1 00:03:15,760 --> 00:03:19,760 www.titlovi.com 2 00:03:22,760 --> 00:03:28,080 Beograd, osamdesetih godina. Grad sa skoro dva miliona stanovnika, 3 00:03:28,120 --> 00:03:31,800 nekoliko stotina hiljada automobila, desetak muzeja, 4 00:03:31,880 --> 00:03:35,240 dve radio stanice, jednim televizijskim centrom 5 00:03:35,280 --> 00:03:39,600 i jednim velikim fudbalskim klubom. Glavni grad. 6 00:03:42,000 --> 00:03:47,720 Njegovi stanovnici godinama izgaraju u želji da taj njihov grad postane metropola. 7 00:03:48,240 --> 00:03:53,840 U trenutku kada počinje naša priča veliki su izgledi da Beograd to i postane. 8 00:03:54,440 --> 00:03:59,560 Možda se pitate šta je to što čini jedan grad istinskom metropolom. 9 00:04:01,600 --> 00:04:06,480 Da li su to saobraćajne gužve? Ili mamutska nova naselja? 10 00:04:06,800 --> 00:04:10,360 Ili je to izgradnja ultra moderne podzemne železnice? 11 00:04:11,000 --> 00:04:14,640 Mnogi smatraju da jedan grad čini metropolom broj stanovnika. 12 00:04:14,760 --> 00:04:17,040 Beograd je odavno milionski grad. 13 00:04:17,200 --> 00:04:20,160 Drugi opet ističu značaj geografskog položaja. 14 00:04:20,200 --> 00:04:24,520 Beograd vekovima predstavlja most između kultura istoka i zapada. 15 00:04:25,840 --> 00:04:30,400 Ipak, jednu metropolu možda najtačnije određuje hronika zločina. 16 00:04:30,680 --> 00:04:35,400 Uzalud široki bulevari, uzalud saobraćajne gužve i metroi. 17 00:04:35,480 --> 00:04:39,760 Ako u jednom gradu nema manijaka, taj grad nije metropola. 18 00:04:42,400 --> 00:04:45,520 Ovo je priča o neobičnim događajima koji su Beograd stavili 19 00:04:45,560 --> 00:04:49,160 rame uz rame sa Nju Jorkom, Londonom, Parizom. 20 00:04:51,640 --> 00:04:54,840 Sve je počelo naizgled bezazleno i pomalo veselo. 21 00:04:56,120 --> 00:04:57,760 Držte ga! 22 00:04:58,000 --> 00:05:00,880 Na beogradskim grobljima pojavili su se egzibicionisti, 23 00:05:00,920 --> 00:05:03,480 koji su presretali ucviljene gospođe. 24 00:05:05,640 --> 00:05:10,520 Na Kalemegdanu se razmnožavala autentična beogradska sorta voajera. 25 00:05:11,320 --> 00:05:15,280 Građani su ih prozvali rašomonci po poznatom filmu Akira Kurosawe, 26 00:05:15,320 --> 00:05:17,880 u kome jedan od glumaca viri iz grmlja. 27 00:05:22,040 --> 00:05:23,800 Opet rašomonci. 28 00:05:24,840 --> 00:05:26,840 Bilo je i ozbiljnijih slučajeva. 29 00:05:26,880 --> 00:05:29,320 Jedan Poljak je opljačkao kasu Narodnog pozorišta 30 00:05:29,360 --> 00:05:32,640 i odneo 65 miliona, istina starih dinara. 31 00:05:32,680 --> 00:05:36,680 To je izazvalo lanac sličnih, manje, više, neuspelih pokušaja. 32 00:05:37,400 --> 00:05:38,760 Ovo je pljačka. 33 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 POŠTA BEOGRAD 34 00:05:45,680 --> 00:05:49,080 Dvojici lopova su čak vatrogasci pomogli da pobegnu. 35 00:05:49,840 --> 00:05:52,360 A onda se pojavio beogradski fantom. 36 00:05:57,280 --> 00:06:00,160 Ali on nije junak naše priče, mada je zadivio Beograđane 37 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 svojim vratolomnim vožnjama u ukradenom belom Poršeu 38 00:06:02,840 --> 00:06:05,720 kojim je iz noći u noć prkosio nemoćnoj Miliciji. 39 00:06:06,480 --> 00:06:10,400 Liftadžija znači jedan korak napred u razvoju Beograda ka metropoli. 40 00:06:11,640 --> 00:06:14,880 Otkopčaj mi šlic. - Ne. 41 00:06:14,920 --> 00:06:17,920 Procenjuje se da je napastovao oko tri stotine Beograđanki 42 00:06:17,960 --> 00:06:20,360 sačekujući ih isključivo po liftovima. 43 00:06:21,880 --> 00:06:25,720 Tu je i tragikomični Pavle Šiljak, koji je ručno napravljenim pištoljem 44 00:06:25,760 --> 00:06:28,600 pucao na prolaznike u krznenim ogrtačima. 45 00:06:34,640 --> 00:06:38,480 Tu su i razna silovanja, ubistva iz osvete, ljubomore 46 00:06:38,520 --> 00:06:42,640 i sličnih banalnih motiva, kao i mnoge sitnije i krupnije pljačke. 47 00:06:44,280 --> 00:06:49,080 Ali sve to ne bi bilo dovoljno da Beogradu pribavi status metropole. 48 00:06:49,440 --> 00:06:53,080 Za to je bio potreban kralj svih zločinaca, 49 00:06:53,240 --> 00:06:54,760 davitelj. 50 00:07:09,760 --> 00:07:13,040 Ne volite karanfile. Eto vam sad. 51 00:07:14,800 --> 00:07:17,960 Ko ne voli karanfile, ne treba ni da živi. 52 00:07:18,000 --> 00:07:22,200 Zvao se je Pera Mitić. Imao je 48 godina, 53 00:07:22,240 --> 00:07:27,320 120 kilograma i visinu od 190 cantimetara. 54 00:07:27,440 --> 00:07:32,520 Nikada se nije oženio. Ovo je bila njegova treća žrtva. 55 00:07:44,560 --> 00:07:49,320 Ti dam, ti dam, ti dam Ti dam, ti dam, ti dam 56 00:08:53,840 --> 00:08:55,320 Hajde. 57 00:08:56,920 --> 00:09:00,120 Gde su ti karanfili? Sigurno si ih negde prosuo. 58 00:09:00,160 --> 00:09:04,800 Sve sam ih prodao. - Gde su ti pare? - Evo. 59 00:09:08,880 --> 00:09:12,600 Bilo je 120 karanfila. 60 00:09:12,640 --> 00:09:15,920 Opet si išao u poslastičarnicu. 61 00:09:15,960 --> 00:09:20,920 Ti mama nikad nisi zadovoljna. Jel si ti prodala nekad 120 karanfila za jedan dan? 62 00:09:20,960 --> 00:09:24,720 Šta? Dižeš glas na roditeljicu svoju? 63 00:09:24,760 --> 00:09:29,320 To mi je zahvalnost što sam te vodila na more? Dodaj mi prut! 64 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 Nemoj mama, molim te. 65 00:09:31,080 --> 00:09:35,840 Ili prut ili ćemo da te zatvorim u cisternu. - Ne, samo to ne. 66 00:09:35,880 --> 00:09:40,240 Kako ćeš poštivati bližnjega svoga ako nećeš mater svoju? 67 00:09:40,280 --> 00:09:42,680 Klekni na ljuske, nevaljalče! 68 00:09:43,040 --> 00:09:47,800 Dobro, mama, samo nemoj da vičeš. Od toga me boli glava. 69 00:09:47,840 --> 00:09:53,080 Kako da te ne boli glava, kad si letos po petnaest sati ležao na sunce! 70 00:09:53,760 --> 00:09:57,800 Majčine grdnje zbog kasnog dolaska kući vraćale su Peru u normalno stanje, 71 00:09:57,840 --> 00:10:02,080 ali ga je uvek iznova mučilo to što se nije sećao prethodnih događaja. 72 00:10:02,200 --> 00:10:03,880 KAKO JE PERA POČEO DA DAVI (flešbek) 73 00:10:03,960 --> 00:10:07,080 Svoju prvu žrtvu Pera je zadavio samo nekoliko noći ranije. 74 00:10:10,560 --> 00:10:14,840 Te sudbonosne večeri prodavao je karanfile po beogradskim kafanama. 75 00:10:14,960 --> 00:10:19,800 Ali u vreme kada se naša priča događa, karanfili više nisu bili u modi. 76 00:10:24,720 --> 00:10:28,240 Devojke su ponekad sprečavale mladiće da kupe od Pere cveće, 77 00:10:28,280 --> 00:10:31,680 zbog čega je on često donosio kući manje novca, 78 00:10:31,720 --> 00:10:34,720 i morao da trpi strašne majčine grdnje. 79 00:10:37,160 --> 00:10:42,080 Daj, pet komada, sinko. - Najlepše zahvaljujem, cenjena gospođo. 80 00:10:43,400 --> 00:10:45,160 Hvala lepo. 81 00:10:48,000 --> 00:10:52,800 Izvolite, divni crveni karanfili, pedeset dinara komad. Izvolite. 82 00:10:53,400 --> 00:10:58,080 Imaš ruže? Meni karanfili smrde. - Ne držimo. 83 00:11:00,560 --> 00:11:03,280 Izvolite, divni crveni karanfili. 84 00:11:04,680 --> 00:11:09,040 Gospodine, izvolite, za gospođicu. 85 00:11:09,480 --> 00:11:15,360 Hoćeš jedan? -Nemoj da me zezaš. - Uzmite, jako su sveži. 86 00:11:15,400 --> 00:11:20,280 Danas uzbrani. Vidite kako su crveni. Kao krv. 87 00:11:20,320 --> 00:11:23,800 Nemojte o cveću i krvi zajedno. Ajde, daj pet komada. 88 00:11:24,240 --> 00:11:27,600 Neću! Mrzim cveće. 89 00:11:28,000 --> 00:11:30,280 Muškarci misle da njime mogu sve rešiti. 90 00:11:30,960 --> 00:11:36,720 Ali, cveće ulepšava život. Ja ne tražim novac. Ovo je moj poklon. 91 00:11:36,960 --> 00:11:39,080 Ostavite me na miru čoveče. 92 00:11:39,120 --> 00:11:42,760 Rekla sam vam da neću cveće, pogotovo ne karanfile! 93 00:11:51,440 --> 00:11:56,800 Neke devojke su išle tako daleko da nisu htele čak ni na poklon od Pere da prime karanfile. 