромен проблем со Били Бетс. 875 01:00:51,485 --> 01:00:55,156 Ова навистина беше деликатно. Томи уби член. 876 01:00:55,740 --> 01:00:59,410 Бетс беше дел од бандата Гамбино и го сметаа за недопирлив. 877 01:00:59,660 --> 01:01:03,331 За да допреш член, ти треба навистина добра причина. 878 01:01:03,748 --> 01:01:06,691 Мораш прво да разговараш, и подобро за тебе да добиеш одобрение... 879 01:01:06,734 --> 01:01:10,077 ...инаку тебе ќе те убијат. 880 01:01:21,182 --> 01:01:23,643 Сабота вечер беше за сопругите, но... 881 01:01:23,851 --> 01:01:26,854 ...петок вечер во Копа секогаш беше за девојките. 882 01:01:28,089 --> 01:01:33,468 А, минатата недела го гледавме Семи Дејвис Јуниор. Мора да го гледате шоуто. Каков изведувач! 883 01:01:33,727 --> 01:01:37,447 Прави имитации. Се колнам, ќе помислите дека се вистинските луѓе! 884 01:01:37,948 --> 01:01:42,119 Неверојатно е. Можеш да видиш како бела девојка мое да се вљуби во него. 885 01:01:42,203 --> 01:01:43,037 Што? 886 01:01:43,788 --> 01:01:48,417 Не јас. Но, можеш да видиш како некои девојки можат. Како таа Швеѓанката. 887 01:01:48,542 --> 01:01:50,336 Со други зборови, го одобруваш тоа? 888 01:01:50,795 --> 01:01:52,213 Смири се. 889 01:01:52,305 --> 01:01:56,125 Само сакам да бидам сигурен дека на крај нема да го бакнувам Нет Кинг Кол тука. 890 01:01:56,217 --> 01:01:57,593 Не велам за мене. 891 01:01:59,136 --> 01:02:01,764 Но, знаеш, има карактер. 892 01:02:02,014 --> 01:02:03,182 „Карактер“? 893 01:02:04,809 --> 01:02:07,520 Многу е талентиран. Разбирам што велиш. 894 01:02:07,645 --> 01:02:11,148 Но, мора да внимаваш на кој начин кажуваш. Знаеш, луѓето можат да сфатат погрешно. 895 01:02:11,315 --> 01:02:13,526 Само реков дека е талентиран. 896 01:02:14,068 --> 01:02:16,412 Зошто не прекинеш сега? Разбрав што рече. 897 01:02:16,904 --> 01:02:19,198 Талентиран е. Доволно е. 898 01:03:57,672 --> 01:03:59,799 Не? Дури ни чичко Поли? 899 01:04:16,190 --> 01:04:18,401 Што слушна за тоа? 900 01:04:19,151 --> 01:04:20,611 За кое? Она во Бруклин? 901 01:04:20,695 --> 01:04:22,521 Не, не. Типот од центарот. 902 01:04:22,863 --> 01:04:25,491 Типот од онаму каде што живееше Кристи, таму? 903 01:04:27,034 --> 01:04:30,921 Типот кој исчезна на улица далеку од Кристи. 904 01:04:31,205 --> 01:04:32,748 Знаеш за кој зборувам? 905 01:04:33,207 --> 01:04:34,458 Се викаше Бетс. 906 01:04:34,542 --> 01:04:37,628 Неговите ги излудуваат сите барајќи го. 907 01:04:37,712 --> 01:04:39,505 Никој не знае што му се случило. 908 01:04:39,714 --> 01:04:44,034 Дојде една вечер во локалот, а, потоа само исчезна. Толку. 909 01:04:45,219 --> 01:04:49,406 Добро, држи ги очите отворени. Бидејќи ме замараат за тоа копиле, сфаќаш? 910 01:04:54,562 --> 01:04:56,522 Добро, сите, да јадаме. 911 01:05:03,220 --> 01:05:04,846 Си ги сакам парите. 912 01:05:05,072 --> 01:05:08,366 Си ги сакам парите. Тој ги должи. Инаку, фрлај бејзбол картички. 913 01:05:15,750 --> 01:05:18,519 Имаме вистински проблем. Знаеш за она што го направивме на север? 914 01:05:18,586 --> 01:05:21,505 -Поли зборуваше за тоа. -Мора да го тргнеме оттаму. 915 01:05:21,756 --> 01:05:25,209 Го продадоа местото, сакаат да направат згради таму. 916 01:05:25,259 --> 01:05:30,863 -Џими, 6 месеци поминаа. –Не ми е гајле колку поминало, мора веднаш да го тргнеме оттаму. 917 01:05:41,233 --> 01:05:45,696 Хенри, побрзај. Мајка ми прави пржени пиперки и колбаси за нас. 918 01:05:49,617 --> 01:05:51,944 -Хенри, еве ти рака. -Многу смешно. 919 01:05:52,036 --> 01:05:53,287 Еве нога. 920 01:05:53,454 --> 01:05:54,789 Еве крило. 921 01:05:55,790 --> 01:06:00,652 Што сакаш, ногата или крилото, Хенри? Или уште си по срцето и белите дробови? 922 01:06:01,462 --> 01:06:03,389 Ох, толку е лошо. 923 01:06:09,970 --> 01:06:11,764 Што се случи со колата? 924 01:06:12,306 --> 01:06:14,016 Удрив твор, Карен. 925 01:06:14,266 --> 01:06:15,810 Оди со мајка ти. 926 01:06:17,144 --> 01:06:18,938 Одвратно е, Хенри. 927 01:06:22,650 --> 01:06:25,820 Ја сместив Џенис во стан зад аголот од Апартманот. 928 01:06:26,070 --> 01:06:28,739 Така можев да останувам неколку ноќи неделно. 929 01:06:28,823 --> 01:06:29,907 Мојата нова античка ламба. 930 01:06:29,991 --> 01:06:33,160 Карен беше дома со децата. А, секако никогаш не ме прашуваше ништо. 931 01:06:33,327 --> 01:06:35,287 Целиот мебел е Морис Валенсија. 932 01:06:35,413 --> 01:06:36,914 Личи на Рома. 933 01:06:37,164 --> 01:06:39,834 Ова сето е свила. Ова е од Сијам. 934 01:06:41,419 --> 01:06:43,045 Дојдете да ја видите спалната. 935 01:06:43,921 --> 01:06:47,925 -Томи, ќе го земеш ли? -Секако. Ќе го изедам ебаново куче. 936 01:06:51,804 --> 01:06:53,764 Ви се допаѓа ли кристалната топка? 937 01:06:55,433 --> 01:06:58,185 Овде го минуваме поголемиот дел од времето. 938 01:07:00,104 --> 01:07:02,481 Ми се допаѓаат цветните аранжмани. 939 01:07:05,026 --> 01:07:05,776 Француски. 940 01:07:05,860 --> 01:07:09,780 Џенис и јас се забавувавме премногу, почна да заебава на работа. 941 01:07:09,864 --> 01:07:11,907 Морав да го подучам малку нејзиниот шеф. 942 01:07:12,033 --> 01:07:14,493 Џенис може да прави што ќе посака! Сфаќаш? 943 01:07:14,869 --> 01:07:16,037 Сфаќаш? 944 01:07:16,329 --> 01:07:20,249 Ќе мора преку мене да поминеш, сфаќаш? Закачи се уште еднаш и ќе си имаш работа со мене! 945 01:07:26,213 --> 01:07:27,798 Тргни се од неа. 946 01:07:28,716 --> 01:07:30,134 Животно си. 947 01:07:43,230 --> 01:07:46,567 Пајак, кога ќе доаѓаш донеси ми виски и вода. 948 01:07:49,945 --> 01:07:52,323 -Јадевте ли? -Јас умирам од глад. 949 01:07:53,240 --> 01:07:55,534 -Ќе играм со овие. -Ќе играш со тие? 950 01:07:55,868 --> 01:07:58,312 Пелтачам ли? Ќе играм со тие. 951 01:08:01,582 --> 01:08:03,167 Што сум јас? Фатаморгана? 952 01:08:04,251 --> 01:08:06,595 Што? Каде ми е ебаниот пијалак? Ти побарав пијалак. 953 01:08:06,671 --> 01:08:09,215 -Сакаше пијалак? -Штотуку ти побарав ебан пијалак. 954 01:08:09,507 --> 01:08:12,218 Мислев рече дека не сакаш ништо. 955 01:08:13,094 --> 01:08:15,221 Дали сум ти на листа на игнорирање, дете? 956 01:08:15,930 --> 01:08:18,766 Не, мислам дека чув како некој вика „Пајак, Пајак“. 957 01:08:19,266 --> 01:08:22,687 -Мислев дека е Хенри. -Ти си пелтачки гомнар. 958 01:08:23,270 --> 01:08:25,314 Мислев рече дека е во ред. 959 01:08:25,398 --> 01:08:27,191 Ти не си во ред. 960 01:08:27,441 --> 01:08:29,568 Не, мислев ти рече дека е во ред. 961 01:08:29,777 --> 01:08:33,246 Јас сум во ред! Ти не си во ред, мало ебано гомно. 962 01:08:33,614 --> 01:08:36,951 Цела вечер миго правиш ова, серко! 963 01:08:37,535 --> 01:08:39,829 Сакаш пиење сега? Ќе донесам. 964 01:08:39,954 --> 01:08:42,890 Оди донеси ми ебано пиење! Побрзај, гомно мало! 965 01:08:42,957 --> 01:08:45,084 Одиш како Степин Фечит. 966 01:08:45,793 --> 01:08:47,420 За сите други, трчаш. 967 01:08:47,545 --> 01:08:50,631 Трчи за мене, гомно! Играј! Донеси го пијалакот играјќи! 968 01:08:51,632 --> 01:08:53,217 Како беше оној филмот со Богарт? 969 01:08:53,300 --> 01:08:56,137 -Оној каде што е каубоец. -Детето од Оклахома. 970 01:08:56,429 --> 01:08:59,515 Детето од Оклахома. Шејн? Детето од Оклахома. Тој сум. 971 01:09:00,474 --> 01:09:02,351 Ебан пакоснику. Играј! 972 01:09:03,728 --> 01:09:04,979 Ихаа, серко! 973 01:09:05,062 --> 01:09:07,356 Втерај ги ебаните кочии. 974 01:09:14,071 --> 01:09:15,448 Сега мрда. 975 01:09:17,450 --> 01:09:19,160 Го застрела во стапалото. 976 01:09:19,327 --> 01:09:23,080 Добро е. Сум го застрелал во стапалото. Што е големата работа? 977 01:09:23,497 --> 01:09:24,665 Вито, донеси крпа. 978 01:09:24,832 --> 01:09:26,292 Убава ебана игра. 979 01:09:27,668 --> 01:09:31,964 Однеси го кај Бен Кејси. Нека ползи како што ползи за пијачките. 980 01:09:32,506 --> 01:09:34,884 Однеси го кај докторот подолу. 981 01:09:36,177 --> 01:09:37,887 Коските се распарчени. 982 01:09:38,012 --> 01:09:39,639 Не ме вознемирувај сега. 983 01:09:40,014 --> 01:09:43,017 Не прави голема работа од тоа, Пајак! Гомно мало. 984 01:09:43,684 --> 01:09:46,354 Правиш да мислам за тоа што сум направил. 985 01:09:46,687 --> 01:09:48,314 Случајно беше Заеби го. 986 01:09:48,689 --> 01:09:50,316 Ебан мал глумец. 987 01:09:51,025 --> 01:09:52,610 -Играш? -Играм. 988 01:09:52,777 --> 01:09:54,737 -800. -800? 989 01:09:55,696 --> 01:09:59,367 Те нема две недели дома! Нема да излегуваш вечерва! 990 01:09:59,617 --> 01:10:02,620 Карен, порасни! Прекини. Ќе излезам секако! 991 01:10:03,037 --> 01:10:04,830 Нема без клучевите. 992 01:10:05,039 --> 01:10:07,249 Луда ли си? Што ти е проблемот? 993 01:10:07,375 --> 01:10:09,251 Да! Луда сум. Нешто се случува! 994 01:10:09,543 --> 01:10:12,496 -Прекини веќе со тоа. Доста! Прекини со тоа! -Не! 995 01:10:12,630 --> 01:10:15,416 Ти кажувам, ти гледам во лицето и знам дека лажеш! 996 01:10:18,552 --> 01:10:20,763 -Излегувај! Излегувај! -Молчи! 997 01:10:20,972 --> 01:10:22,223 Бегај од мојот живот! 998 01:10:22,473 --> 01:10:25,142 Преебана си во главата. Во умот ти е. 999 01:10:25,309 --> 01:10:27,937 -Вошливо копиле! -Имаш проблем. 1000 01:10:28,562 --> 01:10:32,016 Напред. Оди кај твоите курви. Само за тоа те бива! 1001 01:10:32,066 --> 01:10:34,860 Бегај од мојот живот! Не можам да те поднесам! 1002 01:10:46,080 --> 01:10:47,790 Пајак, што се брзаш? 1003 01:10:51,168 --> 01:10:52,336 Фала, Пајак. 1004 01:10:52,586 --> 01:10:56,882 Пајак, тој ебан завој на стапалото е поголем од твојата ебана глава. 1005 01:10:58,926 --> 01:11:02,346 Гледаш после доаѓа во ебана дубалка. 1006 01:11:02,596 --> 01:11:04,390 Но, и така можеш да играш. 1007 01:11:04,682 --> 01:11:09,678 Ајде неколку чекоти, Пајак. Ебан посерко. 1008 01:11:09,770 --> 01:11:11,981 Да бидам искрен, бараш сочувство, нели срце? 1009 01:11:12,106 --> 01:11:13,733 Оди еби се, Томи. 1010 01:11:18,779 --> 01:11:20,281 Не слушнав убаво. 1011 01:11:20,364 --> 01:11:22,158 Не ми се верува што слушнав. 1012 01:11:22,283 --> 01:11:23,617 Ова е за тебе. 1013 01:11:24,785 --> 01:11:27,872 Го почитувам ова дете. Има големи мадиња. 1014 01:11:28,122 --> 01:11:30,333 Одлично. Не примај срања од никого. 