94 00:11:57,080 --> 00:12:00,120 Takve je on odlučio da kazni. 95 00:12:01,240 --> 00:12:03,960 I vi ste mi deca cveća. 96 00:12:06,160 --> 00:12:10,680 Još uvek nije znao kako će to učiniti, ali je osećao neodoljivu potrebu 97 00:12:10,720 --> 00:12:15,000 da utuvi tim devojkama u glavu kako su karanfili divno cveće 98 00:12:15,040 --> 00:12:17,040 koje svi moraju voleti. 99 00:12:29,800 --> 00:12:34,480 Da spavam kod tebe? - Nisam raspoložena večeras. 100 00:12:39,240 --> 00:12:40,680 Ćao. 101 00:12:44,000 --> 00:12:45,440 Loša karma. 102 00:12:56,400 --> 00:12:59,760 Izvolite, sedite gospođo. - Samo ti sedi, matori. 103 00:13:36,280 --> 00:13:39,400 Perin veliki problem bio je strahovit umor. 104 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 Ej, debeli, ej! 105 00:13:44,000 --> 00:13:45,520 Zadnja stanica! 106 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 Izvinite. 107 00:13:48,840 --> 00:13:53,360 Zbog silnog hodanja od kafane do kafane jedva je stajao na nogama. 108 00:15:55,240 --> 00:15:59,800 Šta ti je? Šta se uzbuđuješ zbog jednog gubavog cvećara? 109 00:16:00,320 --> 00:16:02,920 Siđi dole, pokaži mu da se ne plašiš. 110 00:16:14,120 --> 00:16:17,680 Opet si prosuo karanfile! - Ne. 111 00:16:20,440 --> 00:16:25,680 Evo ti - Ne. - Za svaki karanfil po jednu! - Ne. 112 00:16:27,000 --> 00:16:31,880 Ma šta vi hoćete? - Ne. - Zašto me pratite? - Ne, ne. 113 00:16:31,920 --> 00:16:34,960 Odlazite ili ću zvati miliciju! - Ne. 114 00:16:45,480 --> 00:16:49,880 I tako je, zahvaljujući jednoj isuviše hrabroj nadobudnoj devojci 115 00:16:49,920 --> 00:16:52,920 Pera Mitić postao zločinac. 116 00:16:58,360 --> 00:17:01,920 Svoju drugu žrtvu Pera je zadavio već sledeće večeri. 117 00:17:02,240 --> 00:17:06,480 Prethodno je svratio u omiljenu poslastičarnicu da se najede krempita. 118 00:17:15,480 --> 00:17:18,840 Dobro veče, gospođice Dobrila. - Dobro veče, čika Pero. 119 00:17:18,960 --> 00:17:22,120 Trebalo bi češće da menjate vodu, gospođice Dobrila. 120 00:17:25,480 --> 00:17:30,480 Vidite kako su uveli. Karanfili su jako osetljivo cveće. 121 00:17:30,720 --> 00:17:35,720 A šta ste se vi danas tako uredili čika Pero, kao da idete na neki bal? 122 00:17:35,840 --> 00:17:37,960 U operu. 123 00:17:40,720 --> 00:17:43,640 Nikad nisam bila u operi. 124 00:17:44,800 --> 00:17:48,240 Nećete valjda svo to cveće tamo da prodajete? 125 00:17:48,280 --> 00:17:53,760 Ljudi koji vole operu, kupuju i cveće. Zato i ja volim operu. 126 00:18:40,320 --> 00:18:44,160 Bravo! Bravo! 127 00:18:44,880 --> 00:18:46,560 Bravo! 128 00:18:53,120 --> 00:18:54,680 Bravo! 129 00:19:11,880 --> 00:19:15,040 Ujutro u 5:20 čeka beli mercedes pred hotelom. 130 00:19:15,080 --> 00:19:18,720 Buđenje naručeno u 4:20. Karta je u pasošu. 131 00:19:18,760 --> 00:19:21,920 Na aerodromu sačekaće dva čoveka da se pobrinu o garderobi. 132 00:19:21,960 --> 00:19:23,840 U Milanu na aerodromu. 133 00:19:29,600 --> 00:19:32,840 Sto puta sam rekla da mi se ne unose karanfili u garderobu! 134 00:19:33,240 --> 00:19:35,400 Mrzim njihov smrad! 135 00:19:37,920 --> 00:19:39,520 Šta vi hoćete? 136 00:19:40,600 --> 00:19:45,520 Opet karanfili! Ma marš napolje! 137 00:20:48,280 --> 00:20:52,280 KAKO JE PERA POČEO DA DAVI (kraj flešbeka) 138 00:20:52,320 --> 00:20:55,600 Jedno ubistvo može biti i slučajno delo nekog pacera. 139 00:20:55,680 --> 00:21:00,560 Sa drugim ubistvom Pera Mitić, obični prodavač karanfila najavio je mogućnost 140 00:21:00,600 --> 00:21:05,560 da Beograd konačno dobije pravog davitelja i tako postane metropola. 141 00:21:06,480 --> 00:21:11,400 Marš na spavanje, barabo! Smucaš se po celu noć okolo, 142 00:21:11,480 --> 00:21:15,480 namesto da si za to vreme celo evanđelje naučio napamet. 143 00:21:15,520 --> 00:21:18,280 Ti više voliš da ždereš krempite! 144 00:21:18,720 --> 00:21:24,000 Ali vratimo se ponovo trećem ubistvu, jer tek ono je nateralo javnost da se zapita: 145 00:21:24,040 --> 00:21:26,520 Da li je tačno da se ponovio autentični beogradski davitelj? 146 00:21:26,560 --> 00:21:31,800 Ne! To su sve glasine, ne treba dizati paniku. Nemojte uznemiravati javnost. 147 00:21:33,520 --> 00:21:36,560 Poštovani gledaoci, ne treba dizati paniku. 148 00:21:36,600 --> 00:21:40,200 Nema nikakvih indicija da je po sredi slučaj nekakvog davitelja. 149 00:21:41,000 --> 00:21:43,800 Ali znam, ali zar vam se ne čini malo neuobičajenim to što je samo 150 00:21:43,840 --> 00:21:45,720 u poslednjih nekoliko dana ubijeno i to 151 00:21:45,760 --> 00:21:49,560 tri osobe, i sve tri osobe ženskog pola? - Molim vas, ostavite policiju da radi na miru. 152 00:21:49,600 --> 00:21:52,040 Ma čekajte... - Gasi kameru. Jovanoviću! 153 00:21:52,080 --> 00:21:54,240 Oduzmi kameru! - Razlaz! 154 00:21:54,480 --> 00:21:55,800 Gasi kameru! 155 00:21:55,840 --> 00:22:00,240 Čekaj, čekaj, stani! - Razlaz! Razlaz! 156 00:22:05,080 --> 00:22:08,720 Prizor zadavljene devojke uznemirio je građane prestonice, 157 00:22:08,760 --> 00:22:12,000 a naročito usamljenog mladića Spiridona Kopicla, 158 00:22:12,280 --> 00:22:16,080 talentovanog, ali još nedokazanog rok muzičara. 159 00:22:18,360 --> 00:22:22,040 Špiro, šta ti je? - Zagrcnuo se. 160 00:22:22,080 --> 00:22:26,240 Šljamovi, Špirice. - Ne tako. Ovako, bre. 161 00:22:35,160 --> 00:22:39,840 Dobrice! - Sine! Sine? Uh, izgleda da sam preterao. 162 00:22:39,920 --> 00:22:41,840 Brzo, živo disanje. 163 00:22:46,400 --> 00:22:48,040 Usta na usta. 164 00:22:58,480 --> 00:23:01,200 Spiridon je bio izuzetno stidljiv mladić. 165 00:23:01,320 --> 00:23:04,920 Možda je tome doprinela njegova neobična porodična situacija. 166 00:23:05,040 --> 00:23:08,760 Posle smrti Spiridonove majke Marije Kopicl, otac, 167 00:23:08,800 --> 00:23:11,360 ugledni psihijatar i sudski veštak, 168 00:23:11,840 --> 00:23:15,640 oženio se lepom medicinskom sestrom Natalijom. 169 00:23:15,680 --> 00:23:19,400 Zbog svega toga mladi Spiridon je mrzeo lepe žene. 170 00:23:29,800 --> 00:23:32,840 Živ je! Špirica je živ! 171 00:23:36,720 --> 00:23:41,640 Špiro! Ej, Špiro, šta ti je? Špiro, jesi li poludeo? Špiro! 172 00:23:41,680 --> 00:23:42,960 Špiro! 173 00:23:44,920 --> 00:23:50,720 Mali je pod šokom. - Davitelj. On mi je naredio. 174 00:23:52,080 --> 00:23:56,560 Tata, ja sam u telepatskoj vezi sa daviteljem. Da li je to moguće? 175 00:23:56,680 --> 00:24:00,280 Ako voliš, Karmen, 176 00:24:00,320 --> 00:24:03,960 kao što volim te ja, 177 00:24:04,000 --> 00:24:07,960 bodri me, sad u borbi, 178 00:24:08,000 --> 00:24:12,160 biću ja ponos tvoj. 179 00:24:12,200 --> 00:24:15,320 Tvoja ljubav 180 00:24:15,360 --> 00:24:19,040 daje snage. 181 00:24:19,080 --> 00:24:23,200 Dobro znaš, Eskamilo, 182 00:24:23,280 --> 00:24:26,880 koliko te volim fino. 183 00:24:26,920 --> 00:24:30,160 Nisam, nisam mogla znati, 184 00:24:30,200 --> 00:24:33,320 kolko moje srce pati. 185 00:24:33,360 --> 00:24:35,840 Mama, mama, peče, nemoj po očima. Mama. 186 00:24:35,880 --> 00:24:40,440 Ala je lepo pevala ovu ariju pokojna Pospišilovićka. 187 00:24:40,480 --> 00:24:44,160 E, mama, ali i tata dok je bio živ, pevao je s tobom? 188 00:24:44,200 --> 00:24:48,360 Pa sigurno, svakog petka smo te kupali i zajedno smo pevali. 189 00:24:48,840 --> 00:24:52,600 Ja te volim 190 00:24:52,640 --> 00:24:57,160 silno volim. 191 00:24:57,320 --> 00:24:59,200 O, mama, 192 00:24:59,360 --> 00:25:03,440 a zašto su mene deca zadirkivala da ti ne znaš ko je meni tata? 193 00:25:03,480 --> 00:25:06,480 Isuse! Koja đukela ti to rekla? 194 00:25:06,520 --> 00:25:10,080 Jovica, Gilja, Mirko, Zorica. 195 00:25:10,160 --> 00:25:11,880 Ćuti, nesrećni sine! 196 00:25:11,920 --> 00:25:16,400 Ovim svojim rukama bih ih zadavila, samo da mi padnu šaka. 197 00:25:16,440 --> 00:25:19,200 *bejbi, bejbi, želim da te davim 198 00:25:19,240 --> 00:25:22,280 *bejbi, bejbi, želim da te davim 199 00:25:22,320 --> 00:25:25,200 *bejbi, bejbi, želim da te davim 200 00:25:25,240 --> 00:25:27,840 *želim da te davim 201 00:25:53,560 --> 00:25:56,880 Dosta tog divljanja, bre! Malo opuštenije. 202 00:25:57,640 --> 00:26:03,400 Ti bi stvarno da izigravaš nekog buntovnika. - Zar ti misliš da si mnogo pametan, dečko? 203 00:26:03,520 --> 00:26:07,480 Mislim, mislim. - Ej, prijatelju, dosta prpisanja. Ajde idemo da sviramo, ajde. 204 00:26:07,520 --> 00:26:10,000 Neću da sviramo dok ne znamo šta sviramo. 205 00:26:10,040 --> 00:26:12,920 Imam ovde savršeni medijski projekat, a ti izigravaš divljaka. 206 00:26:12,960 --> 00:26:15,760 Multimedijalni, a? 207 00:26:16,480 --> 00:26:20,760 Uvek sam vas sa naočalama mnogo voleo. - Jebi ga, treba da smisliš još neke reči 208 00:26:20,800 --> 00:26:23,040 i da se više da uživiš u beogradskog davitelja. 209 00:26:23,640 --> 00:26:29,240 I zaista, tražeći reči za novu pesmu, Spiridon je lutao gradom zamišljajući kako davi žene. 210 00:26:35,720 --> 00:26:41,680 *ova devojka je najlepša, *ova devojka na koju stalno mislim 211 00:26:41,720 --> 00:26:45,600 *ova devojka je jedina, *koju volim 212 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 *jednom sretneš takvu devojku 213 00:26:50,960 --> 00:26:53,920 *nemoj propustiti priliku 214 00:26:54,080 --> 00:26:58,280 *dodirni je po ramenu *i reci joj tad 215 00:27:00,360 --> 00:27:03,400 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada 216 00:27:03,480 --> 00:27:06,360 *bejbi, bejbi, zatvori svoje oči 217 00:27:06,400 --> 00:27:11,600 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada *sledi poljubac 218 00:27:12,840 --> 00:27:15,320 *celi život nju je tražio 219 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 *celi život nju je čekao 220 00:27:19,040 --> 00:27:22,920 *sad joj steže ruke oko vrata *i šapuće joj 221 00:27:25,040 --> 00:27:28,120 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada 222 00:27:28,160 --> 00:27:29,440 *bejbi, bejbi 223 00:27:31,280 --> 00:27:36,520 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada *sledi poljubac 224 00:27:51,520 --> 00:27:54,040 Ostavite malo da čujem pesmu do kraja, molim vas. 225 00:27:54,720 --> 00:28:00,000 Pa otkad vi volite rok muziku, čika Pero? Vi ste oduvek bili ljubitelj opere. 226 00:28:00,040 --> 00:28:03,880 Čovek se uči dok je živ, gospođo Dobrila. Pa, eto i ja. 227 00:28:03,920 --> 00:28:09,840 *njeno telo sada mirno je, *njene usne više ništa neće reći, 228 00:28:09,880 --> 00:28:14,240 *on je drži svu u rukama, *sva je njegova 229 00:28:15,360 --> 00:28:18,840 Pa gde ste baš našli ovu pesmu da se učite? 230 00:28:18,880 --> 00:28:22,040 Pa meni je sve ovo bolesno, skroz na skroz. 231 00:28:22,080 --> 00:28:26,080 A vidite, meni su ti mladi ljudi jako interesantni. 232 00:28:27,040 --> 00:28:32,160 Pa hajte molim vas, pa oni pevaju tu o nekom manijaku što davi žene 233 00:28:32,200 --> 00:28:37,440 ko da im on je neki idol, junak, šta li im je. - Nemojte tako, gospođice Dobrila. 234 00:28:37,480 --> 00:28:42,360 Otkud mi znamo kakav je to čovek. Evo vidite, ja sam baš nešto razmišljao. 235 00:28:42,400 --> 00:28:45,880 Zašto bi neko tek tako ubijao sve te sirote devojke? 236 00:28:45,960 --> 00:28:50,600 Mora da postoji neki razlog. - Koji razlog? Pa to je običan ludak! 237 00:28:50,640 --> 00:28:55,160 Šta ste navalili, lud čovek, lud čovek? Ko da smo mi sasvim normalni. 238 00:28:56,720 --> 00:29:00,320 NEKOLIKO SATI KASNIJE U DRUGOM KRAJU GRADA 239 00:29:08,120 --> 00:29:13,880 Videla sam ga! To je davitelj! Milicija! Milicija! Davitelj! 240 00:29:17,560 --> 00:29:20,920 Gospodine, ko će meni da plati moje izgubljeno vreme? 241 00:29:20,960 --> 00:29:22,920 Imam ja dovoljno posla i kod svoje kuće. 242 00:29:23,000 --> 00:29:26,360 Sedim ovde i dangubim čekajući da mi se neko obrati. 243 00:29:26,400 --> 00:29:29,600 Drugarice Mojsilović, ja sam inspektor Ognjen Strahinjić. 244 00:29:30,440 --> 00:29:35,680 Nadam se da ćete nam biti od pomoći. - Ja i želim da pomognem. 245 00:29:35,720 --> 00:29:39,720 Samo, izgleda ovde nikome nije stalo zato što sam ja videla davitelja. 246 00:29:42,280 --> 00:29:47,520 A, jeste li ga dobro videli? - Ne bila ja Mica Mojsilović, ako ga nisam dobro videla. 247 00:29:48,480 --> 00:29:53,840 A, sigurni ste da bi ga prepoznali? - Apsolutno. 248 00:29:54,600 --> 00:30:00,400 Naši ljudi su priveli dvadesetak sumnjivih tipova koje su našli u blizini mesta zločina. 249 00:30:00,960 --> 00:30:04,200 Vaš zadatak je da ih sve dobro pogledate. 250 00:30:04,320 --> 00:30:08,160 Ako ste apsolutno sigurni da je među njima čovek koga ste videli, 251 00:30:08,200 --> 00:30:10,520 daćete mi tajni znak klimanjem glave. 252 00:30:11,120 --> 00:30:13,760 A šta ako on mene vidi? - To je isključeno. 253 00:30:13,800 --> 00:30:16,600 Oni su zaslepljeni reflektorima, a ja sam uz vas. 254 00:30:18,120 --> 00:30:22,880 I? Ko će to meni da plati? - Drugarice Mojsilović, to je vaša građanska dužnost. 255 00:30:22,920 --> 00:30:27,440 Jelda? A vi za to primate platu. Ajde nemoj da zajebavaš. Pa nisam ja od juče. 256 00:30:27,480 --> 00:30:30,760 Dobro drugarice, pristajete vi na saradnju ili ne? - Nema ništa bez love. 257 00:30:30,840 --> 00:30:34,000 Pet konja na sunce, pa da pređemo na poso. 258 00:30:45,880 --> 00:30:47,600 Pocepan. 259 00:30:53,360 --> 00:30:57,360 Jel sad u redu? - U redu, šibaj, Strahinjiću bane. 260 00:31:07,640 --> 00:31:11,000 Vaše girice, druže inspektore. - Hvala. 261 00:31:17,280 --> 00:31:20,000 Uvedite prvu grupu! 262 00:31:31,320 --> 00:31:33,720 Gde nađoste ovog grbavog? 263 00:31:34,120 --> 00:31:37,400 Koga će taj da zadavi? Pojma nemate. 264 00:31:38,200 --> 00:31:43,120 Ako nam je sva milicija takva, onaj bi da ga ja nisam videla zadavio pola Beograda, 265 00:31:43,160 --> 00:31:46,400 Molim vas, ponašajte se diskretno, to je u vašem interesu. 266 00:31:46,440 --> 00:31:48,160 Sledeći. 267 00:31:56,200 --> 00:32:00,360 Ma nemojte da me zajebavate za male pare. Pa to je ogroman čovek. 268 00:32:01,400 --> 00:32:03,840 Vodite te nesrećnike nek se ispavaju. 269 00:32:03,880 --> 00:32:06,720 Dobro, jeste li vi sasvim sigurni da ni jedan od njih nije naš čovek? 270 00:32:06,760 --> 00:32:08,520 Ma, kakvi, šta ti je, molim te? 271 00:32:08,920 --> 00:32:11,520 Oni nisu u stanju ni muvu da zadave. 272 00:32:14,240 --> 00:32:16,480 Dajte pet velikih! 273 00:32:31,240 --> 00:32:35,720 Gospodo milicioneri, ja se nikad ne odvajam od svoje korpe s karanfilima. 274 00:32:35,840 --> 00:32:39,160 Kako će me gospođa prepoznati bez moje korpe? 275 00:32:39,600 --> 00:32:44,800 Tišina! Ćuti, budalo! - Molim lepo. Hvala. 276 00:32:49,160 --> 00:32:52,640 Šta vam je? Zašto klimate glavom? - Tajni znak, bane. 277 00:32:53,960 --> 00:32:57,240 Tajni znak? Izvedi ga! 278 00:32:57,800 --> 00:33:00,280 Konačno ga imamo. 279 00:33:00,760 --> 00:33:05,720 Šta vam je? Ja sam samo bez korpe. - Ma ne njega. 280 00:33:05,760 --> 00:33:10,200 Ne, to je Pera cvećar. Pa njega bi trebalo da poznajete. Ma ne njega. 281 00:33:10,240 --> 00:33:14,200 Eto vidite, gospođa me je prepoznala. Ona voli karanfile. 282 00:33:14,320 --> 00:33:18,720 Pa zašto ste onda klimali glavom, drugarice Mojsilović? - Pa zbog onog ćelavog gore. 283 00:33:18,800 --> 00:33:22,640 On je sigurno ubica. Grozan je. - Prepoznajete ga? 284 00:33:22,680 --> 00:33:27,160 Pa prepoznajem ga naravno, nisam ćorava. On je ubica! On je davitelj! 