1015 01:11:30,624 --> 01:11:34,128 Му пука во стапалото, а овој му вели да оди да се ебе. 1016 01:11:35,546 --> 01:11:39,467 Томи, ќе му дозволиш на овој ебан хулиган да се извлече? 1017 01:11:39,717 --> 01:11:41,594 Каде отишол светот? 1018 01:11:46,057 --> 01:11:48,601 Тука отишол светот. 1019 01:11:48,809 --> 01:11:50,686 -Што ќе кажеш? -Што ти е на тебе? 1020 01:11:50,811 --> 01:11:54,231 Што ти е, да те ебам? Глупав си или што? 1021 01:11:54,815 --> 01:11:57,818 Се шегував со тебе. Болен манијак ли си? 1022 01:11:58,069 --> 01:12:00,363 Како да знам дека се шегуваш? 1023 01:12:00,821 --> 01:12:03,824 Се шегувам со тебе, а, ти го убиваш човекот? 1024 01:12:03,908 --> 01:12:05,076 Мртов е. 1025 01:12:06,661 --> 01:12:08,788 Добар погодок. Добар стрелец сум. 1026 01:12:09,080 --> 01:12:13,317 -Тешко да се промаши оттаму. -Имаш проблем со тоа што го направив, Ентони? 1027 01:12:13,584 --> 01:12:17,004 Цело семејство му се кодоши. И тој ќе станеше кодош. 1028 01:12:20,074 --> 01:12:22,284 Глупаво копиле! Не ми се верува. 1029 01:12:22,409 --> 01:12:25,996 Ти да ја ископаш дупката. 1030 01:12:26,247 --> 01:12:30,167 Јас ќе ја ископам. Ме заболе. Прва ли ќе ми биде? 1031 01:12:30,417 --> 01:12:34,462 Не е прва што ја копам. Каде се лопатите? 1032 01:12:36,727 --> 01:12:39,397 Карен Хил е. Сакам да зборуваме. 1033 01:12:41,148 --> 01:12:43,192 Ало? Не ми спуштај! 1034 01:12:43,359 --> 01:12:45,069 Сакам да зборувам со тебе! 1035 01:12:45,319 --> 01:12:48,239 Држи се настрана од маж ми, ме слушна? 1036 01:12:50,575 --> 01:12:52,034 Отвори ја вратата! 1037 01:12:52,111 --> 01:12:53,321 Одговори ми! 1038 01:12:53,430 --> 01:12:56,199 Ќе им кажам на сите што ќе влезат во зградата... 1039 01:12:56,466 --> 01:12:59,719 ...дека во 2Р, Роси, ти си само обична курва! 1040 01:12:59,902 --> 01:13:01,195 Домарот ли е тоа? 1041 01:13:01,587 --> 01:13:04,331 Да, сакам да знаете, г-не, дека имате курва... 1042 01:13:04,623 --> 01:13:06,216 ...која живее во 2Р! 1043 01:13:07,341 --> 01:13:10,011 Роси, Џенис Роси. Ме слушаш ли? 1044 01:13:10,328 --> 01:13:13,148 Мој сопруг е! Најди си свој проклет маж! 1045 01:13:15,134 --> 01:13:16,510 Разбуди се, Хенри. 1046 01:13:30,632 --> 01:13:32,092 Што правиш? 1047 01:13:34,786 --> 01:13:36,330 Карен, луда ли си? 1048 01:13:36,505 --> 01:13:37,715 Да, луда сум. 1049 01:13:37,757 --> 01:13:40,518 И доволно сум луда да ве убијам и двајцата. 1050 01:13:44,546 --> 01:13:46,256 Карен, полека. 1051 01:13:49,585 --> 01:13:51,212 Ја сакаш ли? 1052 01:13:52,705 --> 01:13:53,873 Ја сакаш ли? 1053 01:14:00,895 --> 01:14:03,189 Тебе те сакам. Знаеш дека те сакам. 1054 01:14:04,565 --> 01:14:05,733 Не ме сакаш. 1055 01:14:07,818 --> 01:14:09,362 Не, не ме сакаш. 1056 01:14:10,655 --> 01:14:12,698 Внимавај, душо. Немој. 1057 01:14:13,574 --> 01:14:16,994 Како можев да го повредам? 1058 01:14:17,062 --> 01:14:19,489 Не можев ни да го оставам. 1059 01:14:19,914 --> 01:14:21,541 Вистината е... 1060 01:14:21,833 --> 01:14:23,793 ...дека без разлика колку лошо се чувствував... 1061 01:14:24,585 --> 01:14:26,963 ...сѐуште премногу ме привлекуваше. 1062 01:14:28,256 --> 01:14:30,583 Зошто да го дадам на некоја друга? 1063 01:14:30,675 --> 01:14:32,468 Зошто таа да победи? 1064 01:14:35,814 --> 01:14:39,067 Карен...спушти го само. Знаеш дека те сакам, нели? 1065 01:14:40,670 --> 01:14:42,463 Ти си сѐ што сакам, Карен. 1066 01:14:43,590 --> 01:14:45,683 Те молам, спушти го пиштолот, Карен. 1067 01:14:46,293 --> 01:14:49,036 Душо...ајде. 1068 01:15:05,042 --> 01:15:07,003 Што си, ебано луда? 1069 01:15:07,461 --> 01:15:11,415 Доста грижи имам што ме газат на улицата! 1070 01:15:11,632 --> 01:15:14,385 Дома си доаѓам... за ова? 1071 01:15:16,304 --> 01:15:18,097 Би требало да те убијам, ебате! 1072 01:15:19,307 --> 01:15:21,267 -Како е? -Извини. 1073 01:15:22,143 --> 01:15:23,769 Како е, Карен? 1074 01:15:39,596 --> 01:15:41,472 Извини! 1075 01:15:48,437 --> 01:15:50,481 Здраво, Џими! Како си? 1076 01:15:51,473 --> 01:15:54,476 -Изгледаш добро. -Фала. Убаво што те гледам. 1077 01:15:56,469 --> 01:15:59,138 -Здраво, Поли! -Здраво, душо. Како си? 1078 01:15:59,214 --> 01:16:01,424 -Оди земи цигари, ок? -Се разбира. 1079 01:16:03,100 --> 01:16:05,561 -Ви треба вам нешто? -Не. 1080 01:16:05,770 --> 01:16:08,773 -Нешто за пиење? Пиво? -Не, ова.... 1081 01:16:08,940 --> 01:16:11,234 -Кинеска храна? -Не, ајде, седни. 1082 01:16:16,666 --> 01:16:18,376 Карен дојде дома. 1083 01:16:19,568 --> 01:16:20,945 Многу е вознемирена. 1084 01:16:20,953 --> 01:16:22,997 Не е добро. Мора да го затегнеш ова. 1085 01:16:24,622 --> 01:16:27,992 Мора да бидеме смирени. Не знаеме што ќе направи, по ѓаволите. 1086 01:16:28,042 --> 01:16:30,169 Хистерична е. Многу возбудена. 1087 01:16:30,461 --> 01:16:34,298 Дива е. А, ти мора да се смириш. Имате деца. 1088 01:16:35,299 --> 01:16:38,886 Не велам дека веднаш треба да ѝ се вратиш, но, мора да се вратиш. 1089 01:16:38,970 --> 01:16:41,097 Мора да го одржуваш угледот. 1090 01:16:41,305 --> 01:16:44,058 Двајцата доаѓаат кај мене секој ден. 1091 01:16:44,308 --> 01:16:45,935 Не можам така. 1092 01:16:46,727 --> 01:16:49,397 Не можам, Хенри. Не можам. 1093 01:16:50,314 --> 01:16:52,692 Никој не вели дека не можеш да направиш што сакаш. 1094 01:16:52,984 --> 01:16:56,737 Сите го знаеме тоа. Тоа е што е. Знаеме што е. 1095 01:16:57,572 --> 01:17:01,075 Мора да постапиш исправно. Мора да одиш дома кај семејството. 1096 01:17:01,159 --> 01:17:03,619 Мора да одиш дома, ок? Погледни ме. 1097 01:17:04,162 --> 01:17:06,205 Мора да одиш дома. Опамети се. 1098 01:17:08,749 --> 01:17:10,209 Ќе разговарам со Карен. 1099 01:17:10,418 --> 01:17:13,754 Ќе го исправам ова. Знам точно што да ѝ кажам. 1100 01:17:14,922 --> 01:17:19,135 Ќе ѝ речам дека ќе се вратиш кај неа и дека ќе биде како кога се венчавте. 1101 01:17:19,427 --> 01:17:21,804 Ќе ја заведеш. Ќе биде прекрасно. 1102 01:17:21,929 --> 01:17:23,723 Знам како да ззборувам со неа. 1103 01:17:23,848 --> 01:17:27,727 Џими и Томи требаше да одат во Тампа викендов, да земат нешто за мене. 1104 01:17:27,852 --> 01:17:29,478 Наместо тоа, ти ќе одиш со Џими. 1105 01:17:29,604 --> 01:17:31,063 Дојди со мене. 1106 01:17:31,189 --> 01:17:32,899 Забавувај се. 1107 01:17:33,191 --> 01:17:35,651 Седи под сонцето. Земи неколку слободни дена. 1108 01:17:35,943 --> 01:17:37,487 Ќе се забавуваме. 1109 01:17:37,612 --> 01:17:40,198 Кога ќе се вратиш, ќе се вратиш кај Карен. 1110 01:17:41,199 --> 01:17:42,992 Те молам, нема друг начин. 1111 01:17:43,117 --> 01:17:45,411 Нема развод. Не сме животни. 1112 01:17:45,870 --> 01:17:48,539 Нема развод. Таа никогаш нема да се разведе од него. 1113 01:17:49,108 --> 01:17:51,402 Ќе го убие, но, нема да се разведе. 1114 01:17:57,798 --> 01:17:59,342 Ќе нѝ платиш? 1115 01:18:03,524 --> 01:18:06,184 Само дај нѝ ги ебаните пари! 1116 01:18:08,309 --> 01:18:10,110 Не можам. Се колнам. 1117 01:18:10,963 --> 01:18:11,964 Да одиме. 1118 01:18:21,123 --> 01:18:23,417 Копилето ќе го фрлиме на лавовите. 1119 01:18:24,793 --> 01:18:27,270 Лавови? Не се приближувам на никакви лавови, Џими! 1120 01:18:28,162 --> 01:18:29,872 Само фрли го преку ендекот. 1121 01:18:29,997 --> 01:18:31,791 Ќе најдам пари! 1122 01:18:31,933 --> 01:18:36,412 Сигурно навистина се хранат меѓусебе со лавовите, бидејќи типот веднаш ги даде парите. 1123 01:18:36,838 --> 01:18:38,214 Ќе ги дадам парите. 1124 01:18:38,339 --> 01:18:41,008 Моравме остатокот од викендот да го минеме во следење. 1125 01:18:41,676 --> 01:18:42,760 Сериозни се. 1126 01:18:42,844 --> 01:18:45,513 Потоа, не верував што се случи. 1127 01:18:45,930 --> 01:18:48,599 Кога стигнавме дома, бевме насекаде по весниците. 1128 01:18:48,683 --> 01:18:51,686 Отпрвин, не ни знаев зошто нѐ уапсија. 1129 01:18:51,936 --> 01:18:54,397 Потоа дознав дека типот кој го претепавме... 1130 01:18:54,522 --> 01:18:57,525 ...имал сестра која работи како дактилограф за ФБИ. 1131 01:18:57,775 --> 01:19:00,728 Не ми се веруваше. Од сите можни луѓе. 1132 01:19:00,778 --> 01:19:03,781 Сите ги предаде. Џими, мене. Дури и брат ѝ. 1133 01:19:03,949 --> 01:19:06,786 На поротата им требаа 6 часови за да нѐ прогласи за виновни. 1134 01:19:07,236 --> 01:19:09,855 Судијата на мене и Џими нѝ даде по 10 години, божем раздава бонбони. 1135 01:19:10,839 --> 01:19:13,049 10 години во затвор. 1136 01:19:13,109 --> 01:19:15,069 Сега ќе бидете префрлени во... 1137 01:19:15,194 --> 01:19:17,238 ...Јавното Обвинителство. 1138 01:19:23,301 --> 01:19:26,637 Здравица, момци. Добар пат, добар живот. Бргу излезете. 1139 01:19:26,922 --> 01:19:28,548 Добар пат, срце. 1140 01:19:30,693 --> 01:19:32,653 Ќе гледаме од заднина. 1141 01:19:35,813 --> 01:19:38,274 Поздрави го оние дупки за пушење. 1142 01:19:39,400 --> 01:19:41,944 Еби ги во секоја прилика. 1143 01:19:46,459 --> 01:19:48,961 Ќе ти се јавам кога ќе можам. 1144 01:20:01,508 --> 01:20:02,875 Сега води ме во затвор. 1145 01:20:07,880 --> 01:20:10,633 Во затворот, вечерата беше многу важно нешто. 1146 01:20:10,833 --> 01:20:14,253 Имавме курс за паста, па јадевме месо или риба. 1147 01:20:14,587 --> 01:20:17,590 Поли спремаше. Лежеше една година за презир... 1148 01:20:17,673 --> 01:20:20,176 ...а, тој имаше одличен систем за спремање на лукот. 1149 01:20:22,193 --> 01:20:24,946 Користеше жилет и го сечеше толку тенко... 1150 01:20:25,112 --> 01:20:28,115 ...што се растопуваше со само малку масло. 1151 01:20:28,366 --> 01:20:30,159 Многу добар систем. 1152 01:20:30,535 --> 01:20:32,995 Вини беше задолжен за доматниот сос. 1153 01:20:33,371 --> 01:20:34,831 Мирисате ли? 1154 01:20:35,373 --> 01:20:39,210 Три вида место во ќофтињата: телешко, говедско и свинско. 1155 01:20:39,877 --> 01:20:41,420 Мора да има свинско. 1156 01:20:42,296 --> 01:20:43,756 Тоа дава вкус. 1157 01:20:43,881 --> 01:20:47,927 Мислам дека ставаше премногу кромид, но, сепак, многу добар сос беше. 1158 01:20:48,386 --> 01:20:50,513 Не ставај премногу кромид во сосот. 1159 01:20:50,638 --> 01:20:53,099 Не ставив премногу кромид, Пол. 1160 01:20:53,474 --> 01:20:57,687 -Само три мали глави. -Три глави? Колку домати? 1161 01:20:57,979 --> 01:21:00,565 -Две големи конзерви. -Не ти требаат три глави кромид. 