285 00:33:27,200 --> 00:33:28,480 Ako treba, potpisaću. 286 00:33:28,520 --> 00:33:33,720 Jovanoviću, oduzmite drugarici 50.000 starih dinara. 287 00:33:34,440 --> 00:33:37,160 Markoviću, obucite uniformu. 288 00:33:39,440 --> 00:33:45,080 Niko te večeri nije bio tako tužan i usamljen kao inspektor Ognjen Strahinjić. 289 00:33:45,160 --> 00:33:48,880 Svi pokušaji da utvrdi neku vezu u lancu ubistava 290 00:33:48,920 --> 00:33:53,120 i da nađe bar neki zajednički motiv koji bi ukazivao na potencijalnog ubicu, 291 00:33:53,160 --> 00:33:55,320 završili su sa neuspehom. 292 00:34:01,680 --> 00:34:04,080 Pritisak javnosti bio je sve veći. 293 00:34:04,120 --> 00:34:08,600 Sve češće je inspektor primećivao podsmešljive poglede svojih mladih saradnika. 294 00:34:08,640 --> 00:34:11,720 Znao je da se šuška kako je već vreme da ode u penziju. 295 00:34:11,760 --> 00:34:17,040 Zato je ovo bila njegova poslednja šansa da povrati svoj poljuljani ugled. 296 00:34:31,800 --> 00:34:35,720 Zdravo dragi slušaoci, ponovo ste sa nama na našim frekventnim talasima. 297 00:34:35,760 --> 00:34:39,760 A večeras je sa nama i Spiridon Kopicl, pevač kontraverznih Simbola. 298 00:34:39,800 --> 00:34:43,520 Ovih dana se oko njihove pesme Beogradski davitelj, diglo dosta prašine, 299 00:34:43,560 --> 00:34:47,200 rekla bih mnogo više zbog bizarnog teksta, a manje zbog muzike. 300 00:34:47,400 --> 00:34:51,880 Da pitamo Spiridona šta će se dešavati na sledećem koncertu Simbola u Pivari? 301 00:34:51,920 --> 00:34:57,560 Da li će se devojke osećati bezbedno u toj ženomrzačkoj horor atmosferi, 302 00:34:57,600 --> 00:35:01,640 i zašto je koncert zakazan za petak i trinaesti? 303 00:35:02,000 --> 00:35:04,440 Davitelj će biti sigurno na koncertu, 304 00:35:04,480 --> 00:35:08,920 to svima poručujem, jer to je njegova pesma, na neki način. 305 00:35:10,080 --> 00:35:12,760 Šta ti imaš protiv devojaka? 306 00:35:12,960 --> 00:35:17,440 I zašto ti je davitelj toliko simpatičan da si mu čak posvetio jednu pesmu? 307 00:35:17,480 --> 00:35:21,560 Da li si možda pokušao i sam nekog da zadaviš? - Ne. 308 00:35:21,600 --> 00:35:24,440 Nisam imao prilike. Nikako da im dodirnem vrat. 309 00:35:24,520 --> 00:35:27,480 Neće da zatvore oči. - Pa onda da ti pružimo priliku. 310 00:35:27,520 --> 00:35:31,000 Evo, ja se ne bojim muškaraca, probaj da dodirneš moj vrat. 311 00:35:31,040 --> 00:35:32,760 Zatvoriću i oči. 312 00:35:36,760 --> 00:35:40,960 Dragi slušaoci, sada ćete prisustvovati ekskluzivnom prenosu jednog davljenja. 313 00:35:41,000 --> 00:35:45,400 Kako se osećaš? Da li želiš da me daviš? - Da. 314 00:35:45,440 --> 00:35:46,720 Da! 315 00:35:57,600 --> 00:36:02,120 Gde ćeš? Ko ti dade dozvolu, idiote! 316 00:36:04,040 --> 00:36:08,200 Daj slušalicu, da zovem miliciju! - Ja sam milicija! 317 00:36:21,040 --> 00:36:22,440 Imaš poziv! 318 00:36:25,240 --> 00:36:27,400 I nije ti baš neki fazon. 319 00:36:27,920 --> 00:36:32,480 Da? Rokolada, slušamo vas. 320 00:36:32,520 --> 00:36:36,120 Govori inspektor Ognjen Strahinjić. Šta radite vi tamo na Rokoladi? 321 00:36:36,160 --> 00:36:37,480 Šta mislite da vam je dužnost, a? 322 00:36:37,560 --> 00:36:42,040 U emisiji koju sluša tolika omladina, vi propagirate tu besmislenu pesmu, 323 00:36:42,080 --> 00:36:47,560 koja afirmiše zločin. Vi ste jedna gomila manijaka koje ću ja... 324 00:36:47,640 --> 00:36:51,920 Ovo je najneverovatniji događaj u mom životu. 325 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 Ti stvarno nisi čitav. 326 00:37:00,680 --> 00:37:04,160 Pusti odjavu. - Pa čekaj, da ti objasnim. 327 00:37:04,200 --> 00:37:08,480 Ne zvao se ja Ognjen Strahinjić ako dozvolim da se taj koncert održi! 328 00:37:08,600 --> 00:37:11,240 Koncert? Što da ne? 329 00:37:19,320 --> 00:37:25,080 Halo! Hitno mi skupi 20 žena agenata! Da! 330 00:37:26,400 --> 00:37:30,160 Pritisnut nagomilanim i činilo mu se nerazrešivim problemima, 331 00:37:30,200 --> 00:37:32,040 Spiridon je lutao gradom. 332 00:37:32,080 --> 00:37:36,960 Incident u Rokoladi podstakao je lavinu pitanja koja su tražila odgovor. 333 00:37:37,440 --> 00:37:41,120 Opsednut s daviteljem, napeto iščekujući koncert 334 00:37:41,160 --> 00:37:43,240 Spiridon se pitao: 335 00:37:43,880 --> 00:37:47,240 Ko sam ja? Odakle sam? Kuda idem? 336 00:37:47,280 --> 00:37:51,600 Šta me to tako neobjašnjivo vezuje sa tim čovekom koji davi žene? 337 00:37:51,800 --> 00:37:55,240 Ponekad mi se čini da sam samo instrument u rukama nepoznate sile. 338 00:37:55,760 --> 00:38:00,040 Ponekad pomislim da sam ja on. Ja sam Spiridon Kopicl! 339 00:38:00,120 --> 00:38:05,840 Ja sam sasvim običan mladić! Ja sam normalan! Ja sam zaljubljen. 340 00:38:22,720 --> 00:38:26,880 Devojke, očekuje nas težak posao. 341 00:38:28,200 --> 00:38:32,440 U ovom gradu manijaci niču kao pečurke posle kiše. 342 00:38:33,160 --> 00:38:37,920 Moja pretpostavka je da će ovaj koncert na njih delovati 343 00:38:38,120 --> 00:38:40,480 kao lepak na muve. 344 00:38:50,440 --> 00:38:52,400 Rodoljube, jel si to ti? 345 00:38:52,440 --> 00:38:58,240 Druže inspektore, nismo uspeli da nađemo 20 žena, pa sam se ja stavio na raspolaganje. 346 00:38:59,080 --> 00:39:01,320 Nije loše, nije loše. 347 00:39:01,680 --> 00:39:05,680 Najzad i neke koristi od tih tvojih filmskih ideja. Samo pazi. 348 00:39:05,720 --> 00:39:08,440 Manijaci su ludi, ali nisu budale. 349 00:39:08,480 --> 00:39:12,280 Nije dovoljno samo da se prerušiš u žensko, ti se moraš i osećati kao žena. 350 00:39:12,320 --> 00:39:17,040 Razumem! - Slabo si razumeo. Ti u potpunosti moraš da uđeš u ženski lik, 351 00:39:17,080 --> 00:39:21,400 da poprimiš žensku psihu, moraš stalno da ponavljaš u sebi: 352 00:39:21,480 --> 00:39:26,360 Ja sam žensko. Ja sam žensko. Ja sam žensko. Ja sam žensko. 353 00:39:26,520 --> 00:39:27,880 Ja sam žensko. 354 00:39:29,240 --> 00:39:31,120 Ja sam žensko. Ja sam žensko. 355 00:39:31,560 --> 00:39:33,200 Ja sam žensko. 356 00:39:33,360 --> 00:39:37,320 PETAK I 13TI 357 00:39:40,160 --> 00:39:45,920 *ova devojka je najlepša, *ova devojka na koju stalno mislim 358 00:39:46,520 --> 00:39:50,080 *ova devojka je jedina, *koju volim 359 00:39:52,760 --> 00:39:55,400 *jednom sretneš takvu devojku 360 00:39:55,680 --> 00:39:58,480 *nemoj propustiti priliku 361 00:39:58,880 --> 00:40:03,360 *dodirni je po ramenu *i reci joj tad 362 00:40:05,440 --> 00:40:08,520 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada 363 00:40:08,560 --> 00:40:11,680 *bejbi, bejbi, zatvori svoje oči 364 00:40:11,720 --> 00:40:17,160 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada *sledi poljubac 365 00:40:18,200 --> 00:40:20,640 *celi život nju je tražio 366 00:40:20,960 --> 00:40:23,840 *celi život nju je čekao 367 00:40:24,680 --> 00:40:28,760 *sad joj steže ruke oko vrata *i šapuće joj 368 00:40:30,840 --> 00:40:33,960 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada 369 00:40:34,000 --> 00:40:37,240 *bejbi, bejbi, zatvori svoje oči 370 00:40:37,280 --> 00:40:42,480 *bejbi, bejbi, zatvori oči sada *sledi poljubac 371 00:40:59,800 --> 00:41:01,520 Šta ti je? Šta radiš to? 372 00:41:02,680 --> 00:41:07,760 Šta si se ukipio? Muvaj se, igraj, drmaj. - Razumem. 373 00:41:07,960 --> 00:41:09,600 Ti si žensko! 374 00:41:09,640 --> 00:41:11,560 *njeno telo sada mirno je 375 00:41:12,080 --> 00:41:15,240 *njene usne više ništa neće reći 376 00:41:15,280 --> 00:41:19,560 *on je drži svu u rukama, *sva je njegova 377 00:41:21,080 --> 00:41:24,120 *hiljadama dugih godina 378 00:41:24,920 --> 00:41:28,000 *tražili su jedno drugo stalno 379 00:41:28,080 --> 00:41:31,560 *on joj život sada uzima *da bude njegova 380 00:41:31,640 --> 00:41:34,160 Bejbi, bejbi du ju von a dens? 381 00:41:34,640 --> 00:41:37,720 Zajebi, frajeru. Ja uvek igram sama. 382 00:41:39,720 --> 00:41:43,960 Pazi malo, visoka! - Ej, mala, budi dobra. 383 00:41:45,280 --> 00:41:47,040 Beži bre, šejkeru! 384 00:41:48,840 --> 00:41:53,200 Sveži crveni karanfili za devojčicu? - Serem ti se na karanfile! 385 00:42:00,680 --> 00:42:04,240 Raštrkajte se po ulicama i glumite usamljene devojke, jasno? 386 00:42:04,480 --> 00:42:07,400 Ajde! Razlaz! 387 00:42:07,440 --> 00:42:12,200 *bejbi, bejbi zatvori oči sada *sledi poljubac 388 00:42:12,880 --> 00:42:17,960 A svi su večeras bili tako ljubazni. Svi su kupovali karanfile osim vas. 389 00:42:18,400 --> 00:42:21,000 Moj poslednji karanfil ovako da završi. 390 00:42:22,040 --> 00:42:27,520 *sve je gotovo *sve je gotovo 391 00:42:27,800 --> 00:42:33,400 *sve je gotovo *sve je gotovo 392 00:42:38,320 --> 00:42:40,440 Ovaj dečko nije normalan. 393 00:42:46,920 --> 00:42:49,920 Bravo! Bravo! 394 00:42:50,000 --> 00:42:51,360 Bis! 395 00:42:51,400 --> 00:42:55,560 Spavajte mirno, i sanjajte Simbole i beogradskog davitelja. 396 00:42:59,280 --> 00:43:00,680 Bravo! 397 00:43:09,680 --> 00:43:12,880 MLADI KOPICL MOŽDA UBICA? 398 00:43:28,200 --> 00:43:30,360 Prijem, Golubica 12. Prijem. 399 00:43:31,520 --> 00:43:35,640 Jesi li na poziciji? - Prema dogovoru, druže inspektore. 400 00:43:36,840 --> 00:43:41,200 Pazi kako se ponašaš. Nikad ne znaš kada te neko posmatra. 401 00:43:41,360 --> 00:43:46,680 Ne potcenjuj ni jednog prolaznika. Svaki može biti potencijalni ubica i pamet u glavu! 402 00:43:47,040 --> 00:43:49,040 Razumem. 403 00:44:03,680 --> 00:44:05,600 Golubica! 404 00:44:10,200 --> 00:44:14,360 E, a gde idete? Jel ima neka žurka? 405 00:44:14,960 --> 00:44:17,080 Jel ti se nešto gurka? 406 00:44:18,280 --> 00:44:21,080 Hoćeš malo piva? - Zašto da ne? 407 00:44:22,560 --> 00:44:28,000 Rekla sam ti da to ne volim. - Murija! 408 00:44:36,960 --> 00:44:40,920 Prijem, Golubica 12. - Jel ima nešto novo? 409 00:44:40,960 --> 00:44:45,080 Nema ništa. Samo dva kretena, samo što me nisu silovala. 410 00:44:46,280 --> 00:44:48,320 Odlično, samo tako nastavi. 411 00:44:48,400 --> 00:44:53,200 Ti si za sada jedini koji je privukao pažnju muškog pola, ostale golubice nemaju novosti. 412 00:44:53,240 --> 00:44:55,600 Nastavi dalje. Stalno ponavljaj: 413 00:44:55,640 --> 00:44:59,440 Ja sam žensko. Ja sam žensko, razumeš? 414 00:45:01,360 --> 00:45:05,120 Ja žensko. Ja žensko. 415 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 Ja sam muško. 416 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 Ja sam muško! 417 00:45:18,280 --> 00:45:20,240 Mama! 418 00:45:23,600 --> 00:45:28,360 Golubica 12, potvrdi prijem. Golubice, javi se. 419 00:45:30,840 --> 00:45:35,120 Rodoljube! Rodoljube, šta je s tobom? Javi se! 420 00:45:36,640 --> 00:45:39,920 Golubice 12, javi se! Golubice 12, prijem! 421 00:45:41,800 --> 00:45:45,520 Brzo na punkt dvanaest. Svim golubicama! 422 00:45:45,640 --> 00:45:49,200 Jastreb je napao golubicu 12. Pravac njeno gnezdo, hitno! 423 00:46:01,320 --> 00:46:04,840 Šta je ovo večeras? Šta se događa, kao da su svi poludeli. 424 00:46:04,880 --> 00:46:09,040 Sigurno je davitelj opet u akciji. - Jao, Špiro, prestani da me daviš sa tom pričom. 425 00:46:09,080 --> 00:46:13,120 Sasvim je neukusna. Priznam, muzika ti je dobra. 426 00:46:13,240 --> 00:46:16,120 Ali imidž ti je totalno idiotski. - Koji imidž? 427 00:46:16,200 --> 00:46:18,200 Pa jel ti misliš da je ono na radiju bilo zezanje? 428 00:46:18,280 --> 00:46:21,200 Ti i ja smo bili u parapsihološkom kontaktu sa daviteljem. 429 00:46:21,840 --> 00:46:27,200 Ej, ti me samo gnjaviš. Ajde, idi kući pa davi svoga tatu s tim pubertetskim ludilom. Ćao! 430 00:46:28,040 --> 00:46:29,880 Pogledaj sutra u novine, 431 00:46:30,760 --> 00:46:33,480 pa ćeš videti šta je pubertetsko ludilo. 432 00:46:52,360 --> 00:46:54,720 Drž ga desni, Milojka! 433 00:47:45,280 --> 00:47:51,040 Polako, Žorž, polako. Doneo ti je Ogi girica. 434 00:47:59,760 --> 00:48:05,000 Evo, girica za Žokija. 435 00:48:08,320 --> 00:48:13,080 Dobro se najedi. Možda nam je ovo poslednja večera. 436 00:48:19,200 --> 00:48:21,040 Pogibija Rodoljuba Jovanovića 437 00:48:21,080 --> 00:48:25,320 predstavljala je najteži udarac u karijeri inspektora Ognjena Strahinjića. 438 00:48:25,800 --> 00:48:29,720 Cela njegova koncepcija istrage srušila se kao kula od karata. 439 00:48:29,840 --> 00:48:34,320 U svesti su mu odzvanjale reči njegovog najbližeg saradnika: 440 00:48:35,800 --> 00:48:40,680 Druže Strahinjiću, kako ne uviđate da se radi o masovnom ubici, psihopati? 441 00:48:40,720 --> 00:48:43,400 Svi elementi govore u prilog tome. 442 00:48:43,920 --> 00:48:48,880 Sve njegove žrtve su ženskog pola. Sve su nosile pantalone. 443 00:48:48,960 --> 00:48:52,320 Ni na jednoj od njih nema tragova polnog opštenja. 444 00:48:52,520 --> 00:48:57,040 A sve su zagušene stiskom prstiju snažnog čoveka, bez ikakvog pomagala. 445 00:48:57,120 --> 00:48:58,400 Pa šta? 446 00:49:00,040 --> 00:49:04,160 Ako uhvatimo tog manijaka, možemo ući u istoriju svetske kriminalistike. 447 00:49:05,920 --> 00:49:08,640 Osećaj krivice zbog Rodoljubove smrti 448 00:49:08,720 --> 00:49:11,080 razdirao je inspektora Strahinjića. 449 00:49:11,560 --> 00:49:14,640 Činilo mu se da život nema više nikakvog smisla. 450 00:49:15,160 --> 00:49:20,800 Razočaran, potresen i utučen, odlučio se na samoubistvo. 451 00:49:31,320 --> 00:49:32,880 Doviđenja, Žorž. 452 00:49:34,520 --> 00:49:38,520 Možda postoji neki drugi, bolji, lepši svet, 453 00:49:39,000 --> 00:49:41,680 u kojem ćemo se ponovo sresti. 454 00:49:48,120 --> 00:49:51,520 MAČAK ŽORŽ Ne čini to Ogi, ti si potreban ovom društvu. 455 00:49:51,560 --> 00:49:54,960 Ko će osvetiti Rodoljuba? Davitelju se mora stati na put. 456 00:49:55,040 --> 00:49:57,800 A to možeš samo ti! 457 00:49:58,800 --> 00:50:00,640 U pravu si, Žorže. 458 00:50:01,800 --> 00:50:07,320 Tako bi govorio i Rodoljub. Ako sam ga izneverio dok je bio živ, 459 00:50:07,880 --> 00:50:10,440 neću sada, kada je mrtav. 460 00:50:15,720 --> 00:50:18,880 Pametni moj Žorž. 461 00:50:31,840 --> 00:50:37,640 Od večeras počinje novi život Ognjena Strahinjića. 462 00:51:09,160 --> 00:51:13,600 Kao i obično, Pera Mitić se ni ovoga puta nije sećao prethodnih događaja. 463 00:51:13,680 --> 00:51:17,080 Petak i trinaesti za njega kao da nije postojao. 464 00:51:17,120 --> 00:51:20,760 Po mestu na kojem se probudio jedino je shvatio da je ponovo nešto zabrljao 465 00:51:20,800 --> 00:51:23,160 i da ga očekuju majčine grdnje. 466 00:51:42,160 --> 00:51:47,240 Gospode bože! Sofijice, stoput sam te molio da ne ideš naga po kući. 467 00:51:47,600 --> 00:51:49,040 Izvini, tata. 468 00:52:18,320 --> 00:52:22,440 Halo! Halo! - Samo sam htela da ti preporučim da pogledaš 469 00:52:22,480 --> 00:52:25,880 moj prilog o vašem koncertu u večerašnjem Mozaiku kulture. 470 00:52:26,200 --> 00:52:30,040 Možda će ti pomoći da rešiš neke svoje probleme. 471 00:52:31,000 --> 00:52:33,840 I da... - Halo? 472 00:52:33,960 --> 00:52:39,400 Ne moraš da kupuješ današnje novine, nema ništa o davitelju. 473 00:52:39,920 --> 00:52:41,400 Ćao! 474 00:52:44,600 --> 00:52:46,160 Halo? 475 00:52:47,720 --> 00:52:53,480 kyrie eleison 476 00:52:56,600 --> 00:52:59,080 eleison 477 00:53:02,120 --> 00:53:07,720 kyrie eleison 478 00:53:11,200 --> 00:53:13,120 eleison 479 00:53:17,760 --> 00:53:22,880 kyrie eleison 480 00:53:22,920 --> 00:53:27,840 Pumpaj! - Mamice, samo malo, da vidim ovog pevača. Jako volim ovu pesmu. 481 00:53:27,880 --> 00:53:29,680 Pumpaj kad ti kažem! 