1162 01:21:01,148 --> 01:21:02,775 Џони Дио го правеше месото. 1163 01:21:02,900 --> 01:21:05,736 Немавме скара, па, сѐ правевме во тави. 1164 01:21:05,987 --> 01:21:09,157 Го замирисуваше затворот ужасно и затворениците умираа... 1165 01:21:09,407 --> 01:21:11,284 ...но, правеше одлични шницли. 1166 01:21:11,409 --> 01:21:13,995 -Како ја сакаш? -Средно печена. 1167 01:21:14,745 --> 01:21:16,956 Средно печена. Аристократ. 1168 01:21:17,498 --> 01:21:21,002 Кога ќе помислите на затвор, ви доаѓаат слики во главата... 1169 01:21:21,252 --> 01:21:24,922 ...од оние филмови со редици и редици од луѓе зад решетки. 1170 01:21:25,006 --> 01:21:27,133 Не беше така за мудрите момци. 1171 01:21:27,425 --> 01:21:31,262 Не беше лошо, но, ми недостигаше Џими, кој одлежуваше во Атланта. 1172 01:21:31,345 --> 01:21:33,139 Дај ми две шницли. 1173 01:21:34,932 --> 01:21:39,729 Сите други во затворот одлежуваа вистински, сите измешани, живееја како свињи. 1174 01:21:39,821 --> 01:21:42,573 Но, ние живеевме сами. Го поседувавме затворот. 1175 01:21:43,024 --> 01:21:46,444 Ги претепавме кучкините синови. Не можевте да ги препознаете. 1176 01:21:46,694 --> 01:21:47,862 Си го заслужија. 1177 01:21:47,945 --> 01:21:51,616 Дури и затворениците кои не можевме да ги поткупивме, не ги кодошеа оние кое можевме. 1178 01:21:51,699 --> 01:21:54,368 Порано луѓето можеа да ги остават отворени вратите. 1179 01:21:54,452 --> 01:21:58,206 Извини што се задржав толку. Тој слабиот стражар е давеж. 1180 01:21:58,372 --> 01:22:01,709 -Мора да преземеме нешто со тоа копиле. -Јас се погрижив за него. 1181 01:22:01,876 --> 01:22:03,252 Што донесе? 1182 01:22:03,961 --> 01:22:05,129 Леб. 1183 01:22:06,214 --> 01:22:08,207 Вини, имам пиперки и кромид. 1184 01:22:08,216 --> 01:22:10,593 Салама, пршута, многу кашкавал. 1185 01:22:10,643 --> 01:22:11,728 Што друго? 1186 01:22:11,803 --> 01:22:13,013 -Виски. -Убаво. 1187 01:22:14,639 --> 01:22:16,015 -Црвено вино. -Добро. 1188 01:22:16,974 --> 01:22:19,101 -Сега може да јадеме. -И бело. 1189 01:22:19,894 --> 01:22:23,731 Прекрасно. Добро, момци, да јадеме. Ајде, Џони, Вини. 1190 01:22:25,566 --> 01:22:28,986 Утре ќе јадеме сендвичи. Мора да држиш диета, Вини. 1191 01:22:33,243 --> 01:22:34,703 Читај и плачи. 1192 01:22:38,697 --> 01:22:40,157 Што правиш? 1193 01:22:49,375 --> 01:22:51,469 Добро, ќе се видиме подоцна. 1194 01:22:51,627 --> 01:22:53,588 Ќе се шеташ во паркот? 1195 01:22:57,849 --> 01:22:59,976 Се гледаме другата недела. Фала. 1196 01:23:01,654 --> 01:23:05,307 -Има ли уште? -Не, толку. Убав викенд. Фала, Хенри. 1197 01:23:20,173 --> 01:23:21,966 Вие девојки, чекајте тука. 1198 01:23:24,125 --> 01:23:26,419 -Фатете се за рака. -Одете напред. 1199 01:23:41,945 --> 01:23:43,146 Што зборуваш? 1200 01:23:43,229 --> 01:23:45,356 Ѝ го видов името во списокот. 1201 01:23:45,584 --> 01:23:46,468 Господе! 1202 01:23:46,899 --> 01:23:49,025 Сакаш да те посетува? 1203 01:23:49,350 --> 01:23:52,770 Нека остане цела ноќ да плаче и да пишува писма до комисијата за помилување. 1204 01:23:52,854 --> 01:23:56,024 Што правам овде? Каде сум? Во затвор. 1205 01:23:56,574 --> 01:23:58,884 Не можам да ги спречам луѓето да ме посетуваат. 1206 01:23:58,910 --> 01:24:02,079 Нека ги внесува овие работи за тебе секоја недела. 1207 01:24:03,456 --> 01:24:05,500 Нека се бори со овие копилиња секоја недела! 1208 01:24:05,583 --> 01:24:07,710 Види што правиш! Престани! 1209 01:24:08,085 --> 01:24:09,253 Извини. 1210 01:24:09,921 --> 01:24:12,131 Нека го внесе ова срање за тебе. 1211 01:24:14,091 --> 01:24:15,718 Ќе престанеш ли? 1212 01:24:16,010 --> 01:24:18,054 -Таа нека го прави! -Престани! 1213 01:24:25,821 --> 01:24:28,490 Никој не ми помага. Сама сум. 1214 01:24:29,842 --> 01:24:31,885 Бел и Мори се шворц. 1215 01:24:33,444 --> 01:24:36,614 Ги побарав од другар ти, Ремо парите што ти ги должи. 1216 01:24:37,114 --> 01:24:41,828 Ми рече да ги однесам децата во полициската станица и да одам во социјално. 1217 01:24:41,919 --> 01:24:43,830 Каре, ќе биде во ред. 1218 01:24:44,121 --> 01:24:48,000 Не сум го видела Поли откако излезе. Не гледам никој никогаш. 1219 01:24:48,793 --> 01:24:51,462 Тоа се случува кога заминуваш. 1220 01:24:52,213 --> 01:24:55,883 Сами сме. Заборави ги другите. Заборави го Поли. 1221 01:24:56,467 --> 01:25:00,137 Додека е на условно, не сака никој да прави ништо. 1222 01:25:00,949 --> 01:25:02,909 -Не можам. -Да, можеш. 1223 01:25:03,234 --> 01:25:06,237 Ти треба само да ми ги носиш овие работи. 1224 01:25:06,262 --> 01:25:09,682 Имам еден тип тука од Питсбург кој ќе ми помогне да ги внесам. 1225 01:25:09,865 --> 01:25:12,701 За еден месец ќе бидеме добро. Нема да нѝ треба никој. 1226 01:25:12,868 --> 01:25:14,036 Се плашам. 1227 01:25:14,119 --> 01:25:15,996 Се плашам ако Поли дознае.... 1228 01:25:17,321 --> 01:25:19,365 Тој не нѝ помага. 1229 01:25:19,740 --> 01:25:21,951 Дали става храна на масата? 1230 01:25:22,494 --> 01:25:24,371 Мора ние да си помогнеме меѓусебно. 1231 01:25:24,463 --> 01:25:27,883 Мора да бидеме навистина внимателни за тоа време. 1232 01:25:33,504 --> 01:25:35,815 Не сакам веќе да чујам ни збор за неа, Хенри. 1233 01:25:35,900 --> 01:25:36,901 Никогаш. 1234 01:26:03,353 --> 01:26:05,647 -Тато! Нѝ недостигаше. -Ќе останеш ли овде? 1235 01:26:05,955 --> 01:26:09,542 Ги виде ли нашите слики? Јас ја нацртав таа со куќата и виножитото. 1236 01:26:10,026 --> 01:26:11,485 Јас со нацртав Сонцето. 1237 01:26:13,377 --> 01:26:16,714 Концертот на мојот хор е за две недели. Ќе дојдеш ли? 1238 01:26:16,765 --> 01:26:18,392 Ти се допаѓа ли куќата? 1239 01:26:19,735 --> 01:26:22,655 -Карен, спакувај се. Се селиме. -Со што? 1240 01:26:22,955 --> 01:26:26,042 Не грижи се за тоа. Само почни да бараш друга куќа. 1241 01:26:26,192 --> 01:26:29,578 Морам изутрина да одам во Питсбург. Луѓето таму ми должат 15000 долари. 1242 01:26:29,645 --> 01:26:31,856 Ќе бидеме добро. Ги имам нештата под контрола. 1243 01:26:31,881 --> 01:26:34,717 Питсбург? Мора утре да се сретнеш со службеникот за условно казнети. 1244 01:26:34,800 --> 01:26:36,344 Карен, не грижи се за тоа. 1245 01:26:36,536 --> 01:26:39,856 Сѐ ќе биде во ред. Кој сака да оди кај чичко Поли? 1246 01:26:50,716 --> 01:26:52,343 Што сакаш? 1247 01:26:52,918 --> 01:26:55,046 Душо, остави ја мама да јаде. 1248 01:26:58,891 --> 01:27:01,977 Добро изгледаш. Јадеше ли вака добро во затворот? 1249 01:27:02,412 --> 01:27:04,373 Не сакам веќе од тоа срање. 1250 01:27:05,298 --> 01:27:08,801 -За кое срање зборуваш? -Само стој настрана од ѓубрето. 1251 01:27:09,385 --> 01:27:12,446 Не зборувам за тоа што си го правел внатре, си правел тоа што си морал. 1252 01:27:13,938 --> 01:27:16,774 За сега зборувам. За овде и сега. 1253 01:27:18,109 --> 01:27:20,653 -Зошто би се впуштил во тоа? -Не прави ме будала. 1254 01:27:20,678 --> 01:27:22,138 Само немој. 1255 01:27:22,214 --> 01:27:23,382 Немој. 1256 01:27:26,200 --> 01:27:28,953 Сакам да зборуваме за Џими. Внимавај на него. 1257 01:27:29,370 --> 01:27:32,290 Добро заработува, но, премногу ризикува. 1258 01:27:32,540 --> 01:27:34,667 Јас не ризикувам како Џими. 1259 01:27:34,876 --> 01:27:38,546 Томи е добро дете, но, луд е. Каубоец е. Има многу за докажување. 1260 01:27:38,580 --> 01:27:42,250 -Мора да внимаваш на нив. -Ги користам само за одредени работи. 1261 01:27:42,433 --> 01:27:45,269 Нема да наебам како Грибс. 1262 01:27:45,553 --> 01:27:49,516 Грибс е 70 години и ќе умре во затвор. Не ми треба тоа. 1263 01:27:50,725 --> 01:27:54,145 Затоа, сите ги предупредувам. Може да е син ми, може да е кој било. 1264 01:27:55,146 --> 01:27:59,525 Грибс доби 20 години само затоа што рекол здраво на некој серко што продавал дрога. 1265 01:27:59,984 --> 01:28:02,445 Тоа нема да ми се случи на мене, сфаќаш? 1266 01:28:02,537 --> 01:28:04,914 Порано излезе, бидејќи ти најдов работа. 1267 01:28:04,939 --> 01:28:06,649 Не ми треба оваа жестина. 1268 01:28:06,658 --> 01:28:10,019 Ако видиш некого да се заебава со срањево, ќе ми кажеш, во ред? 1269 01:28:10,145 --> 01:28:11,546 Тоа значи, никој. 1270 01:28:12,538 --> 01:28:13,915 -Добро. -Да? 1271 01:28:14,415 --> 01:28:15,791 Да. Секако. 1272 01:28:20,057 --> 01:28:23,944 Ми требаше една недела врткање за конечно да ја растоварам стоката од Питсбург. 1273 01:28:24,127 --> 01:28:27,030 Но, кога ја растоварив, беше вистински плен. 1274 01:28:27,830 --> 01:28:30,333 Почнав да го користам станот на Сенди за да ја мешам. 1275 01:28:30,666 --> 01:28:35,663 И покрај тоа што Сенди повеќе шмркаше отколку што мешаше, се гледаше дека навистина добар бизнис. 1276 01:28:35,780 --> 01:28:38,241 Втората недела заработив 12000 долари. 1277 01:28:38,441 --> 01:28:41,694 Имав готовинско учество за куќата и работите одеа добро. 1278 01:28:41,845 --> 01:28:46,281 Само требаше одвреме-навреме да ѝ речам на Сенди дека ја сакам. 1279 01:28:50,386 --> 01:28:52,429 Но, совршено беше. Ви кажувам... 1280 01:28:52,530 --> 01:28:56,859 Сѐ додека ја добивав стоката од Питсбург, знаев дека Поли нема да дознае. 1281 01:28:56,992 --> 01:29:00,946 За неколку недели стана толку големо... што ми затреба помош. 1282 01:29:01,130 --> 01:29:03,799 Па, ги натерав Џими и Томи да дојдат со мене. 1283 01:29:03,833 --> 01:29:05,926 Убаво...Одлично е, ебаго. -Убаво... 1284 01:29:05,927 --> 01:29:06,743 Г. Конвеј?! 1285 01:29:12,575 --> 01:29:14,285 Донесе извод? 1286 01:29:17,547 --> 01:29:19,924 Четири и пол месеци прашина. 1287 01:29:20,383 --> 01:29:22,427 -Многу е добро. -Јас го направив. 1288 01:29:23,728 --> 01:29:26,922 -Ти се допаѓа ли? -Прекрасно е. 1289 01:29:27,457 --> 01:29:31,460 Моравме да го направиме посебно. Ајде, седни на него, Бел. 1290 01:29:31,694 --> 01:29:34,196 Другите не можеше ни да ги седнеш. 1291 01:29:34,230 --> 01:29:35,890 Добро, спремна ли си? 1292 01:29:35,965 --> 01:29:38,092 Гледај го ѕидот со каменот. 1293 01:29:45,641 --> 01:29:48,760 Електричарите го направија посебно. Дојди... 1294 01:29:51,455 --> 01:29:55,918 Ова е увезено. Дојде во два дела. Ти се верува ли што можат да направат? 