482 00:53:29,720 --> 00:53:35,680 kyrie eleison 483 00:53:37,400 --> 00:53:42,000 Mamice, malo tiše, ne mogu da čujem svoju omiljenu pesmu. 484 00:53:42,040 --> 00:53:45,000 Bolje slušaj pesmu božju, barabo! 485 00:53:45,040 --> 00:53:49,680 kyrie eleison 486 00:53:49,800 --> 00:53:53,760 Mamice, tiše molim te! Mama! 487 00:54:03,040 --> 00:54:06,160 *bejbi, bejbi zatvori oči sada 488 00:54:06,200 --> 00:54:09,480 *bejbi, bejbi zatvori svoje oči 489 00:54:09,520 --> 00:54:12,920 *bejbi, bejbi zatvori oči sada 490 00:54:12,960 --> 00:54:15,360 *sledi poljubac 491 00:54:43,000 --> 00:54:46,360 Beogradski šminkeri su nam ponudili svoj novi fazon. 492 00:54:46,400 --> 00:54:50,480 Još od Sex Pistolsa i pokojnog Sid Viciousa, zlo je postalo popularan trend. 493 00:54:50,600 --> 00:54:53,880 Kao i obično, sa zakašnjenjem naši pseudo avangardni rokeri 494 00:54:53,920 --> 00:54:56,320 nude nam svoje verzije tuđih ideja. 495 00:54:56,360 --> 00:55:01,600 Posle naci punka i srpskih šajkača, nadobudni lider Visa Simboli, Spiridon Kopicl 496 00:55:01,640 --> 00:55:04,440 nudi super novitet, davljenje žena. 497 00:55:04,520 --> 00:55:08,040 To što jedan pravi manijak trenutno ugrožava život Beograđanki, 498 00:55:08,080 --> 00:55:12,320 samo zabavlja Simbole dajući pikantan ukus njihovom morbidnom imidžu. 499 00:55:12,520 --> 00:55:15,880 Šta Spiridon Kopicl ima protiv žena? 500 00:55:18,760 --> 00:55:20,440 Žene su lepe. 501 00:55:22,080 --> 00:55:25,960 Da čujemo ovo tečno izlaganje još jednom. 502 00:55:36,360 --> 00:55:40,320 Nažalost, naša publika naseda ovakvim bizarnim idejama 503 00:55:40,360 --> 00:55:44,680 kojima Kopicl i njemu slični prikrivaju sopstvenu stvaralačku nemoć. 504 00:55:44,720 --> 00:55:47,320 Pivara je i ovog puta bila dobro posećena, 505 00:55:47,360 --> 00:55:51,200 svi su se sjajno zabavljali, verovatno ne razmišljajući o konotacijama. 506 00:55:51,240 --> 00:55:57,000 Devojke su kupovale crvene karanfile, kao da prisustvuju 8. martu, a ne sopstvenom opelu. 507 00:55:57,080 --> 00:56:00,720 Uostalom, pogledajmo šta su naše kamere zabeležile na ovom koncertu. 508 00:56:08,040 --> 00:56:11,360 Pa to sam ja. To sam ja! 509 00:56:11,920 --> 00:56:14,680 Mama, to sam ja! 510 00:56:15,080 --> 00:56:20,080 Mamice, setio sem se. Bio sam na koncertu, sve sam karanfile prodao. 511 00:56:21,200 --> 00:56:25,040 Pogledaj, mama! Eno me na koncertu. To sam ja! 512 00:56:26,600 --> 00:56:30,080 *bejbi, bejbi zatvori oči sada 513 00:56:30,120 --> 00:56:33,400 *bejbi, bejbi zatvori svoje oči 514 00:56:33,440 --> 00:56:36,840 *bejbi, bejbi zatvori oči sada 515 00:56:36,880 --> 00:56:39,480 *sledi poljubac 516 00:56:52,320 --> 00:56:55,520 Mama, strašno me boli glava. 517 00:56:56,160 --> 00:56:59,920 Mamice, boli me glava, sviraj mi nešto. 518 00:57:01,760 --> 00:57:07,000 Sviraj mi mama, molim te. Mene jako boli glava. Evo, ja ću da pumpam. 519 00:57:09,400 --> 00:57:10,960 Pevaj, mama, pevaj. 520 00:57:12,120 --> 00:57:15,560 Otpevaj mi mama nešto. Ti imaš lep glas. 521 00:57:15,800 --> 00:57:19,280 Perice, sine, ti si bolestan. 522 00:57:22,240 --> 00:57:26,320 Ja sam bolestan, mene boli glava. 523 00:57:26,480 --> 00:57:30,640 Ja sam bolestan, jako. 524 00:57:44,120 --> 00:57:47,560 Špiro, donela sam malo sutlijaša. 525 00:57:50,080 --> 00:57:54,840 Zaboga, Špirice, dokle ćete da se igrate sa tom groznom lutkom? 526 00:57:55,240 --> 00:57:59,120 Sigurna sam da bi mnoge devojke želele da budu na njenom mestu. 527 00:58:00,680 --> 00:58:04,840 Rekao sam vam sto puta da ne ulazite u moju sobu bez kucanja, 528 00:58:10,560 --> 00:58:13,760 Videćete vi svi ko je Spiridon Kopicl. 529 00:58:13,880 --> 00:58:16,160 Pokazaću ja vama ko je nemoćan. 530 00:58:21,680 --> 00:58:26,880 Rastrgan protivrečnim osećanjima, isprovociran Sofijinom reportažom, 531 00:58:26,920 --> 00:58:29,480 Spiridon se nalazi na rubu očajanja. 532 00:58:29,560 --> 00:58:32,040 Oseća da mora nešto da učini, ali ne zna šta. 533 00:58:33,120 --> 00:58:37,600 Kao u nekom transu odlučuje da se direktno umeša u tok zbivanja. 534 00:58:37,760 --> 00:58:41,720 Uzima makaze i počinje da iseca slova iz novina. 535 00:58:41,800 --> 00:58:46,040 U početku je izgledalo kao da želi da sastavi anonimno ljubavno pismo, 536 00:58:46,200 --> 00:58:50,000 ali pismo započeto voditeljici Rokolade, 537 00:58:50,040 --> 00:58:55,080 pretvorilo se u pismo inspektoru Ognjenu Strahinjiću. 538 00:59:42,200 --> 00:59:45,440 Sledeću davim u petak. Davitelj. 539 00:59:46,000 --> 00:59:49,360 Konačno imamo nešto opipljivo u rukama. 540 00:59:49,560 --> 00:59:52,200 Ubica se obezobrazio, osmelio, 541 00:59:52,280 --> 00:59:54,680 a samim tim postaće i nepažljiviji. 542 00:59:54,720 --> 00:59:59,560 Imamo, tri dana da se pripremimo. 543 00:59:59,600 --> 01:00:01,960 Ovoga puta ne sme biti kiksa. 544 01:00:02,000 --> 01:00:05,360 Ja mislim da ovo pismo nema nikakve veze sa našim slučajem. Poslala ga je neka budala. 545 01:00:05,400 --> 01:00:10,320 Mitrović! Mitroviću, vi još niste preuzeli ovaj slučaj. 546 01:00:10,400 --> 01:00:13,520 Mislite da ja ne znam da mi radite o glavi, a? 547 01:00:13,560 --> 01:00:16,440 Ali ovu akciju mi nećete minirati! 548 01:00:17,520 --> 01:00:20,800 Davitelj je prošlog petka napao u petak. 549 01:00:21,120 --> 01:00:25,400 Nema nikakvog razloga da to i ovog puta to ne ponovi, s obzirom da je 550 01:00:25,440 --> 01:00:29,960 već tako i najavio. Zato ste do sutra ujutro svi slobodni. 551 01:00:30,000 --> 01:00:34,040 Ispavajte se dobro, i pripremite za naporan rad koji nas očekuje. 552 01:00:34,840 --> 01:00:38,120 A šta ako je davitelj hteo pismom samo da nas zavara? 553 01:00:38,600 --> 01:00:42,440 Mitroviću, ne podmećite mi klipove u točkove 554 01:00:42,480 --> 01:00:45,880 i ostavite me da na miru razradim plan akcije. 555 01:00:45,920 --> 01:00:49,960 Ako sam vam dao slobodno, to ne znači da ja neću ostati budan. 556 01:00:51,360 --> 01:00:54,640 A sada, razlaz! 557 01:01:02,800 --> 01:01:08,560 Nemam zašta da se uhvatim. Taj čovek ubija bez ikakve veze. 558 01:01:09,120 --> 01:01:13,000 U ovom gradu hiljade žena nosi pantalone. 559 01:01:13,920 --> 01:01:16,720 Kako da ga samo predvidim? 560 01:01:16,760 --> 01:01:20,240 Koja od njih će biti sledeća žrtva? 561 01:01:28,640 --> 01:01:32,320 Slušamo izvanrednog Džoni Štulića i njegov hit Odlazak u noć. 562 01:01:32,360 --> 01:01:36,000 Dragi slušaoci, Rokolada vas poziva da nam saopštite svoje želje. 563 01:01:36,040 --> 01:01:38,960 Naš telefon i dalje je 656-353. 564 01:01:39,000 --> 01:01:43,400 A sada, samo Džoni Štulić i O, moj bože, kako grozan film. 565 01:01:45,880 --> 01:01:47,320 Imaš telefon. 566 01:01:48,880 --> 01:01:51,760 Da? Rokolada, izvolite. 567 01:01:52,080 --> 01:01:55,600 Šta vi imate protiv mojih karanfila? - Molim? 568 01:01:56,120 --> 01:01:58,440 O čemu vi govorite? 569 01:02:01,560 --> 01:02:05,480 Znate vi o čemu ja govorim. Snimali ste me za televiziju. 570 01:02:05,520 --> 01:02:09,240 Kritikovali ste moje karanfile. To nije lepo. 571 01:02:09,800 --> 01:02:12,640 Ja ne volim devojke koje mrze karanfile. 572 01:02:12,720 --> 01:02:17,640 Ja zaista ne volim karanfile, ali molim vas, utišajte radio, imamo jake smetnje. 573 01:02:18,800 --> 01:02:22,480 Nisu to smetnje, to ja jedem krempite. 574 01:02:22,960 --> 01:02:26,280 Znate, pored karanfila ja jako volim jesti krempite. 575 01:02:26,880 --> 01:02:31,520 A voleo bih da čujem i moju omiljenu kompoziciju Beogradski davitelj. 576 01:02:32,040 --> 01:02:36,000 Rokolada ispunjava želje samo onim slušaocima koji se predstave. 577 01:02:37,440 --> 01:02:40,480 Nije lepo od vas što ste ih kritikovali na televiziji. 578 01:02:40,640 --> 01:02:44,720 Ja znam da vi to zbog karijere, ali to baš nije bilo pametno. 579 01:02:44,800 --> 01:02:48,840 Molim vas, predstavite se. - E, baš neću. 580 01:02:48,880 --> 01:02:51,040 Dragi slušaoci, ne znam šta vi mislite, 581 01:02:51,080 --> 01:02:54,960 ali meni ovo liči na još jednu od neinventivnih šala Spiridona Kopicla. 582 01:02:55,000 --> 01:02:58,960 Ali pošto on toliko voli svoje kompozicije, Rokolada će mu ispuniti želju. 583 01:02:59,000 --> 01:03:02,960 Poslednji put u Rokoladi, Beogradski davitelj. 584 01:03:16,120 --> 01:03:17,960 Druže inspektore. 585 01:03:21,960 --> 01:03:25,960 Dole je jedna ubijena devojka. - Šta hoće? 586 01:03:26,160 --> 01:03:28,600 Kolega je hteo da kaže da je mrtva. 587 01:03:30,120 --> 01:03:32,120 Kakve to veze ima sa mnom? 588 01:03:33,000 --> 01:03:37,520 Pa, u pitanju je još jedna žrtva davitelja, druže inspektore. 589 01:03:41,080 --> 01:03:46,520 Nije istina? Šta vi znate? Svi hoćete da budete inspektori. 590 01:03:46,600 --> 01:03:49,800 To nije istina! To nije istina! 591 01:03:49,960 --> 01:03:54,280 Ne može to tako! Davitelj me ne bi lagao! 592 01:03:55,400 --> 01:04:00,240 Davitelj me ne bi lagao. Davitelj me ne bi lagao. 593 01:04:03,720 --> 01:04:05,120 Evo! 594 01:04:12,360 --> 01:04:14,560 Samo ga treba pustiti neka isprazni agresiju. 595 01:04:14,600 --> 01:04:17,360 Sva ta silna ubistva, onda kontradiktorne hipoteze, 596 01:04:17,400 --> 01:04:19,000 fiks ideja o tamo nekakvom davitelju, 597 01:04:19,040 --> 01:04:22,560 sve je to kod našeg Strahinjića prepotenciralo unutrašnju tenziju. 598 01:04:22,600 --> 01:04:25,080 Njemu je potreban ventil. To je vrlo jednostavno. 599 01:04:32,360 --> 01:04:36,360 Kako li će se tek ponašati kad sazna da su mu oduzeli slučaj? 600 01:04:36,520 --> 01:04:41,520 Taman posla. Taman posla. U ovom trenutku, on to nipošto ne sme saznati. Nipošto. 601 01:04:41,720 --> 01:04:46,240 Njegovo stanje je sada na granici normale. Nego kad izađe, biće miran kao bubica. 602 01:04:47,120 --> 01:04:49,520 Meni su potrebni panteri, a ne bubice. 603 01:04:49,560 --> 01:04:53,480 E, pa, on sigurno više nije u stanju da vodi taj slučaj. 604 01:04:53,520 --> 01:04:56,800 Ali je za njega veoma važno da misli da ga i dalje vodi. 605 01:04:56,840 --> 01:04:58,760 To je od vitalnog značaj za njegov oporavak. 606 01:04:58,800 --> 01:05:03,400 Bogamu, Dobrice, kako to da izvedem? Nismo mi pozorišna trupa pa da glumimo pred njim. 607 01:05:03,440 --> 01:05:08,520 Pa, ne znam. Sve zavisi od toga koliko vam je stalo do njegovog oporavka. 608 01:05:08,560 --> 01:05:13,880 Samo pazite. Još jedan ovakav teži udarac, taj čovek će definitivno završiti ovde. 609 01:05:19,320 --> 01:05:24,000 Izvolite, sedite. Sedite. Odmorite. - Mogu da idem? - Slobodno. 610 01:05:32,880 --> 01:05:37,000 Đus, za osveženje? - Hvala lepo, veoma ste ljubazni. 611 01:05:37,880 --> 01:05:39,320 Izvolite. 612 01:05:45,160 --> 01:05:48,320 Pa ovaj đus je izvanredan, gde ste ga kupili? 613 01:05:48,400 --> 01:05:54,280 Ognjene? - Da, Gana, izvoli? - Ognjene, kako se osećaš? 614 01:06:03,400 --> 01:06:08,840 Izvanredno. Izvanredno! Kao panter koji je spreman za skok. 615 01:06:09,040 --> 01:06:11,920 Večeras ćemo ga imati, druže Gana. Budite uvereni. 616 01:06:12,000 --> 01:06:17,760 Eto, malopre sam razmišljao o tome i nisam naišao ni na jedan kiks u čitavom planu. 617 01:06:22,320 --> 01:06:25,640 Ja se izvinjavam, čeka me puno posla. 618 01:06:25,680 --> 01:06:29,760 Ako nemate ništa protiv, ja se ovde više ne bi zadržavao. 619 01:06:41,760 --> 01:06:47,480 Izvinite. - Samo ti idi za svojim poslom. Moj šofer će te odbaciti. 620 01:06:47,520 --> 01:06:50,120 Isprati inspektora, dok ja telefoniram. 621 01:07:08,800 --> 01:07:10,920 Prati onog na rolšuama. 622 01:07:27,120 --> 01:07:29,120 TELEFON 623 01:07:43,760 --> 01:07:47,960 MLADI KOPICL UBICA 624 01:07:54,680 --> 01:07:58,400 A što si se na mene nakačio idiote? Idi mami, pa dahći! 625 01:08:00,200 --> 01:08:03,040 Ti, ovaj ovaj tip zove već peti put danas. 626 01:08:04,040 --> 01:08:08,400 Tako je kad hoćeš da budeš ti-vi star. - Nemoj još ti da me daviš. 627 01:08:08,840 --> 01:08:10,800 Bejbi, bejbi, zatvori oči. 628 01:08:51,280 --> 01:08:55,080 13:05 DAVITELJ TRAŽI ŽRTVU 629 01:09:45,720 --> 01:09:49,320 Čiko, čiko, prosulo vam se cveće. - Ništa, ništa. 630 01:09:49,560 --> 01:09:54,600 A, jesi li ti bata ili seka? - Ja sam seka. Ja se zovem Sofija. 631 01:09:54,640 --> 01:09:57,600 Zašto onda nosiš pantalone? - Zato što volim. 632 01:09:57,680 --> 01:10:01,800 To nije lepo. Devojčice treba da nose haljinice i da vole cveće. 633 01:10:01,880 --> 01:10:05,360 Evo! Evo, poklanjam ti jedan karanfil. 634 01:10:06,240 --> 01:10:09,160 Ja ne volim karanfile. 635 01:10:12,800 --> 01:10:17,640 Ti si jedna nevaljala devojčica. - Sofija! Sofija! 636 01:10:17,680 --> 01:10:23,680 Sofija! Gde si? Šta radiš tu? - Tata, pobegla mi je lopta. 637 01:10:23,800 --> 01:10:25,560 Moraš biti dobra, Sofija. 638 01:10:25,720 --> 01:10:30,520 Sofija, Sofija. To ime je odzvanjalo u glavi Pere Mitića. 639 01:10:30,680 --> 01:10:33,880 Nikako nije mogao da se seti zašto mu je ono važno. 640 01:10:34,440 --> 01:10:37,640 A onda se setio da postoji jedna druga Sofija. 641 01:10:44,560 --> 01:10:50,040 Sofijice! - Šta? Da. 642 01:10:50,080 --> 01:10:54,760 Sofija, telefon za tebe. - Au, sigurno opet onaj davež. Kaži da sam odselila. 643 01:11:09,840 --> 01:11:15,280 Halo? Halo? Sofija više ne stanuje ovde. Ona se odselila. 644 01:11:26,360 --> 01:11:29,680 Halo, druže Gane? Đoko ovde. 645 01:11:29,960 --> 01:11:33,520 Ma ceo dan sam s njim, prati nekog klinca, ne znam šta da radim. 646 01:11:33,760 --> 01:11:35,840 Odlično, odlično, odlično. 647 01:11:35,920 --> 01:11:39,880 Samo neka ga prati i dalje, dabome. Što duže, to bolje. 648 01:11:39,920 --> 01:11:42,280 I nemoj da mi ga dovodiš ovamo, ako ne moraš. 649 01:11:43,640 --> 01:11:46,600 Dobro. I nek se zamajava do ujutro, ako hoće. 650 01:11:47,480 --> 01:11:48,840 Ajde, ćao. 651 01:11:58,680 --> 01:12:01,040 Vidite, druže Gane. Kao što sam i tvrdio. 652 01:12:01,080 --> 01:12:04,320 Otisci sa viljuške u poslastičarnici odgovaraju 653 01:12:04,360 --> 01:12:07,880 otiscima nađenim na tašni jedne od zagušenih devojaka. 654 01:12:10,640 --> 01:12:15,560 Jasno je da je ubica isti čovek. Takođe je jasno da pismo s tim nema nikakve veze. 655 01:12:15,600 --> 01:12:18,440 Niti su prva četiri prva zagušenja najavljena, 656 01:12:18,480 --> 01:12:22,440 niti se zagušenje u poslastičarnici poklapa sa najavom u pismu. 657 01:12:23,080 --> 01:12:27,760 Očigledno je to pismo poslao neki šarlatan. - Da, i potpuno sludeo sirotog Ognjena. 658 01:12:27,800 --> 01:12:32,680 Tvrdim vam da je to pismo potpuna besmislica i da od ubistva večeras nema ništa. 659 01:12:38,400 --> 01:12:43,520 Ej, stani! Šta radiš? - Slab si ti za mene, mališa. 660 01:12:47,600 --> 01:12:51,560 Stani! Stani! 661 01:13:02,600 --> 01:13:04,800 Vi mislite da sam ja lud? 662 01:13:07,280 --> 01:13:10,120 Vi još ne znate ko je Ognjen Strahinjić! 663 01:13:48,000 --> 01:13:50,400 KRZNAR OBUĆAR 664 01:14:08,680 --> 01:14:11,080 GRAVER PEČATI 665 01:14:47,560 --> 01:14:49,960 KRZNAR ŠEŠIRDŽIJA 666 01:15:01,960 --> 01:15:04,360 KROJAČ 667 01:15:46,760 --> 01:15:48,800 Davitelj! 668 01:16:06,720 --> 01:16:09,080 Mama! 669 01:16:24,800 --> 01:16:27,800 Sofija. Sofija. 670 01:16:32,760 --> 01:16:34,360 Sofija. 671 01:16:46,440 --> 01:16:48,280 Špiro. 672 01:16:51,360 --> 01:16:55,040 Ti si mi spasao život. 673 01:16:57,400 --> 01:17:01,360 Ljubeći Spiridona usnama sa kojih se slivala Perina krv, 674 01:17:01,400 --> 01:17:05,800 Sofija je shvatila da njena budućnost leži u Spiridonovom zagrljaju. 