1295 01:29:56,426 --> 01:29:59,679 -Убаво, а? -Дојди тука. Зборуваше ли со Џими? 1296 01:29:59,755 --> 01:30:02,349 Да, зборував со него... Сѐ прегледува. 1297 01:30:02,357 --> 01:30:05,494 Ова ќе направи грабежот во Ер Франс да изгледа како ситница, човеку. 1298 01:30:05,569 --> 01:30:06,570 Ајде. 1299 01:30:06,637 --> 01:30:08,764 -Во ред е...Ќе го направи, нели? -Ти кажав. 1300 01:30:10,072 --> 01:30:13,659 Разгледува. Ќе видиме што ќе се случи. Без ветувања. 1301 01:30:14,577 --> 01:30:17,663 Разбираш? Има милиони таму. 1302 01:30:17,739 --> 01:30:21,542 И умирам за ова. Две години се дружам со кучкиниот син. 1303 01:30:21,576 --> 01:30:25,330 Ми должи 20 илјади. Животна шанса. Можам да се пензионирам. 1304 01:30:25,380 --> 01:30:29,342 Нема веќе ситници секоја недела. Нема веќе срања. Сонот ми се остварува. 1305 01:30:29,392 --> 01:30:30,869 Мори, да се напиеме. 1306 01:30:30,936 --> 01:30:34,356 А, ова се лужето кои Џими ги одбра за она што излезе дека е... 1307 01:30:34,439 --> 01:30:38,401 ...најголем грабеж во историјата на Америка. Грабежот на Луфтханза. 1308 01:30:39,328 --> 01:30:43,990 Томи и Карбон требаше да се погрижат за стражарот надвор да нѐ внесе на предна врата. 1309 01:30:44,976 --> 01:30:48,229 Французинот и Џо Буда требаше да ги соберат работниците. 1310 01:30:49,213 --> 01:30:53,342 Џони Печениот требаше да ги врзе и да ги држи настрана од алармите. 1311 01:30:53,709 --> 01:30:56,037 Дури и Стакс Едвардс влезе. 1312 01:30:56,045 --> 01:30:59,915 Дремеше во барот и свиреше гитара. Сите го сакаа Стакс. 1313 01:30:59,924 --> 01:31:02,135 Тој требаше да го украде камионот... 1314 01:31:02,218 --> 01:31:05,471 ...а, потоа да го даде на пријател во Џерзи. 1315 01:31:05,496 --> 01:31:08,174 Само Мори нѐ излудуваше. 1316 01:31:08,832 --> 01:31:10,543 Мори...напиј се и замолчи. 1317 01:31:10,868 --> 01:31:12,745 Само затоа што тој го смисли ова... 1318 01:31:12,828 --> 01:31:16,249 ...мислеше дека може да го замара Џими и да бара аванс од парите што требаше да ги украдеме. 1319 01:31:16,574 --> 01:31:20,327 Не мислеше ништо лошо. Туку, таков си беше. 1320 01:31:26,851 --> 01:31:30,980 Сите работеа за мене. Дури и поранешната бебиситерка, Лоис Бирд. 1321 01:31:33,416 --> 01:31:34,876 Добро ли леташе? 1322 01:31:35,560 --> 01:31:38,229 Го мразам Питсбург. Каде ги најде тие чудаци? 1323 01:31:39,221 --> 01:31:41,098 Не се толку лоши. 1324 01:31:41,999 --> 01:31:43,959 И вреди, нели? 1325 01:31:44,193 --> 01:31:46,653 Истото бебе ли е што го употреби минатата недела? 1326 01:31:46,737 --> 01:31:49,823 Не, тоа беше на сестра ми. Ова е на Деирдра. 1327 01:31:51,008 --> 01:31:52,092 Големо зевање. 1328 01:31:52,401 --> 01:31:54,027 Изгледа исто како тебе, Лоис. 1329 01:31:54,036 --> 01:31:56,713 Тоа го рече и стјуардесата. -Да... 1330 01:32:09,151 --> 01:32:10,911 Полека, Сенди. 1331 01:32:11,553 --> 01:32:14,180 Ајде, Хенри...Остави ме. Имаш доволно овде. 1332 01:32:14,198 --> 01:32:17,784 Имаш цел ден. Нека ти остане, во ред? Полека малку. 1333 01:32:19,202 --> 01:32:21,245 -Мора да одам. -Каде одиш? 1334 01:32:21,270 --> 01:32:25,566 Не почнувај. Знаеш дека имам работа. каде ми се клучевите? 1335 01:32:25,634 --> 01:32:26,802 Онаму. 1336 01:32:26,836 --> 01:32:30,589 Неред е. Како кочина. Зошто ти ја купив машината за миење садови, а? 1337 01:32:30,715 --> 01:32:32,274 Мразам да мијам садови... Ми ги расипува ноктите. 1338 01:32:32,341 --> 01:32:34,135 Мора да бидеш паметна. 1339 01:32:34,177 --> 01:32:37,380 Види ја целата прав наоколу. Доволно е за да нѐ затворат засекогаш. 1340 01:32:38,488 --> 01:32:39,773 Хенри... доста. Олабави се. 1341 01:32:39,823 --> 01:32:41,450 Што правиш? 1342 01:32:43,185 --> 01:32:45,396 Не мора да одиш никаде. 1343 01:32:45,655 --> 01:32:47,198 Нека чекаат. 1344 01:32:56,666 --> 01:33:00,453 Никој не знае колку точно во храбриот ран напад... 1345 01:33:00,478 --> 01:33:03,231 ...кај терминалот за багаж на Луфтханза на Аеродромот Кенеди. 1346 01:33:03,814 --> 01:33:07,317 ФБИ вели 2 милиони долари, Аеродромската полиција вели 4 милиони. 1347 01:33:07,379 --> 01:33:09,352 Во градот велат 5 милиони 1348 01:33:12,448 --> 01:33:14,425 Кучкини синови! 1349 01:33:15,617 --> 01:33:17,911 ...од местото на грабежот во ЏФК. 1350 01:33:17,961 --> 01:33:21,798 Личи на голема. Можеби најголемата кој ја памети градов. 1351 01:33:22,592 --> 01:33:24,635 Дојди тука, ти! Дојди тука! 1352 01:33:26,436 --> 01:33:28,939 Види го генијалецот. Генијалецот! 1353 01:33:34,610 --> 01:33:36,320 Среќен Божиќ, Џими! 1354 01:33:39,784 --> 01:33:42,078 -Кој е ова? -Жена ми. 1355 01:33:44,746 --> 01:33:47,582 Дојди тука. Сакам да ти покажам нешто, Џими. 1356 01:33:48,226 --> 01:33:52,855 Нели е прекрасна? Ја купив за жена ми. Купе. Ја обожувам колата. 1357 01:33:56,667 --> 01:33:59,503 Што ти реков? Зборувавме претходно, нели? 1358 01:34:01,095 --> 01:34:05,057 Нели реков ништо да не купуваш некое време? Ебаната кола? 1359 01:34:05,308 --> 01:34:09,770 Свадбен подарок од мајка ми. На нејзино име е. Штотуку се оженив. 1360 01:34:10,104 --> 01:34:12,940 -Ја обожувам колата. -Извини ме за секунда. 1361 01:34:13,274 --> 01:34:15,401 -Штотуку се оженив. -Луд ли си? 1362 01:34:15,651 --> 01:34:18,404 -Што се возбудувам? -Глупав ли си? 1363 01:34:18,413 --> 01:34:21,833 Има милион ебани бикови таму. Сите нѐ гледаат. 1364 01:34:22,158 --> 01:34:25,244 На име на мајка ми е. Свадбен подарок е. 1365 01:34:25,453 --> 01:34:28,456 Ме заболе. Не слушна што реков? 1366 01:34:28,664 --> 01:34:32,627 Не купувај ништо. Не земај ништо. Што ти е тебе? 1367 01:34:32,694 --> 01:34:34,321 Зошто се возбудувам? 1368 01:34:34,405 --> 01:34:37,408 Бидејќи заради тебе сите ќе нѐ уапсат, затоа. 1369 01:34:36,482 --> 01:34:37,911 Глупав ли си? 1370 01:34:38,066 --> 01:34:40,736 -Што ти е? -Се извинувам. 1371 01:34:41,712 --> 01:34:44,173 -Жал ми е. -Што ти е проблемот, ебате? 1372 01:34:50,422 --> 01:34:51,798 Извини, Џими. 1373 01:34:53,141 --> 01:34:54,767 На име на мајка ми е. 1374 01:34:55,251 --> 01:34:57,753 Што рече? Ми се правиш паметен? 1375 01:34:59,529 --> 01:35:02,532 -Жал ми е. Се извинувам. -Што ти реков? 1376 01:35:02,865 --> 01:35:06,035 Што ти реков? Ништо нема да купуваш, слушна? 1377 01:35:06,160 --> 01:35:07,787 Ништо нема да купуваш! 1378 01:35:07,995 --> 01:35:09,455 Извини, Џими. 1379 01:35:10,342 --> 01:35:12,669 Дебел гомнар. Треба да носи знак. 1380 01:35:21,085 --> 01:35:23,462 Не ми се верува... Глупав ли си? 1381 01:35:23,546 --> 01:35:24,630 Извинете. 1382 01:35:24,848 --> 01:35:26,558 -Соблечи ја. -Зошто? 1383 01:35:28,085 --> 01:35:30,044 Соблечи ја! Соблечи ја! 1384 01:35:31,263 --> 01:35:34,933 Нели ти реков да не купуваш ништо големо и да не привлекуваш внимание? 1385 01:35:37,525 --> 01:35:40,695 Еден купува Кадилак, а, другиот бунда од 20 илјади. 1386 01:35:40,903 --> 01:35:42,071 Ќе ја вратам. 1387 01:35:42,196 --> 01:35:46,993 Врати ја од каде што си ја зел. Изнеси ја одовде. Јасно? Изнеси ја одовде! 1388 01:35:55,954 --> 01:35:58,790 Овој пијалак е подобар од секс, маче. 1389 01:36:01,358 --> 01:36:05,854 Ќе одам кај Стакс. Не гледај во никого. Гледај право или ќе те убијам. 1390 01:36:05,888 --> 01:36:09,850 Многу е љубоморен. Ако само погледнам во некој друг, ќе ме убие. 1391 01:36:09,926 --> 01:36:11,219 Одлично. 1392 01:36:13,394 --> 01:36:16,898 Им кажувам да не привлекуваат внимание. Што прават тие? 1393 01:36:18,542 --> 01:36:21,086 Насекаде те барав. 1394 01:36:21,237 --> 01:36:23,280 Слушај, ми требаат парите. 1395 01:36:23,906 --> 01:36:27,159 -Мори, опушти се, во ред? Божиќ е. -Ми требаат парите. 1396 01:36:27,510 --> 01:36:29,554 Опуштен сум. Ми требаат парите. 1397 01:36:29,813 --> 01:36:32,482 -Направив што требаше. Ми требаат парите. -Не вечерва, Мори. 1398 01:36:33,349 --> 01:36:35,559 Слушај, го направив своето. Ми должи. 1399 01:36:36,018 --> 01:36:40,531 Сите блескаат овде. Очигледно си ги добиле парите. Јас го носам старото срање. 1400 01:36:40,623 --> 01:36:43,642 Го носат. Мора да разговарам со него. Џими? Џими? 1401 01:36:45,436 --> 01:36:47,730 Ми доаѓаат 500 илјади. 1402 01:36:47,731 --> 01:36:50,108 Најголемиот ебан куп што го заработил во животот. 1403 01:36:50,834 --> 01:36:53,211 Ќе разговарам со него. Оди, напиј се нешто. 1404 01:36:53,336 --> 01:36:55,714 -Ќе разговарам со него. -Трн ми е во окото. 1405 01:36:55,739 --> 01:36:58,199 -Morris, baby, are you all right? -No, l'm not. 1406 01:36:58,830 --> 01:36:59,530 Џими? 1407 01:37:05,214 --> 01:37:08,217 Божиќ. Твојот дел. Само ситно од целото. 1408 01:37:08,513 --> 01:37:09,465 Џими. 1409 01:37:12,487 --> 01:37:13,864 Успеавме! Успеавме! 1410 01:37:16,157 --> 01:37:18,350 Еј, Џими? -Да? Џими? 1411 01:37:18,661 --> 01:37:20,371 -Да, да. Кој е? -Јас сум. 1412 01:37:20,463 --> 01:37:22,173 Пит? Само секунда. 1413 01:37:22,607 --> 01:37:26,527 Не прави како Френки и Џони. Не биди морон со парите. 1414 01:37:26,570 --> 01:37:29,223 Прави како што треба, јасно? -Да. Секако. 1415 01:37:29,271 --> 01:37:31,565 Карен, Џуди, Рут, дојдете! 1416 01:37:31,599 --> 01:37:34,268 Ја купив најскапата елка што ја имаа. 1417 01:37:35,836 --> 01:37:38,839 -Што мислиш, мамо? -Ги сакам сите. 1418 01:37:39,449 --> 01:37:41,159 Ми се допаѓа златниот костим. 1419 01:37:41,742 --> 01:37:43,619 -Среќен Божиќ. -Фала. 1420 01:37:43,845 --> 01:37:45,521 И? И? 1421 01:37:46,314 --> 01:37:47,857 Среќна Ханука. 1422 01:37:48,291 --> 01:37:51,378 -Многу смешно. -Оди земи си нешто убаво, ок? 1423 01:38:00,403 --> 01:38:04,949 Луфтханза требаше да биде нашиот најголем плен. Животен грабеж. 1424 01:38:05,433 --> 01:38:08,853 6 милиони во готово. Повеќе од доволно. 1425 01:38:18,646 --> 01:38:20,022 Еј, Стакс! 1426 01:38:20,623 --> 01:38:22,774 Отвори! Што бараш овде? 1427 01:38:29,106 --> 01:38:30,847 Што ти е, а? 1428 01:38:30,890 --> 01:38:34,560 Овој не е подготвен. Знаев дека нема да си подготвен. 1429 01:38:34,569 --> 01:38:37,739 -Не донесе кафе? -На што ти личам, на ебан снабдувач? 1430 01:38:38,164 --> 01:38:40,833 Френки ќе направи кафе. Направи кафе. 1431 01:38:43,170 --> 01:38:45,331 Мислев некоја од твоите кучки ќе биде овде. 1432 01:38:45,414 --> 01:38:47,708 Да. Каде е, ебате? 1433 01:38:48,151 --> 01:38:51,154 Секогаш има од овие жешки книги, или кучка или слично. 1434 01:38:51,787 --> 01:38:52,955 Колку е часот? 1435 01:38:52,980 --> 01:38:57,201 -11:30. Требаше да бидеме таму до 9. -Веднаш ќе се спремам. 1436 01:38:57,251 --> 01:39:01,138 Да, секогаш доцниш, ебате. Ќе доцниш и за својот ебан погреб. 1437 01:39:06,368 --> 01:39:10,205 Кој кур гледаш? Ајде, направи кафе за носење. Да одиме. 1438 01:39:13,000 --> 01:39:18,030 Што правиш, ебаго? Шега е. Шега. Фрли го ѓезвето. Ќе го земеш кафето? 1439 01:39:37,325 --> 01:39:39,369 Стакс секогаш беше луд. 1440 01:39:40,069 --> 01:39:43,739 Наместо да се ослободи од камионот како што требаше, се опил... 1441 01:39:43,765 --> 01:39:48,311 ...отиштол кај девојката, а додека се разбудил, полицијата го нашла камионот. 1442 01:39:48,336 --> 01:39:50,380 На сите програми беше. 1443 01:39:50,872 --> 01:39:54,108 Дури рекоа и дека нашле отпечатоци на воланот. 1444 01:39:54,584 --> 01:39:58,137 Само прашање на време беше пред да стигнат до Стакс. 1445 01:40:09,424 --> 01:40:11,134 Мора да зборуваме. 1446 01:40:12,993 --> 01:40:15,662 -Напиј се нешто. -Ајде. Напиј се. 1447 01:40:15,696 --> 01:40:19,741 Напиј се. Што правиш? Посебна прилика е. Напиј се. 1448 01:40:20,934 --> 01:40:22,811 Сепак, мора да зборуваме. 1449 01:40:22,847 --> 01:40:24,380 Што? Што? Што? Што? 1450 01:40:24,446 --> 01:40:27,199 -Што се случи со Стакс? Сѐ ли е во ред? -Не грижи се за тоа. 1451 01:40:27,982 --> 01:40:31,944 -Насекаде има федералци. -Па, што? Каде ќе одат? 1452 01:40:31,978 --> 01:40:34,105 -Во весниците е. -Загрижен е. 1453 01:40:34,148 --> 01:40:35,941 Што си се загрижил? 1454 01:40:37,325 --> 01:40:40,828 Телевизијата и весниците. Сето срање е на виделина. 1455 01:40:40,995 --> 01:40:44,248 -Зошто си загрижен? -Премногу се грижиш. 1456 01:40:44,665 --> 01:40:48,052 Сѐ е прекрасно. Нема што да се грижиш. Не му кажа? 1457 01:40:48,127 --> 01:40:49,378 Уште не. 1458 01:40:49,504 --> 01:40:50,964 -Што? -Погоди што? 1459 01:40:51,273 --> 01:40:53,067 Ќе го примаат. 1460 01:40:54,668 --> 01:40:57,295 Поли ќе те прими? Томи! 1461 01:40:58,605 --> 01:41:01,442 Ги отворија книгите. Поли одобри. 1462 01:41:01,508 --> 01:41:04,178 Ти се верува ли? Мало гвинејско копиле. 1463 01:41:06,479 --> 01:41:10,399 Ќе го примаат. Ќе работи за овој човек еден ден. Ќе биде шеф. 1464 01:41:10,484 --> 01:41:12,028 Не ми се верува. 1465 01:41:12,053 --> 01:41:14,347 Навистина се радувам за тебе. Одлично е. Честито. 1466 01:41:14,655 --> 01:41:16,699 Гомнари, ги имаме сега. 1467 01:41:16,758 --> 01:41:19,135 Џими, насекаде те барав, душо. 1468 01:41:19,660 --> 01:41:21,754 Џими, може да зборуваме малку? 1469 01:41:21,962 --> 01:41:24,965 Јас ја смислив целата работа, а, ми остана само кур. 1470 01:41:25,032 --> 01:41:28,536 Да не бев јас, ќе беа заглавени. Заеби го! Си ги сакам парите. 1471 01:41:28,669 --> 01:41:32,715 Хенри, си ги сакам ебаните пари! До тука ми е! Тој скржав Ирец, крадец на цигари. 1472 01:41:33,007 --> 01:41:36,377 -Не заеби го! Си ги сакам парите! -Добро. Оди кажи му. 1473 01:41:39,113 --> 01:41:41,323 Ќе ќутиш или? 1474 01:41:41,831 --> 01:41:42,531 А? 1475 01:41:43,251 --> 01:41:47,463 Мори, ќе ги добиеш парите. Само треба да не досадуваш. 1476 01:41:48,489 --> 01:41:50,115 Погледни ме. Ме слушаш? 1477 01:41:49,603 --> 01:41:50,691 Погледни ме. Ок? 1478 01:41:51,224 --> 01:41:53,518 Сѐ ќе биде во ред. 1479 01:42:06,915 --> 01:42:10,169 Срце, пола Ирец, пола Гвинеец ли си? Ќе пеам со италијански акцент. 1480 01:42:53,419 --> 01:42:56,839 За првпат видов дека Џими е нервозна урнатина. 1481 01:42:56,923 --> 01:43:00,426 Умот му одеше во осум различни насоки наеднаш. 1482 01:43:02,470 --> 01:43:04,847 Мислиш дека Мори ѝ кажува сѐ на жена му? 1483 01:43:05,306 --> 01:43:06,766 Мори? Тој? 1484 01:43:07,266 --> 01:43:10,186 Во тој миг знаев дека Џими ќе го убие Мори. 1485 01:43:10,269 --> 01:43:14,899 Така се случува. Толку малку е потребно за некој да биде убиен. 1486 01:43:15,149 --> 01:43:17,527 Лудак е. Зборува со секого. 1487 01:43:17,777 --> 01:43:21,364 Секогаш се однесува како кретен. Никој не го слуша што вели. 1488 01:43:21,447 --> 01:43:24,450 Никому не му е гајле што вели, премногу зборува. 1489 01:43:24,992 --> 01:43:27,286 Гледај да го доведеш овде вечерва. 1490 01:43:27,662 --> 01:43:29,288 -Добро? -Во ред. 1491 01:43:35,263 --> 01:43:37,473 Јас само задржував време. 1492 01:43:37,632 --> 01:43:41,678 Знаев дека имам време до 8 или 9 да го премислам Џими, да не го убие Мори. 1493 01:43:41,903 --> 01:43:46,199 Но, во меѓувреме, Џими мислеше дека се согласувам со програмата. 1494 01:43:47,349 --> 01:43:50,602 Му ја повлеков косата. Го гризнав. Тој е надвор ладен. 1495 01:43:52,271 --> 01:43:55,274 Јас сум бесен. Сакав да го убијам малото гомно. 1496 01:43:55,324 --> 01:43:57,993 Си одам. Тргнуваме кон дуќанот. 1497 01:43:58,385 --> 01:44:01,889 Не сакам да се свртам. Џими вака ми прави. 1498 01:44:01,931 --> 01:44:03,808 Не сакам да се свртам, ебаго. 1499 01:44:03,891 --> 01:44:08,187 Не сакам да се свртам. Ја крева ебаната глава и прави вака. 1500 01:44:08,696 --> 01:44:10,573 Реков „Немој да си кажал“. 1501 01:44:15,044 --> 01:44:16,212 „Кретен“. 1502 01:44:19,107 --> 01:44:22,677 Што да правиш? Што да правиш? Летам накај него! 1503 01:44:22,710 --> 01:44:26,130 Го фатив и му ја трескам главата, му го гризам ебаното лице. 1504 01:44:26,214 --> 01:44:30,927 Му ја корнам косата од главата. Го претепувам до смрт, ви велам. 1505 01:44:31,019 --> 01:44:33,938 Лежи таму цел во крв. Јас снемувам здив. 1506 01:44:34,622 --> 01:44:36,999 Заборави за вечерва. Заборави. 1507 01:44:38,167 --> 01:44:40,294 Како камен да ми падна од срцето. 1508 01:44:41,037 --> 01:44:44,507 Кутро копиле. Не знаеше колку близу беше да го убијат. 1509 01:44:44,573 --> 01:44:47,976 Дури и да му кажев, немаше да ми верува. 1510 01:44:49,504 --> 01:44:53,716 -Џими, може ли сега да зборуваме? -Досада си. Вистинска досада. 1511 01:44:54,675 --> 01:44:57,336 Сакаш да зборуваме сега? Добро, да зборуваме. Да завршиме со ова. 1512 01:44:57,386 --> 01:44:59,972 Се колнам во Господ, никогаш не сум сретнал досада како тебе. 1513 01:45:00,547 --> 01:45:02,841 Кој те сака повеќе од мене, а? 1514 01:45:03,183 --> 01:45:06,687 -Сѐ би направил за тебе. -Освен да престанеш да замараш. 1515 01:45:07,096 --> 01:45:09,598 -Да одиме на кафе. -Сакаш да одиме во ресторанот, или? 1516 01:45:09,824 --> 01:45:12,034 Ќе одиме во ресторанот онаму на булеварот. 1517 01:45:12,559 --> 01:45:16,146 -Кој ресторан? -Рокавеј Булевар. Отворен е 24 часа. 1518 01:45:16,171 --> 01:45:18,048 -Имаат ли крофни таму? -Да, сѐ имаат. 1519 01:45:18,173 --> 01:45:20,843 Да земеме крофни за Бел. 1520 01:45:20,968 --> 01:45:26,048 Слушнавте за натпреварите кои ги местевме во Бостон? Одлично е. 1521 01:45:32,714 --> 01:45:34,507 Мислев дека никогаш нема да замолчи. 1522 01:45:34,891 --> 01:45:36,351 Знам. Пијавица. 1523 01:45:36,676 --> 01:45:39,679 -Што ќе правиш со него? -Исечи го и ослободи се од колата. 1524 01:45:40,062 --> 01:45:41,939 Јави се кога ќе завршиш. 1525 01:45:42,164 --> 01:45:44,458 -Френк, да го исечеме. -Добро. 1526 01:45:44,759 --> 01:45:48,346 -Каде одиш, заметлеан гомнару? -Мислев рече да го исечеме. 1527 01:45:48,779 --> 01:45:50,739 Кај Чарли, не тука! 1528 01:45:52,933 --> 01:45:55,519 Ајде, што правиш? Бегај одовде. 1529 01:45:55,645 --> 01:45:58,105 Подобро да го пуштам него да вози. 1530 01:45:58,112 --> 01:45:59,813 Што чекаш? 1531 01:45:59,939 --> 01:46:01,190 Колата е ладна. 1532 01:46:01,315 --> 01:46:04,652 Мрш одовде! Што, ќе ја грееш? Бегај одовде! 1533 01:46:04,720 --> 01:46:07,181 -Кој е? -Бел. отвори. 1534 01:46:08,614 --> 01:46:10,575 Бел е. Пушти ме внатре. 1535 01:46:10,992 --> 01:46:14,829 Морис не дојде дома. Го нема. Знам дека се случило нешто. 1536 01:46:14,954 --> 01:46:16,247 Смири се. 1537 01:46:16,497 --> 01:46:19,167 Го нема! Знам дека се случило нешто. 1538 01:46:19,333 --> 01:46:21,544 Веројатно се опил и заспал некаде. 1539 01:46:21,669 --> 01:46:25,256 За 27 години, никогаш не останал цела вечер без да се јави. 1540 01:46:25,306 --> 01:46:27,767 Знам дека се случило нешто. Знам дека ти знаеш. 1541 01:46:28,176 --> 01:46:31,429 Да се пресоблечам. Ќе те однесам дома и ќе го побарам. 1542 01:46:31,679 --> 01:46:34,348 Бев дома! Бев на телефон... 1543 01:46:37,244 --> 01:46:40,081 -Па, што да ѝ речам на Бел? -Кому му е гајле? 1544 01:46:40,390 --> 01:46:43,476 Речи дека избегал со некоја женска. Што ти е гајле за неа? 1545 01:46:43,560 --> 01:46:45,687 -Гледај го ова. -Не се заебавам со нив. 1546 01:46:46,696 --> 01:46:48,572 Јас цело време. Ќе ги заебавам. 1547 01:46:48,656 --> 01:46:51,325 Не им давај да уживаат, гомнарите. 1548 01:46:53,895 --> 01:46:56,272 Ајде, гомнари. Да се повозиме. 1549 01:46:57,507 --> 01:46:59,217 Цела ноќ се будни така. 1550 01:46:59,609 --> 01:47:01,069 Се гледаме подоцна. 1551 01:47:51,552 --> 01:47:54,889 Џими ја бришеше секоја врска помеѓу себе и грабежот... 1552 01:47:54,972 --> 01:47:57,183 ...но, тоа немаше врска со мене. 1553 01:48:07,602 --> 01:48:11,022 Јас му кажав дојава на Џими, а, тој ми даде пари за Божиќ. 1554 01:48:12,707 --> 01:48:14,834 Од тогаш наваму, молчев. 1555 01:48:15,093 --> 01:48:18,812 Го познавав Џими. Ги имаше парите. Негови беа. 1556 01:48:19,597 --> 01:48:22,850 Знаев дека подава малку пари на Поли, но, тоа беше сѐ. 1557 01:48:23,618 --> 01:48:27,121 Му се гадеше од тоа да ги дели парите со оние кои ги краделе. 1558 01:48:27,305 --> 01:48:30,541 Попрво би ги убил. Што ми беше мене гајле? 1559 01:48:30,633 --> 01:48:32,760 Јас не барав ништо. 1560 01:48:32,810 --> 01:48:36,230 Освен тоа, Џими добро заработуваше преку моите врски во Питсбург. 1561 01:48:36,414 --> 01:48:40,626 Сепак, и по неколку месеци од грабежот, сѐуште наоѓаа тела насекаде. 1562 01:49:03,073 --> 01:49:07,119 Кога го најдоа Карбон во камионот со месо, беше толку замрзнат... 1563 01:49:07,169 --> 01:49:10,756 ...што им требаа два дена да го затоплат за аутопсија. 1564 01:49:15,369 --> 01:49:17,663 Сепак, никогаш не сум го видел Џими толку радосен. 1565 01:49:17,755 --> 01:49:21,175 Како дете беше. Нѝ доаѓаа пари преку луѓето во Питсбург... 1566 01:49:21,259 --> 01:49:25,013 ...а, дури по некое време, работата околу Луфтханза почна да се смирува. 1567 01:49:25,179 --> 01:49:27,306 Но, тоа што го развесели Џими тоа утро... 1568 01:49:27,315 --> 01:49:30,318 ...беше што овој ден Томи стана член. 1569 01:49:30,852 --> 01:49:34,272 Џими беше премногу возбуден, како тој да станува член. 1570 01:49:34,622 --> 01:49:37,375 Сигурно се јави четири пати кај Томи. 1571 01:49:37,625 --> 01:49:41,587 Имаа наместен сигнал за да знае кога ќе заврши церемонијата. 1572 01:49:41,896 --> 01:49:44,023 -Мамо, каде си? -Овде сум. 1573 01:49:45,407 --> 01:49:47,868 -Дома си. -Дома? Си одам. 1574 01:49:49,919 --> 01:49:52,046 -Изгледаш прекрасно. -Добро изгледам, а? 1575 01:49:52,338 --> 01:49:55,591 Изгледаш неверојатно. Внимавај. Честито. 1576 01:49:56,092 --> 01:49:59,512 Те сакам. Не сликај уште религиозни слики, те молам. 1577 01:49:59,596 --> 01:50:00,764 Господ нека е со тебе. 1578 01:50:00,847 --> 01:50:03,600 Секогаш меѓусебно се викавме добри момци. 1579 01:50:04,350 --> 01:50:05,977 На некој ќе му речеш: 1580 01:50:06,227 --> 01:50:10,439 „Ти си како овој тип. Добар е. Добро момче е, еден од нас“. 1581 01:50:10,531 --> 01:50:11,908 Разбирате? 1582 01:50:11,933 --> 01:50:14,144 Бевме добри момци. Мудри момци. 1583 01:50:16,013 --> 01:50:19,350 Но, Џими и јас не можевме да бидеме, бидејќи имавме Ирска крв. 1584 01:50:19,733 --> 01:50:22,194 Не беше важно што мајка ми е од Сицилија. 1585 01:50:22,244 --> 01:50:26,165 Да станеш член на бандата, мора да си 100% Италијанец... 1586 01:50:26,257 --> 01:50:29,677 ...за да можат да ги најдат сите твои роднини во старата земја. 1587 01:50:36,158 --> 01:50:38,828 Тоа е најголемата чест што можат да ти ја укажат. 1588 01:50:38,920 --> 01:50:41,422 Значи дека припаѓаш на семејство и на банда. 1589 01:50:41,856 --> 01:50:44,692 Значи дека никој не може да се заебава со тебе. 1590 01:50:45,226 --> 01:50:50,022 Исто значи дека можеш ти да се заебаваш со секого, освен ако и тие не се членови. 1591 01:50:50,398 --> 01:50:54,185 Како дозвола за крадење е. Дозвола да правиш што сакаш. 1592 01:50:55,620 --> 01:50:57,163 Еј, пред колку години ти стана член? 1593 01:50:57,488 --> 01:51:00,032 Јас сум олдтајмер. Пред 30 години. 1594 01:51:00,083 --> 01:51:04,629 30 години, а? Враќа многу спомени. 1595 01:51:08,082 --> 01:51:11,169 Што се однесуваше до Џими, со тоа што Томи стана член... 1596 01:51:11,252 --> 01:51:13,630 ...како сите да сме станале. 1597 01:51:14,822 --> 01:51:17,575 Сега имавме еден од нашите како член. 1598 01:51:33,691 --> 01:51:35,568 -Кој е тоа? -Тука е Вини. 1599 01:51:35,651 --> 01:51:38,112 Што се случило? Станавме членови? 1600 01:51:38,195 --> 01:51:41,699 Имавме проблем. Се обидовме да направиме што можеме. 1601 01:51:44,033 --> 01:51:48,079 Знаеш што мислам. Го нема него, а, ние не можевме да сториме ништо. 1602 01:51:49,240 --> 01:51:50,616 Како мислиш? 1603 01:51:51,224 --> 01:51:52,935 Го нема. Го нема. 1604 01:51:53,236 --> 01:51:54,320 Тоа е тоа. 1605 01:51:59,942 --> 01:52:01,110 Знаев! 1606 01:52:02,219 --> 01:52:04,179 Не ми се верува. 1607 01:52:14,348 --> 01:52:16,391 -Го убија, да го ебам. -Срање. 1608 01:52:32,375 --> 01:52:33,834 Добро ли си? 1609 01:52:41,175 --> 01:52:45,029 Беше одмазда за Били Бетс и за многу ддруги нешта. 1610 01:52:45,746 --> 01:52:46,664 И тоа е тоа. 1611 01:52:46,747 --> 01:52:49,125 И не можевме ништо да сториме. 1612 01:52:49,667 --> 01:52:54,130 Бетс беше член, а, Томи не беше. Моравме да мируваме и да прифатиме. 1613 01:52:54,397 --> 01:52:57,850 Беше тоа помеѓу Италијанците. Беше вистинско срање. 1614 01:53:10,938 --> 01:53:13,065 Дури го застрелале Томи во лицето... 1615 01:53:13,116 --> 01:53:16,786 ...за мајка му да не може да го остави отворен ковчегот на погребот. 1616 01:54:03,866 --> 01:54:06,953 Цел ден ми беше зафатен. Морав да оставам некои пиштоли кај Џими... 1617 01:54:06,978 --> 01:54:09,221 ...да се спојат со некои пригушувачи кои ги зел. 1618 01:54:09,247 --> 01:54:12,333 Морав да го земам брат ми од болница... 1619 01:54:14,183 --> 01:54:16,477 ...и да земам нешто за Лоис... 1620 01:54:16,686 --> 01:54:19,689 ...да прати на едни муштерии кои ги имав близу Атланта. 1621 01:54:29,700 --> 01:54:33,287 Веднаш знаев дека нема да ги сака и дека јас ќе заглавам за парите. 1622 01:54:33,371 --> 01:54:37,900 Ги купив пиштолите само затоа што тој ги сакаше, а, сега тој не ги сака. 1623 01:54:38,092 --> 01:54:40,761 Каква корист од овие? Ниеден не одговара. 1624 01:54:41,011 --> 01:54:42,972 Не плаќам за нив! 1625 01:54:43,005 --> 01:54:46,759 Ништо не реков. Џими беше толку налутен, што не рече ни пријатно. 1626 01:54:46,784 --> 01:54:49,945 Прекини со ебаната дрога. Ти го растураат умот! Слушаш? 1627 01:54:50,012 --> 01:54:51,472 Ќе ги вратам. 1628 01:55:03,951 --> 01:55:06,078 Знаев дека моите луѓе од Питсбург сакаат оружје. 1629 01:55:06,104 --> 01:55:09,440 А, бидејќи ќе се видев со нив тоа попладне, да земам пратка... 1630 01:55:09,557 --> 01:55:12,143 ...бев сигурен дека ќе си ги вратам парите. 1631 01:55:31,354 --> 01:55:32,522 О, Боже. 1632 01:55:33,656 --> 01:55:38,010 Кога стигнав во болницата да го земам Мајкл, неговиот доктор сакаше да ме остави да лежам. 1633 01:55:38,653 --> 01:55:40,196 Господе! Што ти се случило? 1634 01:55:42,438 --> 01:55:45,441 За малку ќе се судрев доаѓајќи наваму. 1635 01:55:45,566 --> 01:55:48,402 И реков дека цела ноќ бев на забави. 1636 01:55:48,445 --> 01:55:49,546 Не, добро сум, докторе. 1637 01:55:49,871 --> 01:55:51,414 Дојди ваму. 1638 01:55:51,464 --> 01:55:53,341 Да те прегледам. 1639 01:55:56,703 --> 01:55:58,997 Ми се смилува, ми даде Валиум... 1640 01:55:59,189 --> 01:56:00,983 ...и ме прати дома. 1641 01:56:01,075 --> 01:56:05,037 Планот ми беше да го оставам брат ми во куќата и да ја земам Карен. 1642 01:56:06,147 --> 01:56:09,400 Ене го. Го гледаш хеликоптерот онаму? 1643 01:56:09,951 --> 01:56:13,038 Таму пред нас. Мислам дека ме следи цело утро. 1644 01:56:14,321 --> 01:56:17,241 -Мрш одовде. Луд ли си? -Ти велам. 1645 01:56:18,224 --> 01:56:21,561 Третпат го гледам. Го видов кај болницата. 1646 01:56:21,894 --> 01:56:24,814 Морав да застанам неколкупати. Секојпат го гледав. 1647 01:56:24,939 --> 01:56:28,025 Бев низ целиот град и го гледав цело време. 1648 01:56:34,615 --> 01:56:36,492 Таа вечер готвев вечера. 1649 01:56:36,617 --> 01:56:41,080 Морав да почнам да го варам месото и телешкиот бут за доматниот сос. 1650 01:56:41,749 --> 01:56:45,003 Беше омилен на Мајкл. Правев макарони со сос... 1651 01:56:47,086 --> 01:56:48,880 ...печени пиперки... 1652 01:56:49,130 --> 01:56:52,800 ...боранија со маслиново масло. Имав неколку убави шницли... 1653 01:56:53,634 --> 01:56:55,178 ...кои беа исечени прецизно... 1654 01:56:55,261 --> 01:56:58,264 ...кои ќе ги печев како предјадење. 1655 01:56:58,347 --> 01:57:00,391 Значи, дома бев околу еден час. 1656 01:57:00,516 --> 01:57:04,896 Планирав да почнам порано со вечерата, за да можам да ги истоварам пиштолите што Џими не ги сакаше. 1657 01:57:05,146 --> 01:57:09,358 Потоа да го однесам пакетот за Лоис да го однесе во Атланта ноќта. 1658 01:57:10,526 --> 01:57:14,280 Гледав низ прозорецот и забележав дека хеликоптерот го нема. 1659 01:57:14,614 --> 01:57:16,407 Мајкл, гледај го сосот. 1660 01:57:16,532 --> 01:57:18,993 Останете тука со чичко ви, Мајкл. 1661 01:57:19,285 --> 01:57:23,581 Реков да брат ми да внимава на сосот, а, јас и Карен тргнавме. 1662 01:57:25,791 --> 01:57:27,585 О, Боже. Го гледам. 1663 01:57:28,461 --> 01:57:30,421 -Види, таму е. -Проклетство! 1664 01:57:31,531 --> 01:57:32,616 Да, тоа е. 1665 01:57:32,682 --> 01:57:34,810 Мора да одиме кај мајка ти. 1666 01:57:35,885 --> 01:57:37,053 Гледаш, ти реков. 1667 01:57:37,178 --> 01:57:38,554 Чудно. 1668 01:57:39,138 --> 01:57:42,642 -Не е крај на светот. -Ќе одиме кај мајка ти. 1669 01:58:09,570 --> 01:58:13,240 Кажи ѝ на мајка ти да не допира ништо надвор од куќата. Ништо. 1670 01:58:13,423 --> 01:58:16,343 Не можевме да одиме кај мајка ти? Мораше да дојдеш овде. 1671 01:58:20,998 --> 01:58:22,458 Да одиме на купување. 1672 01:58:25,528 --> 01:58:29,115 Не, не сум луд, овие нешта ме следат цело ебано утро! Ти кажувам. 1673 01:58:32,135 --> 01:58:34,179 Добро. Мисли дека сум параноичен! 1674 01:58:34,862 --> 01:58:38,908 Треба да му го однесам ебаниот хеликоптер, па да видиме колку сум параноичен. 1675 01:58:40,417 --> 01:58:42,378 Ајде, да влеземе. 1676 01:58:46,223 --> 01:58:47,516 Да, го нема. 1677 01:58:47,708 --> 01:58:50,878 -Не слушам ништо. -Да се вратиме кај мајка ти. 1678 01:59:03,458 --> 01:59:05,418 -Добри се? -Одлични се. 1679 01:59:07,768 --> 01:59:11,105 Нели реков дека си параноичен? Нели му реков? 1680 01:59:11,481 --> 01:59:13,107 Да. Ми треба една доза. 1681 01:59:13,483 --> 01:59:16,652 Сакаш да гледаш хеликоптери? Дојди, ќе ти покажам хеликоптери. 1682 01:59:16,736 --> 01:59:19,739 Доволно хеликоптери видов за еден ден, фала. 1683 01:59:20,573 --> 01:59:24,869 Морав да одам дома да го подготвам пакетот за Лоис да го земе на патувањето. 1684 01:59:25,161 --> 01:59:29,123 Исто така, морав да одам до кај Сенди да му ставам кинин на пакетот. 1685 01:59:29,290 --> 01:59:31,667 Плус, знаев дека Сенди ќе ми се закачи. 1686 01:59:31,792 --> 01:59:35,379 Морав да довршам со готвењето и морав да ја подготвам Лоис за патувањето. 1687 01:59:35,505 --> 01:59:39,008 -Сенди е. Што е ова, ебаго? -Досадна е. 1688 01:59:39,592 --> 01:59:41,719 -Кога ќе дојдеш? -За еден час. 1689 01:59:41,803 --> 01:59:45,056 -Ќе останеш вечерва, нели? -Не можам. Брат ми е кај мене. 1690 01:59:45,181 --> 01:59:49,310 Ајде, престани. Престани. Подоцна ќе зборуваме, ок? Чао. 1691 01:59:55,301 --> 01:59:57,178 -Ало? -Јас сум. Спремна ли си? 1692 01:59:58,646 --> 02:00:01,106 Кажи му на Мајкл да не му се залепи сосот. 1693 02:00:02,199 --> 02:00:05,619 -Хенри вели да не ти се залепи сосот. -Го мешам. 1694 02:00:05,928 --> 02:00:08,305 -Слушај, знаеш што да правиш? -Да, да. 1695 02:00:08,388 --> 02:00:10,766 Не ми викај, да, да, Лоис! ова е важно. 1696 02:00:10,791 --> 02:00:13,544 Гледај да ја напуштиш куќата кога ќе се јавиш. 1697 02:00:13,627 --> 02:00:16,547 Разбираш? Јави се од говорница. Сериозен сум! 1698 02:00:16,630 --> 02:00:19,967 Господе, мислиш дека сум глупава. Знам што да праавам. 1699 02:00:20,034 --> 02:00:22,411 Еј, селјачко, само гледај да го направиш тоа! 1700 02:00:22,737 --> 02:00:23,821 Каква досада си. 1701 02:00:25,346 --> 02:00:27,390 -Еј! Така направи! -Добро. 1702 02:00:28,059 --> 02:00:32,355 Неверојатно. Сите до една. Секоја ебана жена во мојот живот. 1703 02:00:35,857 --> 02:00:37,900 -Што рече? -Ништо. 1704 02:00:37,917 --> 02:00:40,128 И што направи откако ми поклопи? 1705 02:00:40,653 --> 02:00:44,490 По сѐ што ѝ кажав? По сето, „да, да“ срање? 1706 02:00:44,740 --> 02:00:49,453 Се јави од куќата. Да слушаше некој, ќе знаеше сѐ. 1707 02:00:49,745 --> 02:00:54,542 Ќе знаеја дека ќе се прати пакет од кај мене и ќе го имаа бројот на летот. 1708 02:00:55,585 --> 02:00:58,504 Штом се вратив дома, започнав со готвење. 1709 02:00:58,671 --> 02:01:00,965 Имав уште неколку часа до летот на Лоис. 1710 02:01:01,257 --> 02:01:03,384 Му реков на брат ми да внимава на шпоретот. 1711 02:01:03,509 --> 02:01:07,472 Цел ден кутриот гледаше хеликоптери и доматен сос. 1712 02:01:08,097 --> 02:01:12,560 Морав да одам до кај Сенди, да ја измешам стоката, па, да се вратам на јадењето. 1713 02:01:22,305 --> 02:01:25,308 Мислиш дека можеш да дојдеш, да ме ебеш, па, да си одиш? 1714 02:01:26,209 --> 02:01:30,129 -Имаш некое подобро место да одиш? -Не зборувај така. Ајде. 1715 02:01:32,205 --> 02:01:33,998 -Добро ли си? -Да. 1716 02:01:34,290 --> 02:01:35,541 Ми веруваш ли? 1717 02:01:37,043 --> 02:01:38,753 Дали ми веруваш? 1718 02:01:40,014 --> 02:01:41,808 -Тоа ли е последното? -Да. 1719 02:01:51,025 --> 02:01:53,402 Лажлив кучкин сину! Те мразам! 1720 02:02:01,451 --> 02:02:04,371 Те молам, престани да го храниш кучето од масата... 1721 02:02:04,621 --> 02:02:07,541 ...плус од чинијата. Престани. 1722 02:02:07,541 --> 02:02:09,835 -Морам. -Не мораш. 1723 02:02:15,832 --> 02:02:17,208 Мора да си одам. 1724 02:02:19,335 --> 02:02:21,212 Како мислиш, мора да си одиш? 1725 02:02:21,337 --> 02:02:25,091 Мора да го залепиме ова за твојата нога. Мора да одиме наскоро. 1726 02:02:25,116 --> 02:02:27,244 Мора да си ја земам капата од дома. 1727 02:02:27,327 --> 02:02:29,997 Заборави ја ебаната капа! Се шегуваш ли? 1728 02:02:31,347 --> 02:02:34,433 Треба да одам до Рокавеј, бидејќи ја сакаш капата? 1729 02:02:34,517 --> 02:02:38,020 Мора да е со мене. Среќна капа ми е. Никогаш не летам без неа. 1730 02:02:39,981 --> 02:02:42,567 Разбираш ли во што сме вмешани? 1731 02:02:42,659 --> 02:02:45,912 Не ми е гајле. Ми треба капата. Нема да летам без неа. 1732 02:02:49,692 --> 02:02:53,529 Што можев да сторам штом инсистираше да ја однесам дома за проклетата капа? 1733 02:02:53,621 --> 02:02:56,290 Го сокрив пакетот во кујната и отидов да ја однесам дома. 1734 02:02:56,374 --> 02:02:57,291 Капа? 1735 02:03:07,884 --> 02:03:09,427 Што е ова, ебаго? 1736 02:03:09,510 --> 02:03:12,096 Полиција! Стој! Не мрдај, гомнару! 1737 02:03:12,305 --> 02:03:15,308 Ќе ти го разнесам мозокот! Полека изгаси ја колата! 1738 02:03:17,628 --> 02:03:22,258 За миг помислив дека сум мртов, но, кога ја чув целата галама, знаев дека се полицајци. 1739 02:03:22,350 --> 02:03:23,976 Само полицајците зборуваат така. 1740 02:03:24,327 --> 02:03:25,703 Да не си мрднал. 1741 02:03:25,828 --> 02:03:29,582 Да беа мудри момци, немаше да слушнам ништо. 1742 02:03:29,957 --> 02:03:31,584 Ќе бев мртов. 1743 02:03:34,243 --> 02:03:36,204 Мајкл! Заклучи ја вратата! 1744 02:03:59,119 --> 02:04:03,832 Зборувај. Кога последен пат си бил уапсен? Еј, клапчо, тебе ти зборувам. 1745 02:04:03,907 --> 02:04:07,661 Ако не сакаш да зборувај, не зборувај. Ме заболе. 1746 02:04:07,745 --> 02:04:11,707 25 години, другар, толку ќе добиеш. Ќе видиме тогаш колку добро момче ќе бидеш. 1747 02:04:11,799 --> 02:04:14,718 Цел ден мислев дека луѓето во хеликоптерот... 1748 02:04:14,785 --> 02:04:18,664 ...се само локални полицајци кои досадуваат за Луфтханза. Излезе дека се од наркотици. 1749 02:04:18,689 --> 02:04:19,982 Само викни го адвокатот. 1750 02:04:20,007 --> 02:04:23,261 Цел месец ме следеле. Прислушување на телефонот, надзор, сѐ. 1751 02:04:23,744 --> 02:04:26,497 Ги знаеш момците. Сите другари се овде. 1752 02:04:27,922 --> 02:04:31,509 Ако не сакаш да зборуваш, цела ноќ ќе имаш ебан проблем. 1753 02:04:35,930 --> 02:04:39,892 25 ебани години, другар. Ќе ти ја трескам ебаната глава. 1754 02:04:39,910 --> 02:04:42,288 Што, бевте ли на купување? 1755 02:04:44,730 --> 02:04:48,401 Ќе правиме ли торта? Ќе правиш ебана торта? 1756 02:04:48,434 --> 02:04:50,645 Има нешто интересно таму? 1757 02:04:51,272 --> 02:04:52,648 Добро ли е? 1758 02:04:57,528 --> 02:04:59,238 Чао-чао, кретену. 1759 02:05:01,599 --> 02:05:03,226 Се гледаме во Атика, будало. 1760 02:05:04,268 --> 02:05:07,688 Зборував со Џими. Понуди да ми даде пари. 1761 02:05:08,305 --> 02:05:11,558 Сака да знае што се случува. Само сака да разговарате. 1762 02:05:11,642 --> 02:05:13,269 Кој го ебе Џими и неговите пари! 1763 02:05:13,394 --> 02:05:16,981 Ти реков, морам да расчистам сѐ со Поли, инаку сум мртов. 1764 02:05:17,014 --> 02:05:19,058 Тогаш, подобро да останеш овде. 1765 02:05:19,383 --> 02:05:24,180 Можат и тука лесно да ме убијат како надвор. Се плашат дека ќе ги издадам. 1766 02:05:24,271 --> 02:05:28,818 Луѓето веќе бегаат од мене. Мртов сум овде. Мора да ме извлечеш. 1767 02:05:28,885 --> 02:05:33,097 Карен конечно ја убеди мајка ѝ да ја заложи куќата за мојата кауција и излегов. 1768 02:05:33,364 --> 02:05:37,660 Се сеќавам дека имав чувство дека ќе ме убијат пред затворот. 1769 02:05:37,894 --> 02:05:41,314 Знаев дека Поли уште ми се лути, а, тој е навистина нервозен. 1770 02:05:41,697 --> 02:05:43,490 А, јас бев загрижен за Џими. 1771 02:05:43,674 --> 02:05:48,137 Џими знаеше дека ако Поли дознае дека тој е во трговијата со дрога со мене... 1772 02:05:48,295 --> 02:05:51,632 ...Поли би го убил Џими пред да ме убие мене. 1773 02:05:53,183 --> 02:05:55,060 Ова е лошо време. 1774 02:05:55,720 --> 02:05:58,306 Не се чувствував безбеден додека не дојдов дома. 1775 02:05:59,540 --> 02:06:03,377 Па, сега планирав да останам жив доволно долго да ја продадам дрогата... 1776 02:06:03,428 --> 02:06:07,890 ...што полицијата не ја најде, па да исчезнам додека се расчистат нештата. 1777 02:06:10,067 --> 02:06:12,737 Срање! Каде е стоката што ја оставив, Карен? 1778 02:06:12,829 --> 02:06:14,789 Ја фрлив во шолјата. 1779 02:06:16,440 --> 02:06:17,358 Што си направила? 1780 02:06:18,242 --> 02:06:20,369 Што требаше да направам? Беа по цела куќа. 1781 02:06:20,611 --> 02:06:24,365 Карен, тоа вредеше 60 илјади! Ми требаат тие пари! Тоа е сѐ што имаме! 1782 02:06:24,707 --> 02:06:26,835 Имаа налог за претрес! 1783 02:06:27,344 --> 02:06:31,806 Тоа беа сите пари што ги имаме! Зависев од нив! Зошто го направи тоа? 1784 02:06:33,457 --> 02:06:36,126 Морав! Ќе ја најдеа! 1785 02:06:37,176 --> 02:06:40,930 -Немало да ја најдат! -Ќе ја најдеа! Се колнам! 1786 02:06:41,256 --> 02:06:43,216 Ќе ја најдеа! 1787 02:06:43,852 --> 02:06:45,395 Зошто го направи тоа? 1788 02:06:47,854 --> 02:06:51,107 -Ќе ја најдеа. -Зошто го направи тоа? 1789 02:06:51,367 --> 02:06:52,743 О, Боже! 1790 02:06:54,610 --> 02:06:56,821 -Морав да го направам. -О, Боже! 1791 02:07:03,204 --> 02:07:03,904 Не! 1792 02:07:32,008 --> 02:07:34,051 Поли, навистина ми е жал. 1793 02:07:36,537 --> 02:07:39,707 Не знам што друго да речам. Знам дека заебав. 1794 02:07:39,757 --> 02:07:41,217 Да, заеба. 1795 02:07:44,862 --> 02:07:46,739 Но, сега сум добар. 1796 02:07:48,349 --> 02:07:52,420 Може да ми се верува сега, Поли. Чист сум. Се колнам во децата, чист сум. 1797 02:07:52,629 --> 02:07:55,131 Ме гледаше во очи и ме лажеше. 1798 02:07:56,632 --> 02:08:00,678 Ме третираше како ебан кретен. Како да не сум ти бил ништо никогаш. 1799 02:08:01,028 --> 02:08:03,864 Поли, по она што го рече, не можев да дојдам кај тебе. 1800 02:08:04,716 --> 02:08:06,759 Знаеш, ми беше срам. 1801 02:08:10,754 --> 02:08:12,381 И сега ми е срам. 1802 02:08:15,393 --> 02:08:17,687 Но, немам каде да одам на друго место, Поли. 1803 02:08:20,898 --> 02:08:25,278 Ти си сѐ што имам. И навистина, навистина ми треба твоја помош. Навистина. 1804 02:08:30,942 --> 02:08:32,326 Земи го ова. 1805 02:08:47,125 --> 02:08:49,586 А, сега ќе мора да ти свртам грб. 1806 02:08:59,921 --> 02:09:01,631 3200 долари. 1807 02:09:02,690 --> 02:09:05,776 Толку ми даде. 3200 долари за цел живот. 1808 02:09:06,644 --> 02:09:09,314 Не беше доволно ни да платам за ковчегот. 1809 02:09:09,897 --> 02:09:12,275 -Мора да избегаме. -Не сакам да бегам. 1810 02:09:12,800 --> 02:09:16,553 Да земам и да оставам сѐ? Да се кријам? 1811 02:09:16,737 --> 02:09:18,781 Не сакам да го направам тоа, Хенри. Тоа ли сакаш? 1812 02:09:18,940 --> 02:09:23,519 Карен, ако останеме мртви сме. Сфаќаш? Мртви сме. 1813 02:09:24,812 --> 02:09:29,525 Во право се. Премногу си зел од тоа нешто. Целосно си параноичен. 1814 02:09:33,004 --> 02:09:34,547 Како е? 1815 02:09:35,031 --> 02:09:36,282 Добар е. 1816 02:09:37,108 --> 02:09:38,734 Го отрезнија. 1817 02:09:39,126 --> 02:09:41,087 Добро. Мило ми е што слушам. 1818 02:09:45,382 --> 02:09:48,636 -Знаеш ли какви прашања му поставувале? -Не знам. 1819 02:09:50,546 --> 02:09:54,133 Мислам на многу други нешта. Немам пари. 1820 02:09:54,375 --> 02:09:57,128 Децата се доволно големи за да ги читаат весниците. 1821 02:09:57,253 --> 02:09:59,213 Кажи му дека мора да ми се јави, ок? 1822 02:10:00,364 --> 02:10:04,118 Штом ќе зборуваш со него, мора да ми се јави. Важно е. 1823 02:10:04,268 --> 02:10:07,771 Не знае дека дојдов кај тебе. Како да е луд. 1824 02:10:07,863 --> 02:10:10,866 -Земи го ова. Неколку илјади. -Фала, Џими. 1825 02:10:11,075 --> 02:10:13,369 Не грижи се, сѐ ќе биде во ред. 1826 02:10:13,794 --> 02:10:16,964 Имам неколку убави Диор фустани. Ги сакаш? 1827 02:10:17,047 --> 02:10:18,924 Одбери си неколку. 1828 02:10:19,700 --> 02:10:21,660 -За мајка ми. -Да, како и да е. 1829 02:10:22,152 --> 02:10:24,530 Не тука. Во дуќанот на аголот. 1830 02:10:24,822 --> 02:10:27,366 Шверцувано е, па, ги однесов кај аголот. 1831 02:10:32,888 --> 02:10:34,765 Оди, душо, ќе се видиме. 1832 02:10:36,290 --> 02:10:37,834 -Фала. -Не грижи се. 1833 02:10:37,884 --> 02:10:40,261 -Ќе се обидам. -Мора да ми се јави. 1834 02:10:41,897 --> 02:10:42,982 Тука? 1835 02:10:43,090 --> 02:10:44,467 Баш онаму. 1836 02:10:59,206 --> 02:11:01,250 Онаму, на аголот. 1837 02:11:01,342 --> 02:11:02,510 Да, таму е. Таму. 1838 02:11:36,894 --> 02:11:39,354 Не! Напред! Таму е! 1839 02:11:39,546 --> 02:11:41,673 Не, Џими! Се брзам! 1840 02:11:43,065 --> 02:11:45,902 Мајка ми ги гледа децата! Мора да одам дома! 1841 02:11:45,952 --> 02:11:47,662 Ќе се вратам подоцна! 1842 02:12:16,182 --> 02:12:17,558 Што се случило? 1843 02:12:18,434 --> 02:12:19,685 Ништо. 1844 02:12:20,102 --> 02:12:22,605 -Што се случило? -Само се исплашив. 1845 02:12:24,025 --> 02:12:25,484 Клучевите? 1846 02:12:27,061 --> 02:12:28,270 Што се случило, Карен? 1847 02:12:28,479 --> 02:12:30,773 Само се исплашив, Хенри. Во ред е. 1848 02:12:30,881 --> 02:12:32,341 Добро ли си? -Да. 1849 02:12:39,606 --> 02:12:43,652 Ако си дел од банда, никој никогаш не ти кажува дека ќе те убијат. 1850 02:12:44,711 --> 02:12:46,505 Не оди така тоа. 1851 02:12:46,697 --> 02:12:50,034 Нема никакви расправии или пцуења како во филмовите. 1852 02:12:50,184 --> 02:12:54,021 Убијците доаѓаат насмеани. Доаѓаат како твои пријатели. 1853 02:12:54,138 --> 02:12:56,265 Луѓето кои цел живот се грижеле за тебе. 1854 02:12:56,290 --> 02:13:00,920 И се чини дека секогаш доаѓаат кога си најслаб и кога ти требаат најмногу. 1855 02:13:01,412 --> 02:13:04,498 Па, се сретнав со Џими на прометно место кое го знаевме и двајцата. 1856 02:13:04,649 --> 02:13:08,402 Стигнав 15 минути порано, а, Џими веќе беше таму. 1857 02:13:08,870 --> 02:13:13,416 Седеше на сепарето до прозорецот за да може да гледа кој доаѓа. 1858 02:13:14,191 --> 02:13:16,569 Сакаше да биде сигурен дека не ме следеле. 1859 02:13:16,761 --> 02:13:19,680 Беше напнат. Не беше допрел ништо. 1860 02:13:20,798 --> 02:13:23,884 Површно, сѐ требаше да биде во ред. 1861 02:13:23,934 --> 02:13:26,312 Требаше да разговараме за мојот случај. 1862 02:13:26,437 --> 02:13:31,233 Но, имав чувство дека Џими се обидуваше да види дали би го предал за да се спасам. 1863 02:13:32,660 --> 02:13:36,330 Цел живот ти кажувам, не зборувај на ебаниот телефон. 1864 02:13:36,881 --> 02:13:38,424 Сега разбираш, а? 1865 02:13:40,518 --> 02:13:44,105 Ќе биде во ред. Мислам дека имаш добра шанса да го добиеш случајот. 1866 02:13:49,192 --> 02:13:53,488 Го знаеш детето од градот што зборувавме за него? Знаеш? 1867 02:13:56,115 --> 02:14:00,745 Излезе дека детето е шпион. Штом го уапсија, веднаш ги предаде сите. 1868 02:14:01,505 --> 02:14:04,174 Знам каде е. Се крие. 1869 02:14:05,442 --> 02:14:06,985 Ме разбираш? 1870 02:14:11,565 --> 02:14:15,236 Ќе ти пречи ли да одиш со Ентони да се погрижите за тоа? 1871 02:14:17,822 --> 02:14:19,365 Не, воопшто не. 1872 02:14:20,441 --> 02:14:22,235 Така ништо нема да откријат нели? 1873 02:14:31,152 --> 02:14:34,155 Џими никогаш порано не побарал да убијам некого. 1874 02:14:34,405 --> 02:14:38,534 Но, сега бара да одам во Флорида и да извршам убиство со Ентони. 1875 02:14:45,599 --> 02:14:49,645 Тогаш знаев дека никогаш не би се вратил жив од Флорида. 1876 02:15:04,183 --> 02:15:07,687 Каде и да ме пратите, побарав еднаш и пак ќе кажам... 1877 02:15:07,854 --> 02:15:10,148 ...не сакам да одам на ладно место. 1878 02:15:10,323 --> 02:15:12,117 Немаш избор. 1879 02:15:13,309 --> 02:15:16,145 Ед, ајде. Кој и да управува... 1880 02:15:16,146 --> 02:15:18,607 ...само да не е ладно. Направи го тоа за мене. 1881 02:15:19,699 --> 02:15:21,742 Бронхијален е, затоа. 1882 02:15:21,834 --> 02:15:24,395 Ако навистина е бронхијален, можеби ќе го имаме тоа предвид. 1883 02:15:24,704 --> 02:15:26,581 Сакам да одам каде што не е ладно. 1884 02:15:26,706 --> 02:15:30,126 Може јас да прашам нешто? Што е со моите родители? 1885 02:15:30,269 --> 02:15:31,353 Што со нив? 1886 02:15:31,679 --> 02:15:35,099 Ќе ги гледам ли? Ќе зборувам ли со нив? 1887 02:15:35,149 --> 02:15:37,735 Нема ли да имам некаков контакт со нив? 1888 02:15:39,552 --> 02:15:40,553 Не. 1889 02:15:41,721 --> 02:15:45,224 Чекајте малку. Чекајте малку. Сакате да ми кажете... 1890 02:15:45,475 --> 02:15:49,604 ...дека ако нешто им се случи на моите родители и ако се разболат, не можам да ги видам? 1891 02:15:49,629 --> 02:15:52,632 Можеби ќе средиме нешто, доколку се болни. 1892 02:15:52,982 --> 02:15:55,651 Ако има исклучителни околности... 1893 02:15:55,702 --> 02:15:58,621 Не можам да го направам ова. Не можам да го направам ова, Хенри. 1894 02:15:58,889 --> 02:16:00,932 Не можам да ги оставам родителите. 1895 02:16:02,409 --> 02:16:04,452 Карен, ти кажав претходно. 1896 02:16:04,812 --> 02:16:08,315 Нема да го направам ова, ако ти и децата не дојдете со мене. 1897 02:16:10,267 --> 02:16:12,311 Не можам да го направам без тебе, ок? 1898 02:16:13,503 --> 02:16:16,088 Па, прави што ќе правиш, но... тоа е. 1899 02:16:18,925 --> 02:16:21,594 -Ви треба Хенри, а, не јас, нели? -Да. 1900 02:16:21,844 --> 02:16:23,971 Не ми е гајле дали ти ќе одиш или не. 1901 02:16:24,597 --> 02:16:28,017 Ако тоа го направи подобар сведок, сакам да си со него. 1902 02:16:28,267 --> 02:16:29,811 Не ме сакаат мене. 1903 02:16:29,936 --> 02:16:33,606 Хенри ќе биде во програмата за заштита. Не можат да дојдат до него. 1904 02:16:33,940 --> 02:16:37,276 Можат да дојдат до него само преку тебе или децата. 1905 02:16:37,443 --> 02:16:40,112 Ако отиде во програмата, ти си во опасност. 1906 02:16:40,279 --> 02:16:42,573 -Не знам ништо јас. -Не ми кажувај... 1907 02:16:42,698 --> 02:16:44,242 ...бабини деветини. 1908 02:16:44,367 --> 02:16:48,663 Ги слушав лентите и слушнав како зборуваш за кокаин. 1909 02:16:48,955 --> 02:16:52,834 Разговор по разговор, зборуваше со Хенри по телефон. 1910 02:16:57,463 --> 02:17:00,216 Не е важно. Дали ќе оди во затвор... 1911 02:17:00,383 --> 02:17:03,136 ...или ќе остане на улиците, мртов е. 1912 02:17:03,719 --> 02:17:05,596 Тој знае и ти знаеш. 1913 02:17:06,973 --> 02:17:09,350 А, децата и училиштето? 1914 02:17:09,809 --> 02:17:11,352 Мислам, што понатаму? 1915 02:17:12,145 --> 02:17:14,188 Одете на Вол Стрит и фатете ги вистинските криминалци. 1916 02:17:14,313 --> 02:17:16,691 Кој и да ви ги продал оделата, имал смисла за хумор. 1917 02:17:16,816 --> 02:17:20,236 Излегува дека ние сме ви единствен спас. 1918 02:17:20,653 --> 02:17:24,490 Ќе го спасиме твојот живот, неговиот живот и нема да одите во затвор. 1919 02:17:27,743 --> 02:17:30,830 Утрово ѝ кажавте на поротата за Вашето минато. 1920 02:17:30,913 --> 02:17:33,291 Лесно нѝ беше да исчезнеме. 1921 02:17:33,583 --> 02:17:37,879 Мојата куќа беше на име на тештата. Колите беа на име на жена ми. 1922 02:17:38,087 --> 02:17:41,507 Картичките за Осигурување и возачката дозвола беа лажни. 1923 02:17:41,757 --> 02:17:43,968 Не гласав и не плаќав даноци. 1924 02:17:44,510 --> 02:17:48,890 Изводот и потврдата за осудуваност беа единствени што покажуваа дека сум жив. 1925 02:17:49,098 --> 02:17:51,767 -Го гледате ли во судницава? -Да. 1926 02:17:52,101 --> 02:17:55,021 Ќе го покажете ли, за поротата да го види? 1927 02:17:57,106 --> 02:18:01,652 Нека се запише дека Г. Хил го препознал обвинетиот, Џејмс Конвеј. 1928 02:18:03,362 --> 02:18:05,823 Дали исто така познавате човек по име Пол Сисеро? 1929 02:18:06,115 --> 02:18:08,409 -Го гледате ли во судницата? -Да. 1930 02:18:08,701 --> 02:18:11,162 Ќе го покажете ли, за поротата да го види? 1931 02:18:12,038 --> 02:18:16,250 Нека се запише дека Г. Хил го препознал обвинетиот, Пол Сисеро. 1932 02:18:18,127 --> 02:18:19,754 Имам документ.... 1933 02:18:20,046 --> 02:18:22,799 Најтешко беше да се напушти животот. 1934 02:18:22,882 --> 02:18:24,592 Сѐуште ми се допаѓаше тој живот. 1935 02:18:25,218 --> 02:18:29,138 Нѐ третираа како филмски ѕвезди со моќ. Имавме сѐ, само да побараме. 1936 02:18:29,722 --> 02:18:32,892 Нашите жени, мајки, деца, сите уживаа во тоа. 1937 02:18:32,909 --> 02:18:36,329 Имав хартиени ќеси полни со накит скриени во кујната. 1938 02:18:36,413 --> 02:18:38,540 Имав сад за шеќер полн со кокаин до креветот. 1939 02:18:39,065 --> 02:18:42,902 Луѓето ги викаат стаорци, бидејќе ќе сторат сѐ за да преживеат. 1940 02:18:43,069 --> 02:18:44,946 -Приговор! -Се прифаќа. 1941 02:18:45,071 --> 02:18:48,950 -Не знам ништо дека сум бил стаорец. -Знаеш сѐ за тоа! 1942 02:18:50,743 --> 02:18:53,120 За сѐ што сакав, само требаше еден повик. 1943 02:18:53,246 --> 02:18:56,666 Бесплатни коли. Клучеви за десетици места за криење низ цел град. 1944 02:18:56,916 --> 02:18:59,418 Се обложував 20 илјади за викенд... 1945 02:18:59,669 --> 02:19:03,714 ...потоа ја трошев добивката за една недела или одев кај лихварите да платат на обложувачите. 1946 02:19:03,806 --> 02:19:05,183 Не беше важно. 1947 02:19:05,758 --> 02:19:09,854 Ништо не значеше. Кога бев шворц, крадев уште. 1948 02:19:09,930 --> 02:19:11,640 Ние водевме сѐ. 1949 02:19:11,915 --> 02:19:15,753 Ги подмитувавме полицајците. Ги подмитувавме адвокатите. Ги подмитувавме судиите. 1950 02:19:16,136 --> 02:19:20,057 Сите ги ширеа рацете. Сѐ беше за пари. 1951 02:19:21,542 --> 02:19:23,252 А, сега, сѐ е готово. 1952 02:19:23,978 --> 02:19:26,121 А, тоа е најтешкиот дел. 1953 02:19:26,714 --> 02:19:28,507 Денес, сѐ е различно. 1954 02:19:29,032 --> 02:19:32,911 Нема акција. Морам да чекам како сите други. 1955 02:19:33,053 --> 02:19:35,097 Не можам да добијам ни пристјна храна. 1956 02:19:35,589 --> 02:19:38,926 Веднаш штом дојдов овде, нарачав шпагети со маринара сос... 1957 02:19:38,993 --> 02:19:41,287 ...а, добив кнедли од јајца и кечап. 1958 02:19:41,312 --> 02:19:43,189 Јас сум обичен неважен човек. 1959 02:19:43,948 --> 02:19:46,951 Остатокот од животот ќе го живеам како шутрак. 1960 02:19:48,948 --> 02:19:52,951 Превод: Metalexander