675 01:17:05,880 --> 01:17:08,480 Nije ni slutila koliko je bila u pravu. 676 01:17:34,200 --> 01:17:38,440 Eto ti tvoji karanfili. Jel vidiš šta si mi uradila? 677 01:17:39,200 --> 01:17:42,560 Tebi su važniji karanfili nego moje zdravlje. 678 01:17:43,760 --> 01:17:46,760 Kako ću da se oženim ovakav bez uva? 679 01:17:50,320 --> 01:17:52,400 Koja će me devojka hteti ovakvog? 680 01:17:52,440 --> 01:17:56,280 Mamice, pomozi mi da nađem novo uvo. 681 01:17:59,040 --> 01:18:00,720 Moje uvo! 682 01:18:01,800 --> 01:18:04,080 Našla si ga, mama. - Dragi gledaoci! 683 01:18:04,160 --> 01:18:09,920 Uvo koje gledate, nekada je pripadalo davitelju, sada pripada nama. 684 01:18:13,080 --> 01:18:16,040 Kažite nam, da li ste uspeli dobro da vidite napadača? 685 01:18:16,080 --> 01:18:21,120 Ja mislim da je to ono, potpuno lud čovek. Opasan seksualni manijak. 686 01:18:22,440 --> 01:18:25,840 Mama, zašto sam ja seksualni manijak? 687 01:18:25,920 --> 01:18:29,560 Ko je kome odgrizao uvo? Ja njima ili oni meni? 688 01:18:30,960 --> 01:18:34,040 Šta se smeješ? Šta je tu smešno? 689 01:18:34,160 --> 01:18:36,240 Reci im da mi vrate moje uvo! 690 01:18:40,640 --> 01:18:45,200 Prestani da se smeješ! Dosta mi je tebe i tvog televizora! 691 01:18:45,280 --> 01:18:48,160 Sve ću da vas zatvorim u cisternu! 692 01:18:48,840 --> 01:18:51,760 EPILOG 693 01:18:55,720 --> 01:19:00,560 Posle raskošnog pravoslavnog venčanja kojem su u znak poštovanja prema Sofijinom ocu 694 01:19:00,600 --> 01:19:03,320 prisustvovali i najviši crkveni veledostojnici, 695 01:19:03,360 --> 01:19:06,480 Spiridon je preneo Sofiju preko praga. 696 01:19:33,400 --> 01:19:36,560 Sofija, sva u ljubavnom zanosu nije slutila 697 01:19:36,600 --> 01:19:40,240 da je ova noć strasti istovremeno i noć odluke. 698 01:19:40,760 --> 01:19:45,000 Tajanstvena parapsihološka nit koja je povezivala sudbine Pere Mitića, 699 01:19:45,040 --> 01:19:47,720 Spiridona i inspektora Strahinjića, 700 01:19:47,760 --> 01:19:51,720 pretila je da se zaplete u nerazmrsivo klupko zločina. 701 01:19:58,240 --> 01:20:01,520 Iste večeri, rehabilitovani inspektor Strahinjić, 702 01:20:01,560 --> 01:20:06,360 zadovoljan proteklim događajima, saopštava svom mačku novosti. 703 01:20:06,600 --> 01:20:11,920 Jao, kakav sam težak dan imao. Moj Žorž. 704 01:20:13,480 --> 01:20:16,640 Niko neće da razume da mi kod nas 705 01:20:17,440 --> 01:20:21,320 moramo razvijati vlastitu metodologiju. 706 01:20:23,200 --> 01:20:28,240 Naši metodi moraju se razlikovati 707 01:20:29,360 --> 01:20:32,480 od metoda drugih policija. 708 01:20:46,280 --> 01:20:48,720 Ovo uvo će nas uvesti 709 01:20:48,800 --> 01:20:52,400 u istoriju kriminalistike. 710 01:20:54,720 --> 01:20:59,600 Moj Žorž, odvešće nas pravo do beogradskog davitelja. 711 01:21:01,880 --> 01:21:03,400 Ne! 712 01:21:07,920 --> 01:21:10,960 U trenutku kada je Žorž progutao njegovo uvo, 713 01:21:11,000 --> 01:21:13,160 Pera Mitić je bolno jauknuo. 714 01:21:13,240 --> 01:21:15,400 U snu mu se javio majčin lik. 715 01:21:16,440 --> 01:21:22,280 Pero sine, ne brini ništa, tebi će tvoja majka da vrati uvo. 716 01:21:22,440 --> 01:21:27,160 Sada odma idem kod onog zlog pevača da ga pitam, gde je uvo. 717 01:21:29,760 --> 01:21:33,080 Pero sine, ne brini ništa. 718 01:21:34,560 --> 01:21:36,920 Tebi će tvoja majka vratiti uvo. 719 01:21:42,320 --> 01:21:46,880 Idem odmah kod onog zlog pevača, da ga pitam gde je uvo. 720 01:21:47,800 --> 01:21:52,000 Prerušen u majčinu odeću, nakarminisan, s perikom na glavi, 721 01:21:52,040 --> 01:21:54,960 Pera kreće u potragu za svojim uvom. 722 01:21:57,040 --> 01:22:02,840 Spiridon je bio već na izmaku snaga kada se na prozoru njihove sobe pojavilo lice 723 01:22:03,000 --> 01:22:05,160 Pere Mitića. 724 01:22:09,880 --> 01:22:11,400 Umreću! 725 01:22:13,080 --> 01:22:14,400 Spiridone! 726 01:22:15,440 --> 01:22:17,480 Zadaviću te! 727 01:22:17,520 --> 01:22:19,560 Zadaviću te, monstrume! 728 01:22:21,400 --> 01:22:24,960 Nervno slomljen, inspektor Strahinjić nakon duže jurnjave 729 01:22:25,000 --> 01:22:28,200 konačno uspeva da uhvati svog mačka i da ga zadavi. 730 01:22:30,120 --> 01:22:34,560 Tog trenutka u Spiridonu se nešto prelomilo. 731 01:22:50,880 --> 01:22:53,120 Umreću! 732 01:22:55,360 --> 01:22:58,800 Pa umri već jednom! Jel ti vidiš šta ona radi Špiri. 733 01:22:58,840 --> 01:23:01,080 Pusti decu, to im je prva bračna noć! 734 01:23:01,120 --> 01:23:03,600 Ako je prva, ne mora biti i poslednja. 735 01:23:03,720 --> 01:23:07,360 O, zar je Beograd morao postati poprište najmorbidnije, 736 01:23:07,400 --> 01:23:11,000 a u isto vreme i najneverovatnije priče o zločinu osamdesetih? 737 01:23:57,240 --> 01:23:59,080 Vrati mom sinu uvo! 738 01:24:03,880 --> 01:24:07,480 U pomoć! Tata! Davitelj! 739 01:24:07,520 --> 01:24:10,440 Otvori tata! - Samo se grizete! 740 01:24:10,680 --> 01:24:15,200 Posle moj sin manijak! - Milicija! U pomoć! 741 01:24:15,840 --> 01:24:17,240 Davitelj! 742 01:24:34,880 --> 01:24:36,920 Vrati uvo, barabo! 743 01:24:47,720 --> 01:24:49,520 Moj sin nije manijak. 744 01:25:22,640 --> 01:25:24,800 Daj uvo! 745 01:25:35,800 --> 01:25:39,120 Jao! Jao uvo! 746 01:25:53,000 --> 01:25:55,120 Moj sin nije manijak, barabo. 747 01:25:59,920 --> 01:26:01,880 Pokazaću ja tebi. 748 01:26:17,120 --> 01:26:18,840 Pronaći ću te ja. 749 01:26:34,360 --> 01:26:36,880 Vratićeš ti Pericino uvo. 750 01:26:48,240 --> 01:26:50,120 Daj uvo! 751 01:27:18,720 --> 01:27:21,640 U trenutku kada mu je Pera Mitić otkinuo uvo, 752 01:27:21,680 --> 01:27:26,920 u Spiridonovoj svesti konačno su se iskristalisali akordi njegove prve simfonije, 753 01:27:26,960 --> 01:27:31,840 koja će ga nekoliko godina kasnije učiniti slavnim kompozitorom. 754 01:27:54,600 --> 01:27:58,160 Poznat kao čovek koji je Beograd spasao od davitelja, 755 01:27:58,200 --> 01:28:01,440 Spiridon je živeo kao ugledni građanin i priznati umetnik. 756 01:28:01,480 --> 01:28:05,200 Sofija Mačkić je proglašena poslednjom žrtvom Pere Mitića, 757 01:28:05,240 --> 01:28:07,360 što je ona uistinu možda i bila. 758 01:28:07,640 --> 01:28:11,960 Iznenadna smrt koja je Dobricu Kopicla snašla u bračnoj postelji, 759 01:28:12,040 --> 01:28:17,320 ostavila je Spiridonu na brigu i staranje ucveljenu pomajku Nataliju. 760 01:28:18,400 --> 01:28:22,160 Premijerno izvođenje njegove prve simfonije uz autorovo dirigovanje 761 01:28:22,200 --> 01:28:27,320 prenosila je televizija, pa su ga mogli videti milioni gledalaca. 762 01:28:37,440 --> 01:28:42,240 Jedini koji su nešto više mogli reći o nastanku Spiridonovog genijalnog dela 763 01:28:42,280 --> 01:28:45,240 bili su zlosrećni inspektor Strahinjić... 764 01:28:45,400 --> 01:28:49,520 Žorž! Žorž! Sad sam siguran. 765 01:28:49,560 --> 01:28:52,400 Mladi Kopicl je davitelj. 766 01:28:54,960 --> 01:28:58,920 I leš Perine majke, zaboravljen u cisterni 767 01:28:58,960 --> 01:29:01,920 ispred zauvek ugašenog televizora. 768 01:29:03,320 --> 01:29:05,320 Tako je to u životu. 769 01:29:05,880 --> 01:29:10,040 Neki se davitelji rode pod srećnom zvezdom, a neki ne. 770 01:29:11,520 --> 01:29:15,520 "preveo:" drdamjan www.titlovi.com 771 01:30:26,040 --> 01:30:28,680 SVI DOGAĐAJI I LIČNOSTI U OVOM FILMU SU IZMIŠLJENI PA JE 772 01:30:28,720 --> 01:30:31,080 SVAKA SLIČNOST SA STVARNOŠĆU POTPUNO SLUČAJNA 773 01:30:31,160 --> 01:30:34,560 DAVITELJ PROTIV DAVITELJA 774 01:31:37,640 --> 01:31:39,840 AUTORI I EKIPA OVOG FILMA POSVEĆJU SVOJ RAD 775 01:31:39,880 --> 01:31:41,680 USPOMENI NA BOŠKA SAVIĆA 776 01:31:44,680 --> 01:31:48,680 Preuzeto sa www